index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ru.po | 771 |
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po index 474e59d9..bc8e7abe 100644 --- a/scripts/po/ru.po +++ b/scripts/po/ru.po @@ -1,23 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # <alexander.r@gmx.com>, 2012. # Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:43+0000\n" "Last-Translator: joshuazzz <joshuazzz@yandex.ru>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" @@ -31,18 +33,96 @@ msgstr "Очистка... " msgid "Entering %s environment..." msgstr "Вход в окружение %s..." -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "" msgid "Aborting..." msgstr "Преждевременный выход..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." - msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Программа для скачивания %s не установлена." +msgid "Found %s" +msgstr "Найден %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Загрузка %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Извлечение %s с помощью %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Не удалось распаковать %s" + +#, fuzzy +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" + +#, fuzzy +msgid "Branching %s ..." +msgstr "Создание файла %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a branch of %s" +msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается" + +#, fuzzy +msgid "Pulling %s ..." +msgstr "Добавление %s... " + +#, fuzzy +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" + +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "" + +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Очистка... " + +#, fuzzy +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" + +#, fuzzy +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s не должен быть пустым." + +#, fuzzy +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Обновление таблицы доверия..." + +#, fuzzy +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Получение исходных файлов..." + +msgid "Updated version: %s" +msgstr "" + +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." + msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s" @@ -52,33 +132,20 @@ msgstr "Установка недостающих зависимостей... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." -msgid "Missing Dependencies:" +#, fuzzy +msgid "Missing dependencies:" msgstr "Недостающие зависимости:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Получение исходных файлов..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Найден %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Загрузка %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" - msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного " +"файла." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." @@ -86,6 +153,9 @@ msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." +msgid "Skipped" +msgstr "" + msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ НАЙДЕНО" @@ -99,7 +169,9 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source." +msgstr "" +"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве " +"source." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Проверки целостности не выполняются." @@ -143,17 +215,20 @@ msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исх msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов." -msgid "Extracting Sources..." +#, fuzzy +msgid "Extracting sources..." msgstr "Распаковка исходных файлов..." -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Извлечение %s с помощью %s" +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Произошел сбой в %s()." -msgid "Failed to extract %s" +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Не удалось распаковать %s" -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Произошел сбой в %s()." +#, fuzzy +msgid "Failed to source %s" +msgstr "Не удалось распаковать %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Запускается %s()..." @@ -167,26 +242,38 @@ msgstr "Удаление файлов документации... " msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Удаление ненужных файлов..." -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Сжатие страниц man и info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." - msgid "Removing %s files..." msgstr "Удаление %s файлов..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Удаление пустых каталогов..." +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Сжатие страниц man и info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." + msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Сжатие бинарных файлов с помощью %s..." msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s" -msgid "Generating %s file..." -msgstr "Создание файла %s..." +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "" + +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s" @@ -197,21 +284,23 @@ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s." -msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" +msgid "Generating %s file..." +msgstr "Создание файла %s..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Отсутствует каталог %s." -msgid "Creating package..." +#, fuzzy +msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Создание пакета... " msgid "Adding %s file..." msgstr "Добавление файла %s..." +#, fuzzy +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "Создание файла %s..." + msgid "Compressing package..." msgstr "Архивируется пакет... " @@ -269,11 +358,9 @@ msgstr "%s не должен начинаться с дефиса." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'" -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "в %s дефисы не допускаются." +#, fuzzy +msgid "%s must be a decimal." +msgstr "%s должно быть целым числом" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s должно быть целым числом" @@ -308,45 +395,75 @@ msgstr "Пропущена %s функция для разделения пак msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s" -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для %s действий." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным " +"пользователем." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных " +"файлов." -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов." +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных " +"сумм исходных файлов." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной " +"компиляции." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша " +"компилятора." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных " +"файлов." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и " +"info." -msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей версии в %s." +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Определяется последняя версия в %s..." +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)" -msgid "Version found: %s" -msgstr "Найдена версия: %s" +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." + +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Использование: %s [параметры]" @@ -364,13 +481,17 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " +"%s dir)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов" +msgstr "" +" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " +"исходных файлов" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" @@ -388,14 +509,16 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')" +msgstr "" +" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " +"'%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -403,12 +526,19 @@ msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зави msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" +msgstr "" +" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" +msgstr "" +" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" + +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root" @@ -417,16 +547,17 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" +msgstr "" +" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов в разработке %ss" +#, fuzzy +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" @@ -435,7 +566,8 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" +msgstr "" +" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s" @@ -453,9 +585,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исход msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:" +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr "" + msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" +msgstr "" +" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" + +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" @@ -463,13 +603,21 @@ msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выпо msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\n" +"\n" +"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " +"исходном коде.\n" +"На него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено " +"законом.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..." @@ -493,30 +641,41 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s." +msgstr "" +"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами " +"в %s." -msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе" +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." +msgstr "" +"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред " +"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" -" %s flag." -msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." +msgstr "" +"Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без " +"флага %s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s." +msgstr "" +"Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут " +"принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в " +"массив %s в %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s." +msgstr "" +"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s." msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." @@ -530,23 +689,6 @@ msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке кл msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей." -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." - -msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." - -msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" - -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" - msgid "Leaving %s environment." msgstr "Выход из окружения %s." @@ -559,6 +701,10 @@ msgstr "Права доступа к файлам могут быть не со msgid "Making package: %s" msgstr "Сборка пакета: %s" +#, fuzzy +msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела." + msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)" @@ -577,20 +723,9 @@ msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависи msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." -msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s не найден в %s; пропуск проверки зависимостей." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!" +#, fuzzy +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Удаление существующего каталога %s..." msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" @@ -604,14 +739,23 @@ msgstr "Удаление существующего каталога %s..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Сборка завершена: %s" -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]" +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\nPacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой страх и риск.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>\n" +"\n" +"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " +"исходном коде.\n" +"Pacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой " +"страх и риск.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не существует или не является каталогом." @@ -623,7 +767,9 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен." +msgstr "" +"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " +"запущен." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." @@ -631,82 +777,129 @@ msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обнов msgid "Done." msgstr "Готово." +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Использование: %s [параметры]" + msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's" -msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)" +#, fuzzy +msgid "Operations:" +msgstr "Параметры:" -msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin " +"ничего не указывайте)" + +#, fuzzy +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <ключ(и)> Удалить указанные ключи" -msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" +#, fuzzy +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export [ключ(и)] Экспортировать указанные или все ключи" +#, fuzzy msgid "" -" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +" -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей" -msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" +#, fuzzy +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys <ключ(и)> Показать указанные или все ключи" -msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +#, fuzzy +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Получить указанный(е) ключи" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Обновить базу доверия pacman" -msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr " -v, --verify <подпись> Проверить файл указанный подписью" - -msgid " -V, --version Show program version" -msgstr " -V, --version Показать версию программы" - -msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')" - +#, fuzzy msgid "" -" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка ключей" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr " -v, --verify <подпись> Проверить файл указанный подписью" +#, fuzzy msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" +" --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка " +"ключей" -msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" +#, fuzzy +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <каталог(и)> Импорт pubring.gpg из каталога(ов)" +#, fuzzy msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb <каталог(и)> Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)" +msgstr "" +" --import-trustdb <каталог(и)> Импорт значений доверия владельцам из " +"trustdb.gpg в каталог(и)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована" - -msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Указать сервер ключей, если необходимо" +msgstr "" +" --init Убедиться, что связка ключей правильно " +"инициализирована" -msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" +#, fuzzy +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Список ключей и их подписей" -msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" +#, fuzzy +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key <ключ> Локально подписать указанным по id ключом" +#, fuzzy +msgid "" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate [keyring(s)] Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) " +"связок