Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt.po1135
1 files changed, 611 insertions, 524 deletions
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index ed7afb06..dc8dfbbc 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 23:10+0000\n"
"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,737 +26,521 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494
-#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26
-msgid "WARNING:"
-msgstr "ATENÇÃO:"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRO:"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:163
+#: scripts/makepkg.sh.in:135
msgid "Cleaning up..."
msgstr "A finalizar..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:198
+#: scripts/makepkg.sh.in:169
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entra no ambiente %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873
-msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
-#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
-#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501
-#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521
-#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552
-#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593
-#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618
-#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
-#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694
-#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738
-#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570
-#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188
-#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320
-#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375
-#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396
-#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418
-msgid "Aborting..."
-msgstr "A cancelar..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:312
-msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "O programa de descargas %s não está instalado."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
-msgid "Found %s"
-msgstr "Encontrado %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:328
-msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:357
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "A realizar a descarga de %s..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:376
-msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:432
-msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "A extrair %s com %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:440
-msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "Falhou ao extrair %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:467
-msgid "Branching %s ..."
-msgstr "A ramificar %s ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:469
-msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Falha ao ramificar %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:474
-msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "A puxar %s ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:478
-msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Falha ao puxar %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609
-#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727
-msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Referência desconhecida: %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578
-#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760
-msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586
-#: scripts/makepkg.sh.in:688
-msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Falha ao atualizar a cópia em uso de %s %s repositório"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592
-#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693
-msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639
-#: scripts/makepkg.sh.in:734
-msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "A clonar %s do repositório %s ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641
-#: scripts/makepkg.sh.in:737
-msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:551
-msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "%s não é um clone de %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646
-#: scripts/makepkg.sh.in:742
-msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650
-#: scripts/makepkg.sh.in:746
-msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:799
-msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "A obter as fontes ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:851
+#: scripts/makepkg.sh.in:178
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() gerou uma versão inválida: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:858
+#: scripts/makepkg.sh.in:185
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Falha ao atualizar %s de %s para %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:865
+#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versão actualizada: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:867
+#: scripts/makepkg.sh.in:194
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "Não é possível escrever em %s -- pkgver não vai ser actualizado"
-#: scripts/makepkg.sh.in:875
+#: scripts/makepkg.sh.in:202
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1055
+#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
+#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
+#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
+#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
+#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
+#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
+msgid "Aborting..."
+msgstr "A cancelar..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:247
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1074
+#: scripts/makepkg.sh.in:266
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "A instalar dependências em falta..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1077
+#: scripts/makepkg.sh.in:269
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1108
+#: scripts/makepkg.sh.in:300
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependências em falta:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138
+#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1213
+#: scripts/makepkg.sh.in:405
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1216
+#: scripts/makepkg.sh.in:408
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o "
"ficheiro-fonte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1230
+#: scripts/makepkg.sh.in:422
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1248
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Skipped"
msgstr "Saltado"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1253
+#: scripts/makepkg.sh.in:445
msgid "NOT FOUND"
msgstr "EM FALTA"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491
+#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
msgid "Passed"
msgstr "Passou"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467
-#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488
+#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
+#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1285
-msgid "Validating source files with %s..."
+#: scripts/makepkg.sh.in:478
+#, fuzzy
+msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1292
+#: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1296
+#: scripts/makepkg.sh.in:489
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1338
-msgid "Integrity checks are missing."
+#: scripts/makepkg.sh.in:531
+#, fuzzy
+msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Testes de integridade em falta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1405
+#: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "A verificar assinaturas do ficheiro de origem com %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1430
+#: scripts/makepkg.sh.in:623
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1443
+#: scripts/makepkg.sh.in:636
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "FICHEIRO-FONTE NÃO ENCONTRADO"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1470
+#: scripts/makepkg.sh.in:663
msgid "unknown public key"
msgstr "chave pública desconhecida"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1473
+#: scripts/makepkg.sh.in:666
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "a chave pública %s foi revogada"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1476
+#: scripts/makepkg.sh.in:669
msgid "bad signature from public key"
msgstr "má assinatura a partir da chave pública"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1479
+#: scripts/makepkg.sh.in:672
msgid "error during signature verification"
msgstr "falha ao verificar assinatura"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1485
+#: scripts/makepkg.sh.in:678
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "a chave pública %s não é confiável"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1488
+#: scripts/makepkg.sh.in:681
msgid "invalid public key"
msgstr "chave pública inválida"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1494
+#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATENÇÃO:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:687
msgid "the signature has expired."
msgstr "a assinatura expirou."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1498
+#: scripts/makepkg.sh.in:691
msgid "the key has expired."
msgstr "a chave expirou."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1510
+#: scripts/makepkg.sh.in:703
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1515
+#: scripts/makepkg.sh.in:708
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1516
+#: scripts/makepkg.sh.in:709
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1522
+#: scripts/makepkg.sh.in:715
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr ""
"Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1524
+#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1527
+#: scripts/makepkg.sh.in:720
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1536
-msgid "Extracting sources..."
-msgstr "A extrair as fontes..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1569
+#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1577
-msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1586
+#: scripts/makepkg.sh.in:743
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1651
+#: scripts/makepkg.sh.in:804
msgid "Starting %s()..."
msgstr "A iniciar %s()..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1776
-msgid "Tidying install..."
-msgstr "A organizar a instalação..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1779
-msgid "Removing doc files..."
-msgstr "A remover os ficheiros doc..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1784
-msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "A remover ficheiros indesejados ..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1796
-msgid "Removing %s files..."
-msgstr "A remover %s ficheiros..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1801
-msgid "Removing static library files..."
-msgstr "A remover ficheiros de bibliotecas estáticas..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1811
-msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "A remover diretórios vazios..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1819
-msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828
-msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr "Pacote contém referência a %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1832
-msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1860
-msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1894
-msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "A comprimir binários com %s..."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1899
-msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:1956
+#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Livraria listada em %s não é requerida por nenhum ficheiro: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1985
+#: scripts/makepkg.sh.in:967
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Livraria listada em %s não tem versão: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1998
+#: scripts/makepkg.sh.in:980
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Livraria listada em %s não é um objecto partilhado: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2013
+#: scripts/makepkg.sh.in:995
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Não é possível encontrar biblioteca apresentada em %s:%s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331
+#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
+#: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Generating %s file..."
msgstr "A gerar %s ficheiros..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2187
+#: scripts/makepkg.sh.in:1173
msgid "Missing %s directory."
msgstr "O directório %s não existe."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2193
+#: scripts/makepkg.sh.in:1179
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "A criar o pacote \"%s\"..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2205
+#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid "Adding %s file..."
msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2207
+#: scripts/makepkg.sh.in:1194
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Falha ao adicionar o ficheiro %s ao pacote."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2227
+#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "A gerar o ficheiro .MTREE..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2233
+#: scripts/makepkg.sh.in:1220
msgid "Compressing package..."
msgstr "A compactar o pacote..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374
+#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2256
+#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falhou ao criar o pacote."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2273
+#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2305
+#: scripts/makepkg.sh.in:1292
msgid "Signing package..."
msgstr "A assinar pacote ..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2316
+#: scripts/makepkg.sh.in:1303
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Criada a assinatura para o ficheiro %s ."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2318
+#: scripts/makepkg.sh.in:1305
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Erro ao assinar o ficheiro do pacote."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2324
+#: scripts/makepkg.sh.in:1311
msgid "Creating source package..."
msgstr "A criar pacote fontes..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341
+#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2359
+#: scripts/makepkg.sh.in:1346
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2382
+#: scripts/makepkg.sh.in:1369
msgid "Compressing source package..."
msgstr "A comprimir pacote fonte..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2385
+#: scripts/makepkg.sh.in:1372
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2402
+#: scripts/makepkg.sh.in:1389
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2414
+#: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "A instalar pacote %s com %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2416
+#: scripts/makepkg.sh.in:1403
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2434
+#: scripts/makepkg.sh.in:1421
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563
-#: scripts/makepkg.sh.in:2852
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s não pode estar vazio."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2548
-msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr "não é permitido que %s comece com ponto."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598
-msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
-msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2568
-msgid "%s must be a decimal, not %s."
