Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/nb.po')
-rw-r--r--scripts/po/nb.po715
1 files changed, 502 insertions, 213 deletions
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po
index 53d32c7c..c3e11bdc 100644
--- a/scripts/po/nb.po
+++ b/scripts/po/nb.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -31,18 +32,96 @@ msgstr "Rydder opp..."
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Går inn i %s miljøet..."
-msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr ""
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
-
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
+msgid "Found %s"
+msgstr "Fant %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laster ned %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Pakker ut %s med %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Branching %s ..."
+msgstr "Genererer %s fil..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s is not a branch of %s"
+msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over den"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pulling %s ..."
+msgstr "Legger til %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr "Rydder opp..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr "%s kan ikke være tom."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr "Henter kilder..."
+
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
+
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
@@ -52,33 +131,20 @@ msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
-msgid "Missing Dependencies:"
+#, fuzzy
+msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Manglende Avhengigheter:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
-msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Henter kilder..."
-
-msgid "Found %s"
-msgstr "Fant %s"
-
-msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og den er heller ikke en URL."
-
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Laster ned %s..."
-
-msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
-
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler."
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for "
+"kildefiler."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
@@ -86,6 +152,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
+msgid "Skipped"
+msgstr ""
+
msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNNET"
@@ -143,17 +212,20 @@ msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler."
-msgid "Extracting Sources..."
+#, fuzzy
+msgid "Extracting sources..."
msgstr "Pakker ut kilder..."
-msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "Pakker ut %s med %s"
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "En feil oppsto i %s()."
-msgid "Failed to extract %s"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
-msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "En feil oppsto i %s()."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."
@@ -167,26 +239,38 @@ msgstr "Fjerner dokument-filer..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Fjerner uønskede filer..."
-msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
-
-msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
-
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Fjerner %s filer..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
+
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s"
-msgid "Generating %s file..."
-msgstr "Genererer %s fil..."
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
@@ -197,21 +281,23 @@ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
-msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
-
-msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr "Genererer %s fil..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler %s mappen."
-msgid "Creating package..."
+#, fuzzy
+msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Lager pakke..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Legger til fil %s..."
+#, fuzzy
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr "Genererer %s fil..."
+
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..."
@@ -269,11 +355,9 @@ msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'"
-msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
-
-msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom."
+#, fuzzy
+msgid "%s must be a decimal."
+msgstr "%s må være et heltall."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s må være et heltall."
@@ -308,45 +392,72 @@ msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s"
-msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en "
+"vanligbruker."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
-msgid ""
-"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler."
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på "
+"kildefiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
+"(man og info)."
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
-msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon."
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Oppdager siste %s revisjon..."
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
-msgid "Version found: %s"
-msgstr "Versjon funnet: %s"
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Bruk: %s [valg]"
@@ -392,23 +503,33 @@ msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
-msgid ""
-" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen"
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
+"fra begynnelsen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder"
+msgstr ""
+" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
+"kilder"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
+msgstr ""
+" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
+
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
@@ -419,14 +540,15 @@ msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
-msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr " --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser"
+#, fuzzy
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
-"default"
-msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet "
+"for standardnøkkelen"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
@@ -453,9 +575,18 @@ msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr ""
+
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
+msgstr ""
+" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av "
+"avhengigheter"
+
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr ""
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
@@ -463,13 +594,17 @@ msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
-"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
-"law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
+"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
+"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
@@ -495,25 +630,34 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
-msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig"
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget."
+msgstr ""
+"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
+"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
+"vennligst\\nbruk %s valget."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
-" %s flag."
-msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
+msgstr ""
+"%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten "
+"%s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s."
+msgstr ""
+"Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de "
+"innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s "
+"listen fra %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
@@ -530,23 +674,6 @@ msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
-msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
-
-msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-
-msgid ""
-"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
-
-msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-
-msgid ""
-"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlater %s miljøet."
@@ -559,6 +686,10 @@ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Lager pakke: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
+msgstr "Å pakke på nytt uten bruk av %s funksjonen er utdatert."
+
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
@@ -577,20 +708,9 @@ msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
-msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter."
-
-msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr "Hopper over kildenedlasting -- bruker eksisterende %s tre"
-
-msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre"
-
-msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr "Hopper over kildeutpakking -- bruker eksisterende %s tre"
-
-msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!"