ключей\\n в '%s'" + +#, fuzzy +msgid "" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys [keyid(s)] Обновление указанных или всех ключей с сервера " +"ключей" + msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate [keyring(s)] Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо" +"\\n '%s')" msgid "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG" +"\\n (вместо '%s')" + +#, fuzzy +msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr " --keyserver Указать сервер ключей, если необходимо" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr " -V, --version Показать версию программы" + +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "" + +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных." @@ -715,7 +908,8 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." +msgstr "" +"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду." @@ -738,9 +932,6 @@ msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..." -msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "Локальное подписывание ключа %s..." - msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Импорт значений доверия владельцам..." @@ -777,7 +968,11 @@ msgstr "Указанный ключ не может быть отображен" msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Указанная подпись не может быть отображена" -msgid "A specified key could not be locally signed." +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "Локальное подписывание ключа %s..." + +#, fuzzy +msgid "%s could not be locally signed." msgstr "Указанный ключ не может быть локально подписан." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." @@ -813,25 +1008,42 @@ msgstr "Указанно несколько операций" msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией" +msgid "No targets specified" +msgstr "" + msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " +"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " +"системе, базе данных.\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils." +msgstr "" +"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " +"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." +"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" +"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " +"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " +"поверхности диска.\\n" + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных " +"файлов." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных." +msgstr "" +"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " +"данных." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы." @@ -863,6 +1075,9 @@ msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, msgid "Rotating database into place..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" + msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." @@ -872,7 +1087,9 @@ msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " +"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -883,21 +1100,31 @@ msgstr "Опции:\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n" -msgid "" -" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " -"(bytes)\\n" -msgstr " --min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем дельта будетсгенерирована (в байтах)\\n" +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем дельта " +"будетсгенерирована (в байтах)\\n" + +#, fuzzy msgid "" -" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size процент от размера пакета, выше которого дельты будутотброшены\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size процент от размера пакета, выше которого дельты " +"будутотброшены\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное " +"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" +"\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неверный файл пакета '%s'." @@ -936,53 +1163,79 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной " +"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n" +msgstr "" +" -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n" + +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n" +" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n" +"несколько пакетов в командной строке.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n" +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr "" + msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n" +msgstr "" +" -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n" +msgstr "" +" -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n" +msgstr "" +"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных " +"параметров.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\nPacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой страх и риск.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>\n" +"\n" +"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " +"исходном коде.\n" +"Pacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой " +"страх и риск.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'." @@ -993,12 +1246,20 @@ msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file ..." +msgstr "Удаление пустых каталогов..." + msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?" msgid "Signing database..." msgstr "Подписывание базы данных..." +#, fuzzy +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "Создание файла с подписью %s." + msgid "Failed to sign package database." msgstr "Не удалось подписать базу данных." @@ -1092,8 +1353,68 @@ msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой ба msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." -msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "опция %s требует параметр\\n" +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" -msgid "unrecognized option" +#, fuzzy +msgid "invalid option" msgstr "неизвестный параметр" + +#, fuzzy +msgid "option requires an argument" +msgstr "опция %s требует параметр\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "опция %s требует параметр\\n" + +#, fuzzy +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "опция %s требует параметр\\n" + +#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +#~ msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." + +#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." +#~ msgstr "в %s дефисы не допускаются." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения " +#~ "последей версии в %s." + +#~ msgid "Determining latest %s revision..." +#~ msgstr "Определяется последняя версия в %s..." + +#~ msgid "Version found: %s" +#~ msgstr "Найдена версия: %s" + +#~ msgid "" +#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +#~ msgstr "" +#~ " --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для " +#~ "пакетов в разработке %ss" + +#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" +#~ msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе" + +#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." +#~ msgstr "%s не найден в %s; пропуск проверки зависимостей." + +#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s" + +#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s" + +#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" +#~ msgstr "" +#~ "Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s" + +#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +#~ msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!" + +#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +#~ msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils." |