-msgstr "%s tem de ser decimal, não %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2584
-msgid "%s must be an integer, not %s."
-msgstr "% tem de ser um inteiro, não %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615
-msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2606
-msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2607
-msgid "such as %s."
-msgstr "assim como %s."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2645
-msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< "
-"ou >)."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2665
-msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2698
-msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
-msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2711
-msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
-msgstr "o ficheiro de %s (%s) não existe ou não é um ficheiro regular."
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2764
-msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2775
-msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
-msgstr "Vectores esparsos não são permitidos como código fonte"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2785
-msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2798
-msgid "Missing %s function in %s"
-msgstr "Falta a função %s em %s"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2804
-msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'"
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:2845
-msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:2890
+#: scripts/makepkg.sh.in:1457
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o executável %s necessário para verificar os requisitos "
"de Sistema de Controlo de Versões do código fonte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2918
+#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o pacote %s necessário para lidar com o código-fonte %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2941
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com "
"dependências."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2949
+#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir "
"privilégios de root."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2956
+#: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Incapaz de encontrar o executável %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2964
+#: scripts/makepkg.sh.in:1531
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2972
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos "
"ficheiros-fonte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2980
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de "
"verificação dos ficheiros-fonte."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2988
+#: scripts/makepkg.sh.in:1555
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários."
-#: scripts/makepkg.sh.in:2996
+#: scripts/makepkg.sh.in:1563
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1571
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
-#: scripts/makepkg.sh.in:3004
+#: scripts/makepkg.sh.in:1579
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3012
+#: scripts/makepkg.sh.in:1587
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros "
"objeto. "
-#: scripts/makepkg.sh.in:3020
+#: scripts/makepkg.sh.in:1595
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do "
"manual e de informação."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3040
+#: scripts/makepkg.sh.in:1615
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3044
+#: scripts/makepkg.sh.in:1619
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3063
+#: scripts/makepkg.sh.in:1638
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3067
+#: scripts/makepkg.sh.in:1642
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3072
+#: scripts/makepkg.sh.in:1647
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3142
+#: scripts/makepkg.sh.in:1696
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Tornar os pacotes compatíveis para uso com o pacman"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opções]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81
+#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3147
+#: scripts/makepkg.sh.in:1701
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3148
+#: scripts/makepkg.sh.in:1702
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
"mesma"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3149
+#: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de construir o pacote"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3150
+#: scripts/makepkg.sh.in:1704
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3151
+#: scripts/makepkg.sh.in:1705
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o "
"diretório %s existente)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3152
+#: scripts/makepkg.sh.in:1706
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3153
+#: scripts/makepkg.sh.in:1707
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3154
+#: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3155
+#: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3156
+#: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3157
+#: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3158
+#: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3159
+#: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
"de '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3160
+#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
"compilação bem-sucedido"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3161
+#: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3162
+#: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3163
+#: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3164
+#: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3165
+#: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
@@ -764,71 +548,74 @@ msgstr ""
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
"incluindo os que foram descarregados"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3166
+#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a função %s no %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3167
+#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
"invés de \"%s\")"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3168
+#: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Não actualizar as fontes VCS"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3169
+#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
" --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por "
"omissão"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3170
+#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Não criar arquivo do pacote"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3171
+#: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3172
+#: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Não executar a função %s no %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3173
+#: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3174
-msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+#: scripts/makepkg.sh.in:1728
+msgid ""
+" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr ""
-" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
-"um pacote dividido"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3175
+#: scripts/makepkg.sh.in:1729
+msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3176
+#: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
" --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3177
+#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
" --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os "
"ficheiros-fonte"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3178
+#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
" --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3179
+#: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
@@ -836,38 +623,39 @@ msgstr ""
"--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e "
"executa as verificações de integridade"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3181
+#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3183
+#: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Instalar pacotes como não sendo explicitamente instalados"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3184
+#: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Não reinstalar pacotes que se encontram actualizados"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3185
+#: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3186
+#: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
"descarrega os ficheiros"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3188
+#: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
@@ -877,35 +665,35 @@ msgstr ""
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612
+#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3319
+#: scripts/makepkg.sh.in:1875
msgid "%s not found."
msgstr "%s em falta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374
+#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Não tem permissões de escrita para criar pacotes em %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3387
+#: scripts/makepkg.sh.in:1929
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3395
+#: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3404
+#: scripts/makepkg.sh.in:1946
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3417
+#: scripts/makepkg.sh.in:1959
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os ficheiros de log em %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3430
+#: scripts/makepkg.sh.in:1972
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
@@ -913,79 +701,79 @@ msgstr ""
"Executar %s como root não é permitido dado que pode causar danos permanentes"
"\\n e catastróficos ao seu sistema."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3436
+#: scripts/makepkg.sh.in:1978
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3447
+#: scripts/makepkg.sh.in:1989
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3451
+#: scripts/makepkg.sh.in:1993
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém %s caracteres e não pode ser lido."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3456
+#: scripts/makepkg.sh.in:1998
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s tem de estar no diretório de trabalho atual."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3537
+#: scripts/makepkg.sh.in:2078
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s não existe no seu gestor de chaves."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635
+#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Não existe nenhuma chave no seu gestor de chaves."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571
+#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3575
+#: scripts/makepkg.sh.in:2127
msgid "Making package: %s"
msgstr "A criar o pacote: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3581
+#: scripts/makepkg.sh.in:2133
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3600
+#: scripts/makepkg.sh.in:2152
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3607
+#: scripts/makepkg.sh.in:2158
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "A ignorar testes de dependência."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3615
+#: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3622
+#: scripts/makepkg.sh.in:2173
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3634
+#: scripts/makepkg.sh.in:2185
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3645
+#: scripts/makepkg.sh.in:2196
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "A utilizar a árvore existente %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673
+#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Removendo o diretório existente %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3668
+#: scripts/makepkg.sh.in:2219
msgid "Sources are ready."
msgstr "As fontes estão prontos."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3691
+#: scripts/makepkg.sh.in:2245
msgid "Package directory is ready."
msgstr "O diretório do pacote está pronto."
-#: scripts/makepkg.sh.in:3695
+#: scripts/makepkg.sh.in:2249
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
@@ -1007,80 +795,86 @@ msgstr "linha inválida no modelo: incapaz de encontrar o nome do modelo\n"
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr "Caracteres inválidos no nome '%s'. permitidos: [:alnum:]+_.@-\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
-#, perl-format
-msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "Incapaz de detetar a versão do modelo '%s'"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
-msgid "failed to open '%s': %s"
+msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr "Marcador de modelo, desconhecido '%s'\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr "modelo-makepkg [opções]\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
msgstr ""
" --input, -p <file> Script a ler, com instruções de construção (por "
"omissão: %s)\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
" --output, -o <file> ficheiro onde colocar os resultados (por omissão: "
"ficheiro de entrada)\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
msgstr ""
" --newest, -n atualizar modelos para a versão mais recente\n"
"\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr "(por omissão: usar a versão especificada nos marcadores do modelo)\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr ""
" --template-dir <dir> diretório onde procurar por modelos\n"
"\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
msgstr "(por omissão: %s)\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid " --help, -h This help message\n"
msgstr ""
" --help, -h Esta mensagem de ajuda\n"
"\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid " --version Version information\n"
msgstr ""
" --version Informação relativa à versão\n"
"\n"
-#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
@@ -1123,8 +917,9 @@ msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr " --nocolor desativa cores nas mensagem de resultados"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
@@ -1133,7 +928,7 @@ msgstr ""
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
-#: scripts/repo-add.sh.in:459
+#: scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -1557,12 +1352,12 @@ msgstr ""
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
-#: scripts/repo-add.sh.in:72
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
+#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opções:\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
@@ -1594,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
@@ -1634,17 +1429,17 @@ msgstr "Delta gerado: '%s'"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O ficheiro '%s' não existe"
-#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
-#: scripts/repo-add.sh.in:53
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:55
+#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
@@ -1653,36 +1448,33 @@ msgstr ""
"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
"comandos.\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:60
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
" -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:61
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
"-n, --new adicionar apenas pacotes que ainda não estão na base de dados\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:62
+#: scripts/repo-add.sh.in:64
+#, fuzzy
msgid ""
-" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
-"entry\\n"
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
+"\\n"
msgstr ""
" -R, --remove remove o ficheiro do pacote do disco ao atualizar a "
"entrada na base de dados\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:63
-msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
-
-#: scripts/repo-add.sh.in:65
+#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|"
"diferença> ...\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:67
+#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
@@ -1693,51 +1485,52 @@ msgstr ""
"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos."
"\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:74
+#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:77
+#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor desligar cor na saída\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:79
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
" -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:80
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
" -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados"
"\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:81
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de "
"actualizar\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:82
+#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:86
+#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
"gz\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:88
+#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:95
+#: scripts/repo-add.sh.in:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
@@ -1745,164 +1538,436 @@ msgstr ""
"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:143
+#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
-#: scripts/repo-add.sh.in:161
+#: scripts/repo-add.sh.in:164
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
+#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:187
-msgid "Removing empty deltas file ..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:195
+#, fuzzy
+msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr "A remover ficheiro de deltas vazio ..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:198
+#: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?"
-#: scripts/repo-add.sh.in:208
-msgid "Signing database..."
+#: scripts/repo-add.sh.in:261
+#, fuzzy
+msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "A assinar a base de dados..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:217
+#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Criado ficheiro de assinatura '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:219
-msgid "Failed to sign package database."
+#: scripts/repo-add.sh.in:272
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "Falha ao assinar a base de dados do pacote."
-#: scripts/repo-add.sh.in:228
+#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "A verificar a assinatura da base de dados..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:231
+#: scripts/repo-add.sh.in:284
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ignorando verificação; não foi encontrada alguma assinatura."
-#: scripts/repo-add.sh.in:236
+#: scripts/repo-add.sh.in:289
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Verificado ficheiro de assinatura da base de dados."
-#: scripts/repo-add.sh.in:238
+#: scripts/repo-add.sh.in:291
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "A base de dados as assinaturas NÃO era válida!"
-#: scripts/repo-add.sh.in:252
-msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+#: scripts/repo-add.sh.in:305
+#, fuzzy
+msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
-#: scripts/repo-add.sh.in:298
+#: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
-#: scripts/repo-add.sh.in:315
-msgid "Removing existing package '%s'"
-msgstr "A remover o pacote existente '%s'"
+#: scripts/repo-add.sh.in:368
+msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
+msgstr ""
-#: scripts/repo-add.sh.in:325
+#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ficheiro de assinatura de pacote '%s', inválido"
-#: scripts/repo-add.sh.in:328
+#: scripts/repo-add.sh.in:376
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Adicionando assinatura ao pacote..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:335
+#: scripts/repo-add.sh.in:383
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calculando códigos de validação..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
-#: scripts/repo-add.sh.in:395
+#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:410
+#: scripts/repo-add.sh.in:446
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:467
+#: scripts/repo-add.sh.in:461
+#, fuzzy
+msgid "Removing old package file '%s'"
+msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s."
