index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/pl.po | 1418 |
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index c783c010..792499a1 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adam Zotow <inactive+adam.zotow@transifex.com>, 2012 # Adam Zotow <inactive+adam.zotow@transifex.com>, 2012 @@ -28,711 +28,579 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" +"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" +"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:135 +#: scripts/makepkg.sh.in:143 msgid "Cleaning up..." msgstr "Sprzątanie..." -#: scripts/makepkg.sh.in:169 +#: scripts/makepkg.sh.in:183 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Wchodzenie do środowiska %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:178 +#: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() wygenerował nieprawidłową wersję: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:185 +#: scripts/makepkg.sh.in:199 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Nie udało się zaktualizować %s z %s do %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:192 +#: scripts/makepkg.sh.in:206 msgid "Updated version: %s" msgstr "Zaktualizowana wersja: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:194 +#: scripts/makepkg.sh.in:208 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s nie jest zapisywalny -- pkgver nie zostanie zaktualizowany" -#: scripts/makepkg.sh.in:202 +#: scripts/makepkg.sh.in:216 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746 -#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459 -#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929 -#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949 -#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966 -#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348 +#: scripts/makepkg.sh.in:718 scripts/makepkg.sh.in:911 +#: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1362 +#: scripts/makepkg.sh.in:1368 scripts/makepkg.sh.in:1373 +#: scripts/makepkg.sh.in:1379 scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68 -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130 -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166 +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:82 msgid "Aborting..." msgstr "Przerywam..." -#: scripts/makepkg.sh.in:247 +#: scripts/makepkg.sh.in:249 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:266 +#: scripts/makepkg.sh.in:268 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalowanie brakujących zależności..." -#: scripts/makepkg.sh.in:269 +#: scripts/makepkg.sh.in:271 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" -#: scripts/makepkg.sh.in:300 +#: scripts/makepkg.sh.in:306 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Brakujące zależności:" -#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330 +#: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" -#: scripts/makepkg.sh.in:416 -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:419 -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików źródłowych." - -#: scripts/makepkg.sh.in:433 -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." - -#: scripts/makepkg.sh.in:451 -msgid "Skipped" -msgstr "Pominięto" - -#: scripts/makepkg.sh.in:456 -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO" - -#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695 -msgid "Passed" -msgstr "Zgadza się" - -#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671 -#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692 -msgid "FAILED" -msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" - -#: scripts/makepkg.sh.in:489 -msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "Sprawdzanie plików %s za pomocą %s..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:496 -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" - -#: scripts/makepkg.sh.in:500 -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" - -#: scripts/makepkg.sh.in:542 -msgid "Integrity checks are missing for: %s" -msgstr "Sumy kontrolne są brakujące dla: %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:609 -msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "Weryfikowanie podpisów plików źródłowych za pomocą %s..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:634 -msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO PODPISU" - -#: scripts/makepkg.sh.in:647 -msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO" - -#: scripts/makepkg.sh.in:674 -msgid "unknown public key" -msgstr "nieznany klucz publiczny" - -#: scripts/makepkg.sh.in:677 -msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "klucz publiczny %s został unieważniony" - -#: scripts/makepkg.sh.in:680 -msgid "bad signature from public key" -msgstr "zły podpis z klucza publicznego" - -#: scripts/makepkg.sh.in:683 -msgid "error during signature verification" -msgstr "błąd podczas weryfikacji podpisu" - -#: scripts/makepkg.sh.in:689 -msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "klucz publiczny %s nie jest zaufany" - -#: scripts/makepkg.sh.in:692 -msgid "invalid public key" -msgstr "nieprawidłowy klucz publiczny" - -#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702 -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 -#: scripts/library/output_format.sh:26 -msgid "WARNING:" -msgstr "OSTRZEŻENIE:" - -#: scripts/makepkg.sh.in:698 -msgid "the signature has expired." -msgstr "podpis wygasł." - -#: scripts/makepkg.sh.in:702 -msgid "the key has expired." -msgstr "klucz wygasł." - -#: scripts/makepkg.sh.in:714 -msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!" - -#: scripts/makepkg.sh.in:719 -msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów." - -#: scripts/makepkg.sh.in:720 -msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "Upewnij się, że im ufasz." - -#: scripts/makepkg.sh.in:726 -msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "Pomijanie sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych." - -#: scripts/makepkg.sh.in:728 -msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "Pomijanie weryfikacji sum kontrolnych plików źródłowych." - -#: scripts/makepkg.sh.in:731 -msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "Pomijanie weryfikacji podpisów PGP plików źródłowych." - -#: scripts/makepkg.sh.in:745 +#: scripts/makepkg.sh.in:347 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Wystąpił błąd w %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:754 +#: scripts/makepkg.sh.in:356 msgid "Failed to source %s" msgstr "Nie udało się ustalić źródła %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:815 +#: scripts/makepkg.sh.in:446 msgid "Starting %s()..." msgstr "Rozpoczynanie %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:949 +#: scripts/makepkg.sh.in:559 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest potrzebna jakikolwiek pliku: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:978 +#: scripts/makepkg.sh.in:588 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie ma określonej wersji: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:991 +#: scripts/makepkg.sh.in:601 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1006 +#: scripts/makepkg.sh.in:616 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171 -#: scripts/makepkg.sh.in:1336 +#: scripts/makepkg.sh.in:629 +#, fuzzy +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Zła składnia dla %s: '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 +#: scripts/makepkg.sh.in:811 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generowanie pliku %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1191 +#: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Missing %s directory." msgstr "Brakujący katalog %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1197 +#: scripts/makepkg.sh.in:723 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1210 +#: scripts/makepkg.sh.in:734 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodawanie pliku %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1212 +#: scripts/makepkg.sh.in:736 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu." -#: scripts/makepkg.sh.in:1232 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Generowanie pliku .MTREE..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1238 +#: scripts/makepkg.sh.in:760 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresowanie pakietu..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379 -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1261 +#: scripts/makepkg.sh.in:769 msgid "Failed to create package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." -#: scripts/makepkg.sh.in:1278 -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1310 -msgid "Signing package..." -msgstr "Podpisywanie pakietu..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1321 -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Utworzono plik podpisu %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1323 -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Nie udało się podpisać pakietu." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1329 +#: scripts/makepkg.sh.in:804 msgid "Creating source package..." msgstr "Tworzenie pakietu źródłowego..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346 +#: scripts/makepkg.sh.in:808 scripts/makepkg.sh.in:821 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodawanie %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1364 +#: scripts/makepkg.sh.in:839 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodawanie pliku %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1387 +#: scripts/makepkg.sh.in:849 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresowanie pakietu źródłowego..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1390 +#: scripts/makepkg.sh.in:859 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego." -#: scripts/makepkg.sh.in:1407 -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1419 +#: scripts/makepkg.sh.in:871 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:873 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1439 +#: scripts/makepkg.sh.in:891 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)." -#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:910 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1475 +#: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań źródłowych VCS" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań " +"źródłowych VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:1503 +#: scripts/makepkg.sh.in:955 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s potrzebnego do obsługi źródeł %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1526 +#: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych." -#: scripts/makepkg.sh.in:1534 +#: scripts/makepkg.sh.in:986 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia uprawnień administratora." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia " +"uprawnień administratora." -#: scripts/makepkg.sh.in:1541 +#: scripts/makepkg.sh.in:993 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1549 +#: scripts/makepkg.sh.in:1001 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów." -#: scripts/makepkg.sh.in:1557 +#: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych." -#: scripts/makepkg.sh.in:1565 +#: scripts/makepkg.sh.in:1022 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1573 -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1581 -msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG" +"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików " +"źródłowych." -#: scripts/makepkg.sh.in:1589 +#: scripts/makepkg.sh.in:1031 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji." -#: scripts/makepkg.sh.in:1597 +#: scripts/makepkg.sh.in:1039 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej kompilatora." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej " +"kompilatora." -#: scripts/makepkg.sh.in:1605 +#: scripts/makepkg.sh.in:1047 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z plików binarnych." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z " +"plików binarnych." -#: scripts/makepkg.sh.in:1613 +#: scripts/makepkg.sh.in:1055 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)." -#: scripts/makepkg.sh.in:1633 +#: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1637 +#: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1656 +#: scripts/makepkg.sh.in:1098 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." +msgstr "" +"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1660 +#: scripts/makepkg.sh.in:1102 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1665 -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:1107 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana." -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1142 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Użycie: %s [opcje]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1146 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1147 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1148 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1149 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1150 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1151 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1152 