Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pl.po')
-rw-r--r--scripts/po/pl.po381
1 files changed, 111 insertions, 270 deletions
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index 027e4fb4..2c216469 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
-"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <None>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,9 +27,8 @@ msgstr "BŁĄD:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Sprzątam..."
-#, fuzzy
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..."
+msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
@@ -103,19 +102,16 @@ msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
-#, fuzzy
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr "NIE ZNALEZIONO"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr "NIE ZNALEZIONO"
+msgstr ""
-msgid "Warning: Unknown public key"
+msgid "Unknown public key"
msgstr ""
msgid "Warning: the key has been revoked."
@@ -136,9 +132,8 @@ msgstr ""
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych."
+msgstr ""
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr ""
@@ -167,9 +162,8 @@ msgstr "Sprzątam..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Usuwam pliki doc..."
-#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr "Czyszczenie innych plików..."
+msgstr ""
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
@@ -177,24 +171,20 @@ msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
-#, fuzzy
msgid "Removing %s files..."
-msgstr "Usuwam pliki doc..."
+msgstr ""
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
-#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Generating %s file..."
-msgstr "Generuję plik .PKGINFO..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""
@@ -202,20 +192,17 @@ msgstr ""
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
-#, fuzzy
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s"
+msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
-#, fuzzy
msgid "Missing %s directory."
-msgstr "Brakujący katalog pkg."
+msgstr ""
msgid "Creating package..."
msgstr "Tworzę pakiet..."
@@ -235,17 +222,14 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
-#, fuzzy
msgid "Signing package..."
-msgstr "Tworzę pakiet..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+msgstr ""
msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
@@ -265,13 +249,11 @@ msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
-#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U"
+msgstr ""
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
@@ -282,13 +264,11 @@ msgstr "%s nie może być pusty."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
@@ -299,37 +279,29 @@ msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
-#, fuzzy
msgid "such as %s."
-msgstr "podobnego do arch=('%s')."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
-"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
-#, fuzzy
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'"
+msgstr ""
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
-#, fuzzy
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s"
+msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
@@ -358,9 +330,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
@@ -377,9 +348,8 @@ msgstr "Użycie: %s [opcje]"
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
-#, fuzzy
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s"
+msgstr ""
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
@@ -387,10 +357,8 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
-#, fuzzy
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
@@ -398,9 +366,8 @@ msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie"
@@ -424,9 +391,8 @@ msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
-#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
+msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -434,13 +400,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
-#, fuzzy
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s"
+msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -452,45 +416,38 @@ msgstr ""
" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
"%ss"
-#, fuzzy
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
-#, fuzzy
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
+msgstr ""
-msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with pgp signatures"
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
-#, fuzzy
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
+msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -500,9 +457,8 @@ msgstr ""
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
-#, fuzzy
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
+msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -519,9 +475,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s nieznaleziony."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
@@ -529,57 +484,37 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
-#, fuzzy
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli"
-
-#, fuzzy
-msgid "wish to run as root, please use the %s option."
-msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot."
-
-#, fuzzy
-msgid "The %s option is meant for the root user only."
-msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please rerun %s without the %s flag."
-msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Running %s as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą"
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the %s environment by"
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
msgstr ""
-"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
-#, fuzzy
-msgid "placing %s in the %s array in %s."
-msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
-"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
-#, fuzzy
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
@@ -587,30 +522,25 @@ msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
-#, fuzzy
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
-#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe."
+msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
@@ -618,9 +548,8 @@ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
-#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)"
+msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
@@ -637,21 +566,17 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
-#, fuzzy
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
+msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!"
@@ -662,9 +587,8 @@ msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Źródła są gotowe."
-#, fuzzy
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..."
+msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
@@ -704,59 +628,52 @@ msgstr "Gotowe."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid " --config <file> Use an alternate config file"
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
-msgid " (instead of '%s')"
-msgstr ""
-
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for gnupg"
-msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
@@ -776,54 +693,44 @@ msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Appending official keys..."
-msgstr "Dodawanie pliku %s..."
+msgstr ""
msgid "Appending deprecated keys..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
-msgstr "Usuwam puste katalogi..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating trust database..."
-msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+msgstr ""
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
@@ -832,7 +739,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "%s configuation file '%s' not found."
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
@@ -872,9 +779,8 @@ msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
-#, fuzzy
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+msgstr ""
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..."
@@ -956,10 +862,8 @@ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
-"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|przyrostowy> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -968,22 +872,17 @@ msgstr ""
"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii "
"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n"
-#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opcje:"
+msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
-"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
-"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -999,9 +898,8 @@ msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+msgstr ""
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
@@ -1011,24 +909,18 @@ msgid ""
"\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
-"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
@@ -1040,20 +932,17 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
#, fuzzy
-msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
-#, fuzzy
msgid "Signing database..."
-msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
@@ -1067,9 +956,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
-#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
+msgstr ""
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
@@ -1143,52 +1031,5 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find openssl."
-#~ msgstr "Nie znaleziono openssl."
-
-#~ msgid "Removing libtool .la files..."
-#~ msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
-
-#~ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-#~ msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
-
-#~ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-#~ msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
-
-#~ msgid " Are you sure you wish to do this? "
-#~ msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? "
-
-#~ msgid "[y/N]"
-#~ msgstr "[t/N]"
-
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "TAK"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-#~ msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
-
-#~ msgid "Source cache cleaned."
-#~ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
-
-#~ msgid "No files have been removed."
-#~ msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
-
-#~ msgid "Source destination must be defined in %s."
-#~ msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
-
-#~ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-#~ msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
-#~ msgstr "Użycie: %s [opcje]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executing: %s "
-#~ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
-
-#~ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+#~ msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli"