index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/pt_BR.po | 385 |
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po index d2c58bb8..f30c1f5a 100644 --- a/scripts/po/pt_BR.po +++ b/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n" -"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" +"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpando..." -#, fuzzy msgid "Entering %s environment..." -msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..." +msgstr "" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." @@ -103,19 +102,16 @@ msgstr "" msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Verificações de integridade estão faltando." -#, fuzzy msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "NÃO ENCONTRADO" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "NÃO ENCONTRADO" +msgstr "" -msgid "Warning: Unknown public key" +msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." @@ -136,9 +132,8 @@ msgstr "" msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "Ignorando as verificações de integridade." +msgstr "" msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" @@ -167,9 +162,8 @@ msgstr "Organizando a instalação..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Removendo arquivos de documentação..." -#, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Limpando outros arquivos..." +msgstr "" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." @@ -178,24 +172,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..." -#, fuzzy msgid "Removing %s files..." -msgstr "Removendo arquivos de documentação..." +msgstr "" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Removendo diretórios vazios..." -#, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Generating %s file..." -msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..." +msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" @@ -203,20 +193,17 @@ msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" -#, fuzzy msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s" +msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pacote contém referência para %s" -#, fuzzy msgid "Missing %s directory." -msgstr "Diretório pkg/ faltando." +msgstr "" msgid "Creating package..." msgstr "Criando pacote..." @@ -236,17 +223,14 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." -#, fuzzy msgid "Signing package..." -msgstr "Criando pacote..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Created signature file %s." -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." +msgstr "" msgid "Creating source package..." msgstr "Criando o pacote fonte..." @@ -266,13 +250,11 @@ msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..." +msgstr "" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." @@ -283,13 +265,11 @@ msgstr "%s não pode estar vazio." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "%s não pode conter hífens." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s tem que ser um inteiro." @@ -301,36 +281,29 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" "Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s" -#, fuzzy msgid "such as %s." -msgstr "como arch=('%s')." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" +msgstr "" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." -#, fuzzy msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s" +msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" @@ -361,9 +334,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" @@ -380,9 +352,8 @@ msgstr "Uso: %s [opções]" msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#, fuzzy msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" +msgstr "" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" @@ -390,10 +361,8 @@ msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" -#, fuzzy msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" -" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" @@ -402,9 +371,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" -#, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" +msgstr "" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" @@ -431,9 +399,8 @@ msgstr "" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" -#, fuzzy msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman" +msgstr "" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -442,13 +409,11 @@ msgstr "" " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os " "que foram baixados" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --check Run the %s function in the %s" -msgstr " --check Executar a função check() em %s" +msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" @@ -461,42 +426,31 @@ msgstr "" " --holdver Evitar atualização automática de versão para " "desenvolvimento %ss" -#, fuzzy msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" -#, fuzzy msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" +msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido" -#, fuzzy msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" -" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" -#, fuzzy msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" -" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão " -"faltando" -msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures" +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" msgid "" @@ -504,9 +458,8 @@ msgid "" msgstr "" " --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados" -#, fuzzy msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" +msgstr "" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -516,9 +469,8 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" -#, fuzzy msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'" +msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -534,9 +486,8 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s não encontrado." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +msgstr "" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." @@ -544,58 +495,37 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." -#, fuzzy msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente" - -#, fuzzy -msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você" - -#, fuzzy -msgid "wish to run as root, please use the %s option." -msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot." - -#, fuzzy -msgid "The %s option is meant for the root user only." -msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root." - -#, fuzzy -msgid "Please rerun %s without the %s flag." -msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com" +msgid "" +"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " +"option." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by" +msgid "" +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." msgstr "" -"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o " -"ambiente fakeroot" -#, fuzzy -msgid "placing %s in the %s array in %s." -msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s." +msgid "" +"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " +"array in %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#, fuzzy msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." +msgstr "" msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" @@ -603,31 +533,25 @@ msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." -#, fuzzy msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." -#, fuzzy msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" -#, fuzzy msgid "Leaving %s environment." -msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado." +msgstr "" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." @@ -635,9 +559,8 @@ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." msgid "Making package: %s" msgstr "Criando o pacote: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "" msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" @@ -654,23 +577,17 @@ msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#, fuzzy msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" -"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ " -"existente" -#, fuzzy msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente" +msgstr "" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" @@ -681,9 +598,8 @@ msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" msgid "Sources are ready." msgstr "Fontes estão prontos." -#, fuzzy msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." +msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -724,73 +640,53 @@ msgstr "Feito." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" -#, fuzzy msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" -#, fuzzy msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" -#, fuzzy msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #, fuzzy -msgid " --config <file> Use an alternate config file" +msgid "" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" msgstr "" " --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de " "\"%s\")" -msgid " (instead of '%s')" -msgstr "" - msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -#, fuzzy -msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg" +msgid "" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" msgstr "" -" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" @@ -810,54 +706,44 @@ msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Appending official keys..." -msgstr "Adicionando o arquivo %s..." +msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." -msgstr "Removendo diretórios vazios..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating trust database..." -msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." +msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." +msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" @@ -866,7 +752,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy -msgid "%s configuation file '%s' not found." +msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." msgid "no operation specified (use -h for help)" @@ -907,11 +793,8 @@ msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." -#, fuzzy msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de " -"dados." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." @@ -995,10 +878,8 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" -"Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-base-dados> <pacote|delta> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1008,24 +889,17 @@ msgstr "" "pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " "comando\\n\\n" -#, fuzzy msgid "Options:\\n" -msgstr "Opções:" +msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" -"Use o flag -f/--files para atualizar uma base de dados incluindo os " -"registros de arquivo.\\n\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-base-dados> <nomedopacote|delta> ...\\n" -"\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -1043,11 +917,8 @@ msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" @@ -1057,24 +928,18 @@ msgid "" "\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" -"Exemplo: repo-add /caminho/para/repositorio.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'." @@ -1086,21 +951,18 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Removendo entrada existente '%s'..." #, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" -#, fuzzy msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." +msgstr "" msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" @@ -1114,9 +976,8 @@ msgstr "" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida." -#, fuzzy msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computando checksums md5..." +msgstr "" msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" @@ -1192,57 +1053,5 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" -#~ msgid "Cannot find openssl." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." - -#~ msgid "Removing libtool .la files..." -#~ msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." - -#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -#~ msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" - -#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s." -#~ msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s." - -#~ msgid " Are you sure you wish to do this? " -#~ msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? " - -#~ msgid "[y/N]" -#~ msgstr "[s/N]" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "SIM" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas " -#~ "em %s" - -#~ msgid "Source cache cleaned." -#~ msgstr "Cache de fontes apagado." - -#~ msgid "No files have been removed." -#~ msgstr "Nenhum arquivo foi removido." - -#~ msgid "Source destination must be defined in %s." -#~ msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s." - -#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -#~ msgstr "" -#~ "Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" -#~ msgstr "Uso: %s [opções]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Executing: %s " -#~ msgstr "Extraindo %s com %s" - -#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "" -#~ "ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base " -#~ "de dados." +#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +#~ msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você" |