index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/lt.po | 274 |
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po index 61ee4d7c..f4c3ea5f 100644 --- a/scripts/po/lt.po +++ b/scripts/po/lt.po @@ -16,16 +16,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" -"pacman/language/lt/)\n" -"Language: lt\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "WARNING:" msgstr "ĮSPĖJIMAS:" @@ -138,10 +136,9 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių." msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..." -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio " -"kodo kontrolinę sumą." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“." @@ -249,8 +246,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..." +msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..." msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..." @@ -391,53 +387,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "" -"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti " -"priklausomybės operacijas." +msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti priklausomybės operacijas." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "" -"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus " -"naudojama %s." +msgstr "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus naudojama %s." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" -"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, " -"nerasta." +msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių " -"kodų failus." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus." -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų " -"tikrinimui." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti " -"kompiliuotas programas." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus " -"podėlio naudojimui." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" -"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." +msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..." @@ -452,7 +433,8 @@ msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" msgid "Usage: %s [options]" @@ -471,16 +453,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s " -"aplanką)" +msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " +msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" @@ -498,15 +477,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" +msgstr " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" +msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -514,9 +492,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų " -"išeities kodų" +msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų" msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti" @@ -524,16 +500,12 @@ msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus " -"pradinius kodus " +msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus " msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "" -" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti " -"vientisumo patikras" +msgstr " --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti vientisumo patikras" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui" @@ -542,17 +514,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" +msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj " -"numatytojo" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s" @@ -561,8 +531,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo" +msgstr " --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s" @@ -598,15 +567,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai " -"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS " -"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..." @@ -639,24 +605,18 @@ msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "" -"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, " -"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, " -"naudok \\n%s pasirinkty." +msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " -"%s flag." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" +" %s flag." msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "" -"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie " -"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve " -"%s." +msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s." @@ -725,13 +685,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra " -"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas." @@ -771,9 +728,7 @@ msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids" msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba " -"visiems keyid" +msgstr " -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid" msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą" @@ -786,8 +741,7 @@ msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes" msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "" -" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus" +msgstr " -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus" msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" @@ -799,13 +753,10 @@ msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)" msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" -" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš " -"trustdb.gpg aplanke(-uose)" +msgstr " --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" -" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota" +msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota" msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą" @@ -814,31 +765,23 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid" msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) " -"raktinės\\n „%s“" +" --populate Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr " --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“" msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų " -"serverio" +msgstr " --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio" msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą " -"(vietoj\\n „%s“)" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)" msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj" -"\\n „%s“)" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)" msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver <serverio-url> Nurodykite raktų serverį" @@ -966,23 +909,16 @@ msgstr "Nenurodyta paskirčių" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman " -"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n" +msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai " -"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos " -"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas " -"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei" -"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n" +msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai." @@ -1020,9 +956,9 @@ msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..." -msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" -"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus." +msgid "" +"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota." @@ -1033,9 +969,7 @@ msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima " -"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n" +msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1055,18 +989,13 @@ msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n" msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "" -" --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus " -"pašalinti\\n" +msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus pašalinti\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai " -"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS " -"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“." @@ -1102,40 +1031,32 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n" +msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą." -"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n" msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" -msgstr "" -" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the " +"database\\n" +msgstr " -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..." -"\\n" +msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>...\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą " -"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti " -"keli paketai pašalinimui\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n" @@ -1147,36 +1068,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n" +msgstr " -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" -" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n" +msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" -"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių " -"aprašymus.\\n" +msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -"\\n" +msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux." -"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom." -"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“." |