-#: scripts/repo-add.sh.in:468
+#: scripts/repo-add.sh.in:523
msgid "Held by process %s"
msgstr "Mantido pelo processo %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:478
+#: scripts/repo-add.sh.in:536
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
-#: scripts/repo-add.sh.in:483
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:488
+#: scripts/repo-add.sh.in:549
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta."
-#: scripts/repo-add.sh.in:494
+#: scripts/repo-add.sh.in:556
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado."
-#: scripts/repo-add.sh.in:505
+#: scripts/repo-add.sh.in:568
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Ficheiro '%s' em falta."
-#: scripts/repo-add.sh.in:511
+#: scripts/repo-add.sh.in:574
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Adicionado delta '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:525
+#: scripts/repo-add.sh.in:584
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar"
-#: scripts/repo-add.sh.in:529
+#: scripts/repo-add.sh.in:588
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Adicionando pacote '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:537
+#: scripts/repo-add.sh.in:596
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:541
+#: scripts/repo-add.sh.in:600
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta."
-#: scripts/repo-add.sh.in:547
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:553
+#: scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta."
-#: scripts/repo-add.sh.in:601
+#: scripts/repo-add.sh.in:676
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:729
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
-#: scripts/repo-add.sh.in:606
+#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
-#: scripts/repo-add.sh.in:686
+#: scripts/repo-add.sh.in:812
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:700
-msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
-
-#: scripts/repo-add.sh.in:737
+#: scripts/repo-add.sh.in:816
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid "Checking for packaging issue..."
+msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pacote contém referência a %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
+msgid "%s must be an integer, not %s."
+msgstr "% tem de ser um inteiro, não %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
+msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Falta a função %s em %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr "não é permitido que %s comece com ponto."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "%s tem de ser decimal, não %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< "
+"ou >)."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr "Vectores esparsos não são permitidos como código fonte"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "o ficheiro de %s (%s) não existe ou não é um ficheiro regular."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
+msgid "%s should be an array"
+msgstr ""
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
+msgid "%s_%s should be an array"
+msgstr ""
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
+#, fuzzy
+msgid "%s should not be an array"
+msgstr "Não foi possível importar %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr "A obter as fontes ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
+msgid "Extracting sources..."
+msgstr "A extrair as fontes..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Branching %s..."
+msgstr "A ramificar %s ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr "Falha ao ramificar %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Pulling %s..."
+msgstr "A puxar %s ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr "Falha ao puxar %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Referência desconhecida: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Falha ao atualizar a cópia em uso de %s %s repositório"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
+#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
+msgid "Found %s"
+msgstr "Encontrado %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "A realizar a descarga de %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "A extrair %s com %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Falhou ao extrair %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr "A clonar %s do repositório %s ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr "%s não é um clone de %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "A organizar a instalação..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "A remover os ficheiros doc..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "A remover diretórios vazios..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr "A remover %s ficheiros..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
+msgid "Optimizing PNG images..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
+#, fuzzy
+msgid "Could not optimize PNG image : %s"
+msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s"
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "A remover ficheiros indesejados ..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "A remover ficheiros de bibliotecas estáticas..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "A comprimir binários com %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s"
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRO:"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "O programa de descargas %s não está instalado."
+
#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opção '%s' é ambígua; possibilidades:"
@@ -1922,3 +1987,25 @@ msgstr "opção '%s' não permite argumentos"
#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opção '%s' requer um argumento"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory %s"
+#~ msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
+
+#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
+
+#~ msgid "such as %s."
+#~ msgstr "assim como %s."
+
+#~ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+#~ msgstr ""
+#~ " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir "
+#~ "de um pacote dividido"
+
+#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
+
+#~ msgid "Removing existing package '%s'"
+#~ msgstr "A remover o pacote existente '%s'"