index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 91 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index 2ced78cb..957e439b 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011. +# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012. # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" "pacman/team/ro/)\n" "Language: ro\n" @@ -490,14 +490,13 @@ msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." "org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest " "program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " "GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" @@ -523,6 +522,9 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." +msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s." + msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate" @@ -650,13 +652,12 @@ msgstr "S-a terminat de făcut: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." "org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." "\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" @@ -778,9 +779,8 @@ msgstr "" " --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile " "de la un server de chei." -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "Cheia identificată de %s nu există." +msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s." @@ -834,56 +834,50 @@ msgid "Disabling key %s..." msgstr "Se dezactivează cheia %s..." msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "O cheie specificată nu s-a putut adăuga în inelul de chei." msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "O cheie specificată nu s-a putut elimina din inelul de chei." -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be edited." -msgstr "Cheia identificată de %s nu există." +msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita." msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "O cheie specificată nu s-a putut exporta din inelul de chei." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina." -#, fuzzy msgid "%s could not be imported." -msgstr "Nu s-a putut crea delta." +msgstr "%s nu s-a putut importa." -#, fuzzy msgid "File %s does not exist and could not be imported." -msgstr "%s nu există sau nu este un director." +msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa." -#, fuzzy msgid "A specified key could not be listed." -msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." +msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista." -#, fuzzy msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!" +msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista." msgid "A specified key could not be locally signed." -msgstr "" +msgstr "O cheia specificată nu s-a putut semna local." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "" +msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei." msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei." -#, fuzzy msgid "The signature identified by %s could not be verified." -msgstr "Cheia identificată de %s nu există." +msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica." msgid "Updating trust database..." msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..." -#, fuzzy msgid "Trust database could not be updated." -msgstr "Nu s-a putut crea delta." +msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s." @@ -1018,14 +1012,12 @@ msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier " -"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de " -"comandă.\\n\\n" +"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier " +"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "Opțiuni:\\n" @@ -1037,23 +1029,21 @@ msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" -"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-bd> <numepachet|delta> ...\\n\\n" +"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele " -"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple " -"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" +"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui " +"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi " +"specificate în linia de comandă.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "" +msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n" @@ -1071,32 +1061,29 @@ msgstr "" " -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare" "\\n" -#, fuzzy msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" -"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri ale opțiunilor " -"disponibile.\\n\\n" +"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile " +"disponibile.\\n" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" -"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"\\n" -#, fuzzy msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Echipa dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>\\n\\nAcesta este software liber; vezi sursa pentru condiții de copiere." -"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de " +"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." |