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1153 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1154 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1156 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1157 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1158 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1159 msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1160 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:1161 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1162 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności" -#: scripts/makepkg.sh.in:1735 +#: scripts/makepkg.sh.in:1163 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1164 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza" -#: scripts/makepkg.sh.in:1737 +#: scripts/makepkg.sh.in:1165 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" +msgstr "" +" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1166 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1167 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" +msgstr "" +" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1168 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1169 msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego" -#: scripts/makepkg.sh.in:1742 +#: scripts/makepkg.sh.in:1170 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1171 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1744 +#: scripts/makepkg.sh.in:1172 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1745 +#: scripts/makepkg.sh.in:1173 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu" -#: scripts/makepkg.sh.in:1746 +#: scripts/makepkg.sh.in:1174 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr "--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT" +msgstr "" +"--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1747 +#: scripts/makepkg.sh.in:1175 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ" -#: scripts/makepkg.sh.in:1748 +#: scripts/makepkg.sh.in:1176 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1749 +#: scripts/makepkg.sh.in:1177 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych" -#: scripts/makepkg.sh.in:1750 +#: scripts/makepkg.sh.in:1178 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych" -#: scripts/makepkg.sh.in:1751 +#: scripts/makepkg.sh.in:1179 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych" -#: scripts/makepkg.sh.in:1752 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i przeprowadzenie sprawdzania ich integralności" +msgstr "" +" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i " +"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności" -#: scripts/makepkg.sh.in:1754 +#: scripts/makepkg.sh.in:1182 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1756 +#: scripts/makepkg.sh.in:1184 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności" -#: scripts/makepkg.sh.in:1757 +#: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne." -#: scripts/makepkg.sh.in:1758 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" +msgstr "" +" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" -#: scripts/makepkg.sh.in:1759 +#: scripts/makepkg.sh.in:1187 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" -#: scripts/makepkg.sh.in:1761 +#: scripts/makepkg.sh.in:1189 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1195 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743 +"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; " +"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez " +"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1298 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1894 +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziono." -#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935 -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1948 -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1956 -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1965 -msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1978 -msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1991 +#: scripts/makepkg.sh.in:1395 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie." +msgstr "" +"Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować " +"trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie." -#: scripts/makepkg.sh.in:1997 -msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +#, fuzzy +msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2008 +#: scripts/makepkg.sh.in:1416 msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." -#: scripts/makepkg.sh.in:2012 +#: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany." -#: scripts/makepkg.sh.in:2017 +#: scripts/makepkg.sh.in:1426 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym." -#: scripts/makepkg.sh.in:2097 +#: scripts/makepkg.sh.in:1506 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy." -#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy." -#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142 +#: scripts/makepkg.sh.in:1532 scripts/makepkg.sh.in:1553 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Opuszczanie środowiska %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2146 +#: scripts/makepkg.sh.in:1557 msgid "Making package: %s" msgstr "Tworzenie pakietu: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +#: scripts/makepkg.sh.in:1563 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2171 +#: scripts/makepkg.sh.in:1583 +msgid "Signing package..." +msgstr "Podpisywanie pakietu..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1587 msgid "Source package created: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2177 +#: scripts/makepkg.sh.in:1593 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Pomijanie sprawdzania zależności." -#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2192 +#: scripts/makepkg.sh.in:1608 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2204 +#: scripts/makepkg.sh.in:1620 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." -#: scripts/makepkg.sh.in:2216 +#: scripts/makepkg.sh.in:1632 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246 +#: scripts/makepkg.sh.in:1639 scripts/makepkg.sh.in:1667 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2241 +#: scripts/makepkg.sh.in:1662 msgid "Sources are ready." msgstr "Źródła są gotowe." -#: scripts/makepkg.sh.in:2264 +#: scripts/makepkg.sh.in:1689 msgid "Package directory is ready." msgstr "Katalog pakietu jest gotowy." -#: scripts/makepkg.sh.in:2268 +#: scripts/makepkg.sh.in:1693 msgid "Finished making: %s" msgstr "Ukończono tworzenie: %s" @@ -819,545 +687,521 @@ msgid " --version Version information\n" msgstr "--version Informacja