index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/it.po | 295 |
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po index bb9a764c..6f557ab0 100644 --- a/scripts/po/it.po +++ b/scripts/po/it.po @@ -4,14 +4,16 @@ # # Translators: # Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011-2012 +# Andrea Scarpino <me@andreascarpino.it>, 2014 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013 +# ~Smlb <smlb@riseup.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-26 16:00+0000\n" +"Last-Translator: ~Smlb <smlb@riseup.net>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Impossibile scaricare %s" #: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..." +msgstr "Estrazione di %s usando %s in corso..." #: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" @@ -125,7 +127,6 @@ msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..." #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 -#, fuzzy msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s" @@ -164,12 +165,11 @@ msgstr "Download dei sorgenti in corso..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "" +msgstr "pkgver() ha generato una versione non valida: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:875 -#, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s" +msgstr "Aggiornamento di %s da %s a %s fallito" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" @@ -269,29 +269,24 @@ msgid "unknown public key" msgstr "chiave pubblica sconosciuta" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 -#, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "la chiave è stata revocata." +msgstr "la chiave pubblica %s è stata revocata" #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" -msgstr "" +msgstr "firma PGP della chiave pubblica errata" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 -#, fuzzy msgid "error during signature verification" -msgstr "" -"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà " -"ignorato." +msgstr "errore durante la verifica delle firme PGP" #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "" +msgstr "la chiave pubblica %s non è affidabile" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 -#, fuzzy msgid "invalid public key" -msgstr "chiave pubblica sconosciuta" +msgstr "chiave pubblica invalida" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." @@ -362,9 +357,8 @@ msgid "Removing %s files..." msgstr "Rimozione dei file %s in corso..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 -#, fuzzy msgid "Removing static library files..." -msgstr "Rimozione dei file %s in corso..." +msgstr "Rimozione dei file dalle librerie statiche..." #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." @@ -428,9 +422,8 @@ msgid "Adding %s file..." msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 -#, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)." +msgstr "Impossibile aggiungere il file %s al pacchetto." #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -518,14 +511,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s deve essere un decimale." +msgstr "%s deve essere un decimale, non %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2601 -#, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "%s deve essere un intero." +msgstr "%s deve essere un intero, non %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -550,14 +541,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere uno slash iniziale : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Sintassi non valida per %s : '%s'" +msgstr "Sintassi invalida per %s: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "%s non esiste o non è una directory." +msgstr "%s file (%s) non esiste o non è un file regolare" #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" @@ -572,9 +561,8 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s " #: scripts/makepkg.sh.in:2815 -#, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'" +msgstr "Manca la funzione %s in %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" @@ -585,14 +573,14 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." +msgstr "" +"Impossibile trovare il %s binario richiesto per il controllo del source VCS" #: scripts/makepkg.sh.in:2925 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." +msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s " #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -607,9 +595,8 @@ msgstr "" "root." #: scripts/makepkg.sh.in:2963 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti." +msgstr "Impossibile trovare il %s binario" #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." @@ -675,7 +662,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid "Make packages compatible for use with pacman" -msgstr "" +msgstr "Crea pacchetti compatibili per l'utilizzo via pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" @@ -695,7 +682,7 @@ msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" +msgstr "-C, --cleanbuild Ripulisce %s directory prima di creare il pacchetto" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -790,18 +777,16 @@ msgstr "" "quella di default" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 -#, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto" +msgstr "--noarchive Non creare un archivio del pacchetto" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 -#, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" +msgstr "--noprepare Non avviare la funzione %s in %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" @@ -870,14 +855,13 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -912,14 +896,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3437 -#, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e" -"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa " -"l'opzione %s." +"Avviare %s da root non è permesso poichè può causare danni permanenti," +"\\ncatastrofici al tuo sistema." #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -934,9 +916,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 -#, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." -msgstr "%s non esiste o non è una directory." +msgstr "%s deve essere nella directory di lavoro corrente" #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." @@ -992,7 +973,7 @@ msgstr "I sorgenti sono pronti." #: scripts/makepkg.sh.in:3698 msgid "Package directory is ready." -msgstr "" +msgstr "La directory del pacchetto è pronta." #: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" @@ -1001,7 +982,7 @@ msgstr "Compilazione terminata: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 #, perl-format @@ -1009,25 +990,29 @@ msgid "" "invalid key/value pair\n" "%s:%s: %s" msgstr "" +"coppia chiave/valore non valida\n" +"%s:%s: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "" +"linea del template non valida: impossibile trovare il nome del template\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" +"Caratteri non validi utilizzati nel nome '%s'. Permessi: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:112 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare la versione per il template '%s'" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s" +msgstr "apertura fallita '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format @@ -1036,12 +1021,11 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:170 msgid "makepkg-template [options]\n" -msgstr "" +msgstr "makepkg-template [opzioni]\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Opzioni:" +msgstr "Opzioni:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format @@ -1050,11 +1034,11 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:174 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr "" +msgstr "--output, -o <file> file in output a (default: file in input)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "" +msgstr "--newest, -n aggiorna il template alla nuova versione\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" @@ -1065,79 +1049,71 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" msgstr "" +"--template-dir <dir> specifica la directory per la ricerca dei templates\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "(default: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -#, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" +msgstr "--help, -h Questo messaggio di aiuto\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -#, fuzzy msgid " --version Version information\n" -msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" +msgstr "--version Informazioni sulla versione\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna il database locale di pacman ad un nuovo formato" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 -#, fuzzy msgid "options:" -msgstr "Opzioni:" +msgstr "opzioni:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" +"-b, --dbpath <path> stabilisce una collocazione alternativa per il database" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 -#, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" +msgstr "-h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" -msgstr "" +msgstr "-r, --root <path> stabilisce una root di installazione alternativa" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -#, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" -msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" +msgstr "-V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 -#, fuzzy msgid " --config <path> set an alternate configuration file" -msgstr "" -" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" +msgstr "--config <path> usa un file di configurazione alternativo" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 -#, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" +msgstr "--nocolor disabilita output con messaggi colorati" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -1170,16 +1146,17 @@ msgstr "" msgid "Done." msgstr "Fatto." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 -#, fuzzy +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "" -"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " +"È stato individuato il formato del database pre-4.2 - aggiornamrnto in " "corso..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" +"il symlink '%s' punta fuori dalla root di pacman, intervento manuale " +"richiesto" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -1310,148 +1287,148 @@ msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:" msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:180 +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente." -#: scripts/pacman-key.sh.in:223 +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring." -#: scripts/pacman-key.sh.in:230 +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando." -#: scripts/pacman-key.sh.in:238 +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Usa '%s' per generare una chiave segreta di default." -#: scripts/pacman-key.sh.in:258 +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:265 +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Il file di keyring %s non esiste." -#: scripts/pacman-key.sh.in:280 +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:303 +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:305 +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Sto importando i valori..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:323 +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:325 +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:333 +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg." -#: scripts/pacman-key.sh.in:341 +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg." -#: scripts/pacman-key.sh.in:351 +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata." -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg." -#: scripts/pacman-key.sh.in:371 +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata." -#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s non può essere importata." -#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato." -#: scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata." -#: scripts/pacman-key.sh.in:427 +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Una firma specificata non può essere elencata." -#: scripts/pacman-key.sh.in:437 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:441 +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s non può essere firmata localmente." -#: scripts/pacman-key.sh.in:468 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver." -#: scripts/pacman-key.sh.in:476 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" "Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver." -#: scripts/pacman-key.sh.in:486 +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata." -#: scripts/pacman-key.sh.in:494 +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aggiornamento del database in corso..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:496 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Il database non può essere aggiornato." -#: scripts/pacman-key.sh.in:558 +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:563 +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root." -#: scripts/pacman-key.sh.in:569 +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione '%s' di %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:590 +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nessuna operazione è stata specificata (usa -h per un aiuto)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Operazioni multiple specificate." -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione." -#: scripts/pacman-key.sh.in:604 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato" @@ -1493,7 +1470,6 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." @@ -1550,13 +1526,12 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" -"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta " -"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" +"pkgdelta creerà un file delta fra i due pacchetti./nQuesto file delta può " +"essere aggiunto al database usando repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1674,6 +1649,8 @@ msgid "" " -R, --remove remove package file from disk when updating database " "entry\\n" msgstr "" +"-R --remove rimuove il file del pacchetto dal disco quando le entry del " +"database sono aggiornate\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" @@ -1736,13 +1713,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -1805,9 +1781,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Già esiste una voce per '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:315 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." +msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1925,55 +1900,3 @@ msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento" - -#~ msgid "Please add a license line to your %s!" -#~ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" - -#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." -#~ msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s." - -#~ msgid "%s file (%s) does not exist." -#~ msgstr "il file (%s) non esiste." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -#~ msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root." - -#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -#~ msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root" - -#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." -#~ msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..." - -#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Uscita in corso..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " -#~ "the %s flag." -#~ msgstr "" -#~ "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza " -#~ "l'opzione %s." - -#~ msgid "" -#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " -#~ "%s array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file " -#~ "pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n " -#~ "mettendo %s nell'array %s in %s." - -#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -#~ msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata." - -#~ msgid "File permissions may not be preserved." -#~ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati." - -#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -#~ msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato." - -#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -#~ msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" - -#~ msgid "Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database." |