index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/sk.po | 306 |
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po index 57a3f1d5..94146a1e 100644 --- a/scripts/po/sk.po +++ b/scripts/po/sk.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013 -# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013 +# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2014 # archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2011-2012 # Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:20+0000\n" "Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/sk/)\n" @@ -128,9 +128,8 @@ msgstr "Vytváram pracovnú kópiu %s %s repozitára..." #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 -#, fuzzy msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" -msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára" +msgstr "Chyba pri aktualizovaní pracovnej kópie %s repozitára %s" #: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 @@ -167,12 +166,11 @@ msgstr "Získavam zdrojové súbory..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "" +msgstr "pkgver() vygeneroval neplatnú verziu: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:875 -#, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "Chyba pri zmene adresára %s" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať %s z %s na %s" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" @@ -270,27 +268,24 @@ msgid "unknown public key" msgstr "neznámy verejný kľúč" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 -#, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "kľúč bol odvolaný." +msgstr "verejný kľúč %s bol odvolaný." #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" -msgstr "" +msgstr "zlý podpis z verejného kľúča" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 -#, fuzzy msgid "error during signature verification" -msgstr "Žiaden existujúci podpis nebol nájdený, preskakujem overovanie." +msgstr "chyba pri overovaní podpisu" #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "" +msgstr "verejný kľúč %s nie je dôverovaný" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 -#, fuzzy msgid "invalid public key" -msgstr "neznámy verejný kľúč" +msgstr "neplatný verejný kľúč" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." @@ -361,9 +356,8 @@ msgid "Removing %s files..." msgstr "Odstraňujem %s súborov..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 -#, fuzzy msgid "Removing static library files..." -msgstr "Odstraňujem %s súborov..." +msgstr "Odstraňujem súbory statických knižníc..." #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." @@ -427,9 +421,8 @@ msgid "Adding %s file..." msgstr "Pridávam súbor %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 -#, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." +msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor %s do balíčka." #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -517,14 +510,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s musí byť dekadické." +msgstr "%s musí byť dekadické, nie %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2601 -#, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "%s musí byť celé číslo." +msgstr "%s musí byť celé číslo, nie %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -547,14 +538,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Zápis %s nesmie obsahovať počiatočné lomítko: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Neplatná syntax pre %s : '%s'" +msgstr "Neplatná syntax pre %s: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." +msgstr "%s súbor (%s) neexistuje alebo to nie je regulárny súbor." #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" @@ -562,16 +551,15 @@ msgstr "%s pole obsahuje neznámu voľbu '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2792 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "" +msgstr "Riedke polia nie sú povolené ako zdroj" #: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2815 -#, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'" +msgstr "Chýba funkcia %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" @@ -582,14 +570,15 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť %s súbor potrebný pre overenie požiadaviek VCS zdroja." #: scripts/makepkg.sh.in:2925 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť balíček %s potrebný pre spracovanie %s zdrojových " +"súborov." #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -601,9 +590,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2963 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." -msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov." +msgstr "Súbor %s nebol nájdený." #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." @@ -665,7 +653,7 @@ msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepí #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid "Make packages compatible for use with pacman" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí balíčky kompatibilné na použitie s pacman-om." #: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" @@ -685,7 +673,7 @@ msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleanbuild Odstrániť adresár %s pred vytvorením balíčka" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -778,18 +766,16 @@ msgid "" msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 -#, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček" +msgstr " --noarchive Nevytvárať archív balíčka" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 -#, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s" +msgstr " --noprepare Preskočiť funkciu %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" @@ -852,14 +838,13 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je " "slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa " "software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n" @@ -893,14 +878,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3437 -#, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, " -"\\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako " -"root, použite\\n prosím voľbu %s." +"Spustiť %s ako root nie je povolené, nakoľko by mohlo prísť k trvalému," +"\\nkatastrofálnemu poškodeniu Vášho systému." #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -915,9 +898,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 -#, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." -msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." +msgstr "%s musí byť aktuálny pracovný adresár." #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." @@ -973,7 +955,7 @@ msgstr "Zdroje sú pripravené." #: scripts/makepkg.sh.in:3698 msgid "Package directory is ready." -msgstr "" +msgstr "Adresár balíčka je pripravený." #: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" @@ -982,7 +964,7 @@ msgstr "Dokončené vytváranie: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "nepodarilo sa vytvoriť '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 #, perl-format @@ -990,138 +972,133 @@ msgid "" "invalid key/value pair\n" "%s:%s: %s" msgstr "" +"neplatná dvojica kľúč/hodnota\n" +"%s:%s: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" -msgstr "" +msgstr "neplatný riadok šablóny: nepodaril sa nájsť názov šablóny\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "" +msgstr "neplatné znaky použité v názve '%s'. povolené: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:112 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zistiť verziu šablóny '%s'" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní %s" +msgstr "nepodarilo sa otvoriť '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Neznáma značka šablóny '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:170 msgid "makepkg-template [options]\n" -msgstr "" +msgstr "makepkg-template [voľby]\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Voľby:" +msgstr "Voľby:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" +" --input, -p <file> Zostavovací skript na čítanie (prednastavené: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:174 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" msgstr "" +" --output, -o <file> výstupný súbor (prednastavené: súbor so vstupom)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "" +msgstr " --newest, -n aktualizovať šablóny na najnovšiu verziu\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" +" (prednastavené: použiť verziu uvedenú v značkách " +"šablóny)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" -msgstr "" +msgstr " --template-dir <dir> adresár na hľadanie šablón\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr " (prednastavené: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -#, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči" +msgstr " --help, -h Táto správa s nápovedou\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -#, fuzzy msgid " --version Version information\n" -msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči" +msgstr " --version Verzia programu\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>" -"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " -"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " -"zákonom.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Toto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch.\n" +"Na softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" -msgstr "" +msgstr "Aktualizujem lokálnu databázu pacmana na novší formát" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 -#, fuzzy msgid "options:" -msgstr "Voľby:" +msgstr "voľby:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" -msgstr "" +msgstr " -b, --dbpath <path> nastaviť iné umiestnenie databázy" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 -#, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči" +msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" -msgstr "" +msgstr " -r, --root <path> nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -#, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" -msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči" +msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu a skončiť" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 -#, fuzzy msgid " --config <path> set an alternate configuration file" -msgstr "" -" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" +msgstr " --config <path> nastaviť alternatívny konfiguračný súbor" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 -#, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" +msgstr " --nocolor vypnúť farebný výstup správ" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " -"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " +"súboroch.\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " "zákonom.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 @@ -1149,14 +1126,14 @@ msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 -#, fuzzy +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." +msgstr "Zistený formát databáze pred verziou 4.2 - aktualizujem..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" +"symlink '%s' ukazuje mimo koreňový adresár pacmana, manuálna oprava je nutná" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -1291,147 +1268,147 @@ msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať kľúč podľa mena:" msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Meno kľúča nie je jednoznačné:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:180 +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne." -#: scripts/pacman-key.sh.in:223 +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Použite '%s' pre opravu práv kľúčenky." -#: scripts/pacman-key.sh.in:230 +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemáte dostatočné práva na spustenie tohto príkazu." -#: scripts/pacman-key.sh.in:238 +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Nie je k dispozícií žiadny tajný kľúč pre podpisovanie." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Použi '%s' pre vygenerovanie prednastaveného kľúča." -#: scripts/pacman-key.sh.in:258 +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "V %s sa nenachádza žiadny súbor kľúčenky." -#: scripts/pacman-key.sh.in:265 +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Súbor kľúčenky %s neexistuje." -#: scripts/pacman-key.sh.in:280 +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:303 +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:305 +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:323 +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:325 +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Vyraďujem kľúč %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:333 +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky." -#: scripts/pacman-key.sh.in:341 +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky." -#: scripts/pacman-key.sh.in:351 +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať." -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky." -#: scripts/pacman-key.sh.in:371 +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča." -#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s sa nepodarilo importovať." -#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať." -#: scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu." -#: scripts/pacman-key.sh.in:427 +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu." -#: scripts/pacman-key.sh.in:437 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:441 +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný." -#: scripts/pacman-key.sh.in:468 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov." -#: scripts/pacman-key.sh.in:476 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Zadaný lokálny kľúč sa nepodarilo aktualizovať zo servera kľúčov." -#: scripts/pacman-key.sh.in:486 +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť." -#: scripts/pacman-key.sh.in:494 +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:496 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery." -#: scripts/pacman-key.sh.in:558 +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie." -#: scripts/pacman-key.sh.in:563 +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s musí byť spustený ako root pre túto operáciu." -#: scripts/pacman-key.sh.in:569 +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený." -#: scripts/pacman-key.sh.in:590 +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nebola zadaná žiadna operácia (použite -h pre nápovedu)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Bolo zadaných viacero operácií." -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne." -#: scripts/pacman-key.sh.in:604 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované" @@ -1471,7 +1448,6 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." @@ -1524,13 +1500,12 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" -"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " -"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta vytvorí delta súbor rozdielu medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " +"súbor môže potom byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1645,6 +1620,8 @@ msgid "" " -R, --remove remove package file from disk when updating database " "entry\\n" msgstr "" +" -R, --remove vymazať balíček z disku pri aktualizovaní záznamu " +"databázy\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" @@ -1702,13 +1679,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " "súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " "zákonom.\\n" @@ -1770,9 +1746,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" #: scripts/repo-add.sh.in:315 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." +msgstr "Odstraňujem existujúci balíček '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1890,56 +1865,3 @@ msgstr "voľba '%s' neumožňuje argument" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "voľba '%s' vyžaduje argument" - -#~ msgid "Please add a license line to your %s!" -#~ msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" - -#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." -#~ msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s." - -#~ msgid "%s file (%s) does not exist." -#~ msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ." - -#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -#~ msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root" - -#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." -#~ msgstr "Prerušené užívateľom! Ukončujem..." - -#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba. Ukončujem..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " -#~ "the %s flag." -#~ msgstr "" -#~ "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez " -#~ "voľby %s." - -#~ msgid "" -#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " -#~ "%s array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské" -#~ "\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie" -#~ "\\numiestnením %s do poľa %s v %s." - -#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie %s nie je podporované." - -#~ msgid "File permissions may not be preserved." -#~ msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." - -#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté." - -#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -#~ msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" - -#~ msgid "Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre vytvorenie databázy." |