o wersji\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2013-2016 Zespół programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2013-2016 Zespół programistów Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\n" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\n" +"W zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\n" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Aktualizacja lokalnej bazy danych pacmana do nowszego formatu" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid "options:" msgstr "opcje:" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -d, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "-d, --dbpath <ścieżka> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr "-h, --help pokazuje tą wiadomość pomoczy i kończy" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" msgstr "-r, --root <ścieżka> ustawia alternatywny cel instalacji" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr "-V, --version pokazuje informację o wersji i kończy" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50 msgid " --config <path> set an alternate configuration file" msgstr "--config <ścieżka> ustawia alternatywny plik konfiguracyjny" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr "--nocolor wyłącza kolorowe komunikaty" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2010-2016 Zespół programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2010-2016 Zespół programistów Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź " +"w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, " +"program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 -#: scripts/repo-add.sh.in:514 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." +msgstr "" +"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155 msgid "Done." msgstr "Gotowe." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Wykryto format bazy danych sprzed wersji 4.2 - aktualizowanie..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "punkt dowiązania symbolicznego '%s' poza ścieżką docelową pacmana, wymagana jest instrukcja naprawy" +msgstr "" +"punkt dowiązania symbolicznego '%s' poza ścieżką docelową pacmana, wymagana " +"jest instrukcja naprawy" -#: scripts/pacman-key.sh.in:58 +#: scripts/pacman-key.sh.in:59 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Użycie: %s [opcje] operation [cele]" -#: scripts/pacman-key.sh.in:60 +#: scripts/pacman-key.sh.in:61 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Zarządzaj listą zaufanych kluczy pacmana" -#: scripts/pacman-key.sh.in:62 +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid "Operations:" msgstr "Operacje:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:63 +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "-a, --add Dodaje określone klawisze (puste dla domyślnych danych wejściowych)" +msgstr "" +"-a, --add Dodaje określone klawisze (puste dla domyślnych danych wejściowych)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:64 +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete usuń wybrane id kluczów" -#: scripts/pacman-key.sh.in:65 +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "-e, --export Eksportowanie określonych lub wszystkich kluczy identyfikacyjnych" +msgstr "" +"-e, --export Eksportowanie określonych lub wszystkich kluczy " +"identyfikacyjnych" -#: scripts/pacman-key.sh.in:66 +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów klucza" +msgstr "" +"-f, --finger Wyświetl odcisk dla określonego lub wszystkich identyfikatorów " +"klucza" -#: scripts/pacman-key.sh.in:67 +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "-l, --list-keys Wyświetl wybrane lub wszystkie klucze" -#: scripts/pacman-key.sh.in:68 +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "-r, --recv-keys Pobieranie określonych kluczy identyfikacyjnych" -#: scripts/pacman-key.sh.in:69 +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje zaufaną bazę danych pacmana" -#: scripts/pacman-key.sh.in:70 +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "-v, --verify Sprawdzanie pliku(ów) określonych przez podpis(y)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:71 +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "--edit-key obecne menu dla klucza zadań zarządzania w kluczach identyfikacyjnych" +msgstr "" +"--edit-key obecne menu dla klucza zadań zarządzania w kluczach " +"identyfikacyjnych" -#: scripts/pacman-key.sh.in:72 +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "--import Imptorowanie pubring.gpg z katalogu(ów)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:73 +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Importowanie wartości poziomu zaufania z trustdb.gpg w katalogu(ach)" +msgstr "" +"--import-trustdb Importowanie wartości poziomu zaufania z trustdb.gpg w " +"katalogu(ach)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:74 +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "--init Upewnij się, że baza kluczy została zainicjowana" -#: scripts/pacman-key.sh.in:75 +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Wyświetl klucze i ich podpisy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:76 +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Lokalne oznaczenie określonego klucza identyfikacyjnego" -#: scripts/pacman-key.sh.in:77 +#: scripts/pacman-key.sh.in:78 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Odświeżanie domyślnych kluczy z (podanego) zbioru kluczy\\n w '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Odświeżanie domyślnych kluczy z (podanego) zbioru kluczy\\n w '%s'" -#: scripts/pacman-key.sh.in:79 +#: scripts/pacman-key.sh.in:80 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys Zaktualizuj wybrane lub wszystkie klucze z serwera" -#: scripts/pacman-key.sh.in:82 +#: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config <plik> Użycie alternatywnego pliku konfiguracji (zamiast" +"\\n '%s')" -#: scripts/pacman-key.sh.in:84 +#: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG (zamiast\\n '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir <katalog> Użycie alternatywnego katalogu dla GnuPG " +"(zamiast\\n '%s')" -#: scripts/pacman-key.sh.in:86 +#: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "--keyserver <serwer-url> Jeśli to konieczne użyj wybranego serwera" -#: scripts/pacman-key.sh.in:88 +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Pokazuje tę wiadomość pomocy i zakańcza" -#: scripts/pacman-key.sh.in:89 +#: scripts/pacman-key.sh.in:90 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Pokazuje wersję programu" -#: scripts/pacman-key.sh.in:130 +#: scripts/pacman-key.sh.in:131 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Nie powiodło się wyszukiwanie klucza po nazwie:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:138 +#: scripts/pacman-key.sh.in:139 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nazwa klucza jest wieloznaczna:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:181 +#: scripts/pacman-key.sh.in:182 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Klucz określony przez %s nie może zostać odnaleziony lokalnie." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 +#: scripts/pacman-key.sh.in:229 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby odczytać zestaw kluczy %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Użyj '%s', aby poprawić uprawnienia zestawu kluczy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:236 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać to polecenie." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:244 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Brak dostępnego tajnego klucza, którym można podpisać." -#: scripts/pacman-key.sh.in:240 +#: scripts/pacman-key.sh.in:245 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Użyj '%s', aby wygenerować domyślny tajny klucz." -#: scripts/pacman-key.sh.in:259 +#: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "W %s nie ma plików z zestawami kluczy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:266 +#: scripts/pacman-key.sh.in:271 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Plik zestawu kluczy %s nie istnieje." -#: scripts/pacman-key.sh.in:281 +#: scripts/pacman-key.sh.in:286 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:304 +#: scripts/pacman-key.sh.in:309 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokalne podpisywanie zaufanych kluczy w bazie..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:306 +#: scripts/pacman-key.sh.in:311 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importowanie zaufanych wartości właściciela..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:324 +#: scripts/pacman-key.sh.in:329 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Wyłączanie unieważnionych kluczy w bazie..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:326 +#: scripts/pacman-key.sh.in:331 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Wyłączanie klucza %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:334 +#: scripts/pacman-key.sh.in:339 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Określony klucz nie może zostać dodany do zestawu kluczy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:342 +#: scripts/pacman-key.sh.in:347 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Określony klucz nie może zostać usunięty z zestawu kluczy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:352 +#: scripts/pacman-key.sh.in:357 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Klucz określony przez %s nie może być edytowany." -#: scripts/pacman-key.sh.in:364 +#: scripts/pacman-key.sh.in:369 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Określony klucz nie może zostać wyeksportowany z zestawu kluczy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:372 +#: scripts/pacman-key.sh.in:377 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Odcisk określonego klucza nie może zostać określony." -#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 +#: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s nie mógł zostać zaimportowany." -#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 +#: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Plik %s nie istnieje i nie może zostać zaimportowany." -#: scripts/pacman-key.sh.in:420 +#: scripts/pacman-key.sh.in:425 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Określony klucz nie może zostać wyświetlony." -#: scripts/pacman-key.sh.in:428 +#: scripts/pacman-key.sh.in:433 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Określony podpis nie może zostać wyświetlony." -#: scripts/pacman-key.sh.in:438 +#: scripts/pacman-key.sh.in:443 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokalne podpisywanie klucza %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:442 +#: scripts/pacman-key.sh.in:447 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s nie może być podpisane lokalnie." -#: scripts/pacman-key.sh.in:469 +#: scripts/pacman-key.sh.in:474 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Zdolny klucz nie został poprawnie uzyskany z serwera kluczy." -#: scripts/pacman-key.sh.in:477 +#: scripts/pacman-key.sh.in:482 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy." +msgstr "" +"Określony klucz lokalny nie może zostać zaktualizowany z serwera kluczy." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368 +msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" +msgstr "Nie można używać podpisów opancerzonych dla pakietów: %s" -#: scripts/pacman-key.sh.in:487 +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Podpis określony przez %s nie może zostać zweryfikowany." -#: scripts/pacman-key.sh.in:495 +#: scripts/pacman-key.sh.in:504 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualizacja zaufanej bazy danych..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:497 +#: scripts/pacman-key.sh.in:506 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Zaufana baza danych nie mogła zostać zaktualizowana." -#: scripts/pacman-key.sh.in:559 +#: scripts/pacman-key.sh.in:568 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań." +msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do wszystkich %s działań." -#: scripts/pacman-key.sh.in:564 +#: scripts/pacman-key.sh.in:573 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s musi być uruchomiony jako root dla tej operacji." -#: scripts/pacman-key.sh.in:570 +#: scripts/pacman-key.sh.in:579 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "plik konfiguracyjny %s '%s' nie znaleziony." -#: scripts/pacman-key.sh.in:591 +#: scripts/pacman-key.sh.in:600 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h, aby otrzymać pomoc)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Określono wiele działań." -#: scripts/pacman-key.sh.in:597 +#: scripts/pacman-key.sh.in:606 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją." -#: scripts/pacman-key.sh.in:605 +#: scripts/pacman-key.sh.in:614 msgid "No targets specified" msgstr "Nie podano żadnych celów" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików.\\n\\n" - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często przemieszczać\\n" - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 -msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s wymaganego do weryfikowania integralności." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego dla budowy bazy danych." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Generowanie sumy kontrolnej starej bazy..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tworzenie archiwum tar z %s..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Utworzenie archiwum tar z %s nie udało się." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Tworzenie nowej bazy i generowanie jej sumy kontrolnej MD5..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powrót do starej bazy." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Przenoszenie bazy danych w jej miejsce..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Zastąpienie bazy danych nie powiodło się. Sprawdź katalogi %s, %s i %s." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." - -#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:56 msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Użycie: pkgdelta [opcje] <pakiet1> <pakiet2>\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:58 msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "pkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n" +msgstr "" +"pkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy " +"można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61 #: scripts/repo-add.sh.in:73 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcje:\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, --quiet minimalizuje informacje na wyjściu\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:66 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor usuwa kolor z wyniku\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:67 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "--min-pkg-size minimalny rozmiar pakietu przed przyrostem jest generowany\\n" +msgstr "" +"--min-pkg-size minimalny rozmiar pakietu przed przyrostem jest generowany\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size procent nowego pakietu, powyżej którego przyrost zostanie odrzucony\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size procent nowego pakietu, powyżej którego przyrost zostanie " +"odrzucony\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:73 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n" +"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Pomijanie tworzenia delty dla małego pakietu: %s - rozmiar %s" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:140 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:144 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:150 msgid "Delta could not be created." msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Pakiet delta przekroczył maksymalny rozmiar. Usuwanie." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:162 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Utworzono pakiet przyrostowy: '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:219 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Plik '%s' nie istnieje." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..." +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu.\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez odczytanie pliku pakietu." +"\\nWiele pakietów do dodania może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n" +msgstr "" +" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "-n, --new dodaje tylko te pakiety, które nie są jeszcze w bazie\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating " -"database\\n" -msgstr "-R, --remove usuwanie starego pliku pakietu z dysku podczas aktualizacji wpisu bazy danych\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" +msgstr "" +"-R, --remove usuwanie starego pliku pakietu z dysku podczas aktualizacji " +"wpisu bazy danych\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwa-pakietu|" +"delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove zaktualizuje bazę danych pakietów poprzez usunięcie nazwy pakietu" +"\\nokreslonego w wierszu poleceń z danej bazy danych repozytorium.Wiele" +"\\npakietów do usunięcia może zostać określone w wierszu poleceń.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1369,36 +1213,48 @@ msgstr "--nocolor wyłącza kolorowanie wyniku\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n" +msgstr "" +" -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n" +msgstr "" +" -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n" +msgstr "" +" -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji.\\n" +msgstr "" +"\\nZobacz %s(8) celem większej ilości szczegółów i opisów dostępnych opcji." +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" -"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół programistów Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" +"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół programistów Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; " +"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez " +"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1456,10 +1312,6 @@ msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia bazy danych archiwum." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" -#: scripts/repo-add.sh.in:368 -msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" -msgstr "Nie można używać podpisów opancerzonych dla pakietów: %s" - #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Błędny plik podpisu pakietu '%s'." @@ -1560,25 +1412,179 @@ msgstr "Tworzenie uaktualnionego pliku bazy '%s'" msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." +#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 +msgid "Skipping all source file integrity checks." +msgstr "Pomijanie sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych." + +#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 +msgid "Skipping verification of source file checksums." +msgstr "Pomijanie weryfikacji sum kontrolnych plików źródłowych." + +#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 +msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." +msgstr "Pomijanie weryfikacji podpisów PGP plików źródłowych." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81 +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93 +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Utworzono plik podpisu %s." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Nie udało się podpisać pakietu." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56 +#, fuzzy +msgid "Signing package(s)..." +msgstr "Podpisywanie pakietu..