+#, fuzzy
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
@@ -604,14 +724,19 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Bygget ferdig: %s"
-msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
@@ -631,82 +756,133 @@ msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr "Bruk: %s [valg]"
+
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler."
-msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr " -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"
+#, fuzzy
+msgid "Operations:"
+msgstr "Alternativer:"
-msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <nøkkelid(er)> Fjern de angitte nøklene"
-msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene"
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
+msgstr ""
+" -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene"
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr " -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller alle, nøklene"
-
-msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller "
+"alle, nøklene"
-msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr " -l, --list-keys [nøkkelid(er)] Vis de angitte, eller alle, nøklene"
-msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+#, fuzzy
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
-
-msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr " -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen"
-
-msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr " -V, --version Vis programversjon"
-
-msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
-msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')"
+msgstr ""
+" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr " --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler"
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr ""
+" -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
-msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')"
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+" --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler"
-msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
+#, fuzzy
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <mappe(r)> Importer pubring.gpg fra mappen(e)"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr " --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg i mappen(e)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg "
+"i mappen(e)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt"
-
-msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om nødvendig"
+msgstr ""
+" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
+"igangsatt"
-msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
+#, fuzzy
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [nøkkelid(er)] Vis nøkler og tilhørende signaturer"
-msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
+#, fuzzy
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <nøkkelid> Signer den angitte nøkkelen lokalt"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
+"angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene "
+"fra en nøkkelserver"
+
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
-"keyrings\\n in '%s'"
-msgstr " --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
+"(istedenfor\\n '%s')"
msgid ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr " --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
+"(istedenfor\\n '%s')"
+
+#, fuzzy
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr ""
+" --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om "
+"nødvendig"
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr " -V, --version Vis programversjon"
+
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
@@ -738,9 +914,6 @@ msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..."
-msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
-
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
@@ -777,7 +950,11 @@ msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp."
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
-msgid "A specified key could not be locally signed."
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke signeres lokalt."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
@@ -796,7 +973,8 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen."
@@ -813,22 +991,34 @@ msgstr "Flere operasjoner oppgitt."
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
+msgid "No targets specified"
+msgstr ""
+
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
+"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
-" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
-
-msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils."
+msgstr ""
+"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en "
+"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet "
+"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på "
+"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
+"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen."
@@ -863,6 +1053,9 @@ msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plass..."
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert."
@@ -872,7 +1065,9 @@ msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. "
+"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -883,21 +1078,31 @@ msgstr "Alternativer:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
-msgid ""
-" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
-"(bytes)\\n"
-msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse (i bytes) før filforskjeller genereres\\n"
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimum pakkestørrelse (i bytes) før filforskjeller "
+"genereres\\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr " --max-delta-size forkast pakkedelta når pakkestørrelsen er over denne angitte prosenten\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size forkast pakkedelta når pakkestørrelsen er over denne "
+"angitte prosenten\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
+"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så "
+"langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
@@ -936,12 +1141,19 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package "
-"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
+"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
@@ -950,39 +1162,51 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package "
-"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
-"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom "
+"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan "
+"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr ""
+
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+msgstr ""
+"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
-"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
+"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
@@ -993,12 +1217,20 @@ msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
+#, fuzzy
+msgid "Removing empty deltas file ..."
+msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Signerer database..."
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr "Opprettet signaturfil %s."
+
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Kunne ikke signere database."
@@ -1092,8 +1324,65 @@ msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben."
-msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
-msgid "unrecognized option"
+#, fuzzy
+msgid "invalid option"
msgstr "ukjent alternativ"
+
+#, fuzzy
+msgid "option requires an argument"
+msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"
+
+#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+#~ msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
+
+#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
+#~ msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom."
+
+#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s "
+#~ "revisjon."
+
+#~ msgid "Determining latest %s revision..."
+#~ msgstr "Oppdager siste %s revisjon..."
+
+#~ msgid "Version found: %s"
+#~ msgstr "Versjon funnet: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+#~ msgstr ""
+#~ " --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling "
+#~ "%ser"
+
+#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
+#~ msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig"
+
+#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
+#~ msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter."
+
+#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
+#~ msgstr "Hopper over kildenedlasting -- bruker eksisterende %s tre"
+
+#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
+#~ msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre"
+
+#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
+#~ msgstr "Hopper over kildeutpakking -- bruker eksisterende %s tre"
+
+#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+#~ msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!"
+
+#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+#~ msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils."