index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ru.po | 259 |
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po index 53c4b2c6..d48a4932 100644 --- a/scripts/po/ru.po +++ b/scripts/po/ru.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012 # AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012 +# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014 # Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011 # kyak <peselnik@gmail.com>, 2013 # kyak <peselnik@gmail.com>, 2013 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" -"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-26 09:39+0000\n" +"Last-Translator: Alex Talker <alextalker7@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -129,9 +130,8 @@ msgstr "Создание рабочей копии %s %s репозитория. #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 -#, fuzzy msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" -msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 @@ -168,12 +168,11 @@ msgstr "Получение исходных файлов..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "" +msgstr "pkgver() сгенерировал некорректную версию: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:875 -#, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" @@ -273,27 +272,24 @@ msgid "unknown public key" msgstr "неизвестный открытый ключ" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 -#, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "этот ключ был отозван." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 -#, fuzzy msgid "error during signature verification" -msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "" +msgstr "недоверенный открытый ключ %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 -#, fuzzy msgid "invalid public key" -msgstr "неизвестный открытый ключ" +msgstr "Некорректный открытый ключ" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." @@ -364,9 +360,8 @@ msgid "Removing %s files..." msgstr "Удаление %s файлов..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 -#, fuzzy msgid "Removing static library files..." -msgstr "Удаление %s файлов..." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." @@ -429,9 +424,8 @@ msgid "Adding %s file..." msgstr "Добавление файла %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 -#, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -519,14 +513,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s должно быть десятичным числом." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2601 -#, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "%s должно быть целым числом" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -549,14 +541,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s запись не должна содержать ведущего слеша : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Неверный синтаксис для %s : '%s'" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "%s не существует или не является каталогом." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" @@ -571,9 +561,8 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2815 -#, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "Пропущена %s функция для разделения пакета '%s'" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" @@ -584,16 +573,12 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных " -"файлов." #: scripts/makepkg.sh.in:2925 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -607,10 +592,8 @@ msgstr "" "используется %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2963 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." @@ -800,18 +783,16 @@ msgstr "" " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 -#, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 -#, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" @@ -875,18 +856,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто " -"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " -"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " -"которой это разрешено законом.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." @@ -919,13 +894,10 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3437 -#, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред " -"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -941,9 +913,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 -#, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." -msgstr "%s не существует или не является каталогом." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." @@ -1032,9 +1003,9 @@ msgid "Couldn't detect version for template '%s'" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "Не удалось получить %s" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format @@ -1046,9 +1017,8 @@ msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Параметры:" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format @@ -1079,78 +1049,58 @@ msgid " (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -#, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -#, fuzzy msgid " --version Version information\n" -msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\n\n" -"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " -"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " -"которой это разрешено законом.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 -#, fuzzy msgid "options:" -msgstr "Параметры:" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 -#, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -#, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" -msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 -#, fuzzy msgid " --config <path> set an alternate configuration file" msgstr "" -" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 -#, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\n\n" -"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " -"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " -"которой это разрешено законом.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:459 @@ -1179,12 +1129,11 @@ msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обнов msgid "Done." msgstr "Готово." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 -#, fuzzy +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." +msgstr "" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" @@ -1317,148 +1266,148 @@ msgstr "Ошибка поиска ключа по имени:" msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Имя ключа не является однозначным:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:180 +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных." -#: scripts/pacman-key.sh.in:223 +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." -#: scripts/pacman-key.sh.in:230 +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду." -#: scripts/pacman-key.sh.in:238 +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписания ими." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа." -#: scripts/pacman-key.sh.in:258 +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:265 +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует." -#: scripts/pacman-key.sh.in:280 +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:303 +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:305 +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Импорт значений доверия владельцам..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:323 +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки." -#: scripts/pacman-key.sh.in:325 +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Блокировка ключа %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:333 +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей" -#: scripts/pacman-key.sh.in:341 +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей" -#: scripts/pacman-key.sh.in:351 +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован" -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей" -#: scripts/pacman-key.sh.in:371 +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа." -#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "не удалось импортировать %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует." -#: scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Указанный ключ не может быть отображен" -#: scripts/pacman-key.sh.in:427 +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Указанная подпись не может быть отображена" -#: scripts/pacman-key.sh.in:437 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локальное подписывание ключа %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:441 +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s не может быть локально подписан." -#: scripts/pacman-key.sh.in:468 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей." -#: scripts/pacman-key.sh.in:476 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей." -#: scripts/pacman-key.sh.in:486 +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена." -#: scripts/pacman-key.sh.in:494 +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "Обновление таблицы доверия..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:496 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Не удалось обновить базу доверия." -#: scripts/pacman-key.sh.in:558 +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий." -#: scripts/pacman-key.sh.in:563 +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя." -#: scripts/pacman-key.sh.in:569 +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s файл настроек '%s' не найден." -#: scripts/pacman-key.sh.in:590 +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Указанно несколько операций" -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией" -#: scripts/pacman-key.sh.in:604 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "Не задано целей" @@ -1503,9 +1452,8 @@ msgstr "" "данных." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." +msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." @@ -1557,13 +1505,10 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" -"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " -"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1737,16 +1682,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия " -"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той " -"степени, в которой это разрешено законом.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1805,9 +1745,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Запись для '%s' уже существует" #: scripts/repo-add.sh.in:315 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1925,57 +1864,3 @@ msgstr "опция '%s' не должна иметь аргумента" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "опция '%s' требует аргумента" - -#~ msgid "Please add a license line to your %s!" -#~ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" - -#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." -#~ msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s." - -#~ msgid "%s file (%s) does not exist." -#~ msgstr "%s файл (%s) не существует." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным " -#~ "пользователем." - -#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -#~ msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root" - -#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." -#~ msgstr "Отменено пользователейм! Выходим..." - -#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Выходим..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " -#~ "the %s flag." -#~ msgstr "" -#~ "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s " -#~ "без флага %s." - -#~ msgid "" -#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " -#~ "%s array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут " -#~ "принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в " -#~ "массив %s в %s." - -#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела." - -#~ msgid "File permissions may not be preserved." -#~ msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." - -#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим." - -#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -#~ msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" - -#~ msgid "Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы." |