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64 +msgid "Integrity checks are missing for: %s" +msgstr "Sumy kontrolne są brakujące dla: %s" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76 +msgid "Skipped" +msgstr "Pominięto" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81 +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NIE ZNALEZIONO" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 +msgid "Passed" +msgstr "Zgadza się" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 +msgid "FAILED" +msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114 +msgid "Validating %s files with %s..." +msgstr "Sprawdzanie plików %s za pomocą %s..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121 +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125 +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33 +msgid "Verifying source file signatures with %s..." +msgstr "Weryfikowanie podpisów plików źródłowych za pomocą %s..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69 +msgid "unknown public key" +msgstr "nieznany klucz publiczny" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "klucz publiczny %s został unieważniony" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "zły podpis z klucza publicznego" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78 +msgid "error during signature verification" +msgstr "błąd podczas weryfikacji podpisu" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "klucz publiczny %s nie jest zaufany" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 +msgid "invalid public key" +msgstr "nieprawidłowy klucz publiczny" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26 +msgid "WARNING:" +msgstr "OSTRZEŻENIE:" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 +msgid "the signature has expired." +msgstr "podpis wygasł." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 +msgid "the key has expired." +msgstr "klucz wygasł." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109 +msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" +msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114 +msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." +msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115 +msgid "Please make sure you really trust them." +msgstr "Upewnij się, że im ufasz." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193 +msgid "SIGNATURE NOT FOUND" +msgstr "NIE ZNALEZIONO PODPISU" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144 +msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" +msgstr "NIE ZNALEZIONO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO" + +#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s zawiera niepoprawne znaki: '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 +msgid "%s should be an array" +msgstr "%s powinien być tablicą" + +#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 +msgid "%s should not be an array" +msgstr "%s nie powinien być tablicą" + #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 -msgid "Checking for packaging issue..." +#, fuzzy +msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "Sprawdzanie problemów pakowania..." -#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" +#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 +#, fuzzy +msgid "Dotfile found in package root '%s'" +msgstr "Plik z wpisu %s nie znajduje się w pakiecie: %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 +#, fuzzy +msgid "Package contains paths with newlines" +msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" + #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Plik z wpisu %s nie znajduje się w pakiecie: %s" -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 -msgid "%s contains invalid characters: '%s'" -msgstr "%s zawiera niepoprawne znaki: '%s'" - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -1592,10 +1598,6 @@ msgstr "Wpis %s nie powinien zawierać ukośnika na początku : %s" msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s musi być liczbą całkowitą, nie %s." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58 -msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Zła składnia dla %s: '%s'" - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'" @@ -1608,35 +1610,36 @@ msgstr "Brakująca funkcja %s w %s" msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika." - -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 -msgid "%s is not allowed to start with a dot." -msgstr "%s nie może zaczynać się od znaku kropki." - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s nie może być pusty." +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 +msgid "%s is not allowed to start with a dot." +msgstr "%s nie może zaczynać się od znaku kropki." + #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39 msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s musi być liczbą dziesiętną, nie %s." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39 -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid "" +"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz odstępów." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:42 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Tablica %s nie może zawierać operatorów porównania (< albo >)." @@ -1648,21 +1651,11 @@ msgstr "Nieliczne tablice nie są dopuszczone do źródła" msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "plik %s (%s) nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 -msgid "%s should be an array" -msgstr "%s powinien być tablicą" - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 msgid "%s_%s should be an array" msgstr "%s_%s powinien być tablicą" -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 -msgid "%s should not be an array" -msgstr "%s nie powinien być tablicą" - #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Pobieranie źródeł..." @@ -1688,28 +1681,25 @@ msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyciągania %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 -#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Nierozpoznane odwołanie: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Tworzenie kopii roboczej repozytorium %s %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania kopii roboczej repozytorium %s %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii roboczej repozytorium %s %s" @@ -1735,34 +1725,34 @@ msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Nie udało się rozpakować %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klonowanie %s repozytorium %s..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania repozytorium %s %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nie jest klonem %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aktualizowanie %s repozytorium %s..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania repozytorium %s %s" +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116 +msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" +msgstr "" + #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." @@ -1783,14 +1773,6 @@ msgstr "Usuwanie pustych katalogów..." msgid "Removing %s files..." msgstr "Usuwanie %s plików..." -#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 -msgid "Optimizing PNG images..." -msgstr "Optymalizacja obrazów PNG..." - -#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 -msgid "Could not optimize PNG image : %s" -msgstr "Nie udało się zoptymalizować obrazu PNG: %s" - #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Usuwanie niechcianych plików..." @@ -1799,47 +1781,171 @@ msgstr "Usuwanie niechcianych plików..." msgid "Removing static library files..." msgstr "Usuwanie statycznych plików bibliotek" -#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 +#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Wyrzucanie niepotrzebnych symboli z plików binarnych i bibliotek" -#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kompresowanie plików binarnych za pomocą %s..." - -#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41 -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s" - #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresowanie stron man oraz info..." -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 -#: scripts/library/output_format.sh:31 +#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44 +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" + +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138 -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." - -#: scripts/library/parseopts.sh:37 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opcja '%s' nie jest jednoznaczna; dostępne możliwości:" -#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 msgid "invalid option" msgstr "nieprawidłowa opcja" -#: scripts/library/parseopts.sh:75 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111 msgid "option requires an argument" msgstr "opcja wymaga argumentu" -#: scripts/library/parseopts.sh:89 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opcja '%s' nie jest dozwolonym argumentem" -#: scripts/library/parseopts.sh:107 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" + +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165 +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." + +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" +msgstr "Nie udało się rozpakować %s" + +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:95 +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s." + +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:97 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." +msgstr "Nie udało się zaktualizować %s z %s do %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych " +#~ "plików źródłowych." + +#~ msgid "Failed to create symlink to package file." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." + +#~ msgid "Failed to create symlink to source package file." +#~ msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +#~ msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." +#~ msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG" + +#~ msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +#~ msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s." + +#~ msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +#~ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." + +#~ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +#~ msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." + +#~ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +#~ msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s." + +#~ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#~ msgstr "Użycie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#~ msgid "" +#~ "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +#~ "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność" +#~ "\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie " +#~ "plików.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere " +#~ "is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis " +#~ "script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous " +#~ "location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should " +#~ "be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to " +#~ "move around the disk as much.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te " +#~ "mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje " +#~ "przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy " +#~ "powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " +#~ "przemieszczać\\n" + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s wymaganego do weryfikowania " +#~ "integralności." + +#~ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +#~ msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." + +#~ msgid "Cannot create temporary directory for database building." +#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego dla budowy bazy danych." + +#~ msgid "MD5sum'ing the old database..." +#~ msgstr "Generowanie sumy kontrolnej starej bazy..." + +#~ msgid "Tar'ing up %s..." +#~ msgstr "Tworzenie archiwum tar z %s..." + +#~ msgid "Tar'ing up %s failed." +#~ msgstr "Utworzenie archiwum tar z %s nie udało się." + +#~ msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +#~ msgstr "Tworzenie nowej bazy i generowanie jej sumy kontrolnej MD5..." + +#~ msgid "Untar'ing %s failed." +#~ msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." + +#~ msgid "Syncing database to disk..." +#~ msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." + +#~ msgid "Checking integrity..." +#~ msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " + +#~ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +#~ msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powrót do starej bazy." + +#~ msgid "Rotating database into place..." +#~ msgstr "Przenoszenie bazy danych w jej miejsce..." + +#~ msgid "" +#~ "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#~ msgstr "" +#~ "Zastąpienie bazy danych nie powiodło się. Sprawdź katalogi %s, %s i %s." + +#~ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +#~ msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." + +#~ msgid "Optimizing PNG images..." +#~ msgstr "Optymalizacja obrazów PNG..." + +#~ msgid "Could not optimize PNG image : %s" +#~ msgstr "Nie udało się zoptymalizować obrazu PNG: %s" + +#~ msgid "Compressing binaries with %s..." +#~ msgstr "Kompresowanie plików binarnych za pomocą %s..." + +#~ msgid "Could not compress binary : %s" +#~ msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s" |