index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/id.po | 1283 |
diff --git a/scripts/po/id.po b/scripts/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..f71589e6 --- /dev/null +++ b/scripts/po/id.po @@ -0,0 +1,1283 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gregori <teratower8@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 15:09+0000\n" +"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/id/)\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "PERINGATAN:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "GALAT:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Membersihkan..." + +msgid "Entering %s environment..." +msgstr "Memasuki lingkungan %s ..." + +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s" + +msgid "Aborting..." +msgstr "Membatalkan..." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang." + +msgid "Found %s" +msgstr "Menemukan %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Mengunduh %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Gagal ketika mengunduh %s" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Mengekstrak %s dengan %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Gagal mengekstrak %s" + +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Acuan tidak dikenal: %s" + +msgid "Branching %s ..." +msgstr "Branching %s ..." + +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Gagal ketika branching %s" + +msgid "%s is not a branch of %s" +msgstr "%s bukan branch dari %s" + +msgid "Pulling %s ..." +msgstr "Pulling %s" + +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Gagal ketika pulling %s" + +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..." + +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s" + +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Cloning repo %s %s" + +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s" + +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s bukan klon dari %s" + +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..." + +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo" + +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Mendapatkan sumber..." + +msgid "Updated version: %s" +msgstr "Versi termutakhirkan: %s" + +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Memasang dependensi yang kurang..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang." + +msgid "Missing dependencies:" +msgstr "Dependensi yang kurang:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang." + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..." + +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum " +"berkas sumber." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Memvalidasi berkas sumber dengan %s..." + +msgid "Skipped" +msgstr "Dilewatkan" + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "TIDAK DITEMUKAN" + +msgid "Passed" +msgstr "Cocok" + +msgid "FAILED" +msgstr "GAGAL" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Pemeriksaan integritas hilang." + +msgid "Verifying source file signatures with %s..." +msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..." + +msgid "SIGNATURE NOT FOUND" +msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN" + +msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" +msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN" + +msgid "unknown public key" +msgstr "public key tidak dikenal" + +msgid "the key has been revoked." +msgstr "kunci sudah dihapus." + +msgid "the signature has expired." +msgstr "signature sudah kadaluarsa." + +msgid "the key has expired." +msgstr "kunci sudah kadaluarsa." + +msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" +msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!" + +msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." +msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature." + +msgid "Please make sure you really trust them." +msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka." + +msgid "Skipping all source file integrity checks." +msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber." + +msgid "Skipping verification of source file checksums." +msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber." + +msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." +msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber." + +msgid "Extracting sources..." +msgstr "Mengekstrak sumber..." + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Kegagalan pada %s()" + +msgid "Failed to change to directory %s" +msgstr "Gagal mengubah direktori %s" + +msgid "Failed to source %s" +msgstr "Gagal untuk sumber %s" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Memulai %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Merapikan pemasangan..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..." + +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..." + +msgid "Removing %s files..." +msgstr "Menghapus berkas %s..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Menghapus direktori kosong..." + +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paket mengandung acuan ke %s" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Mengompres man dan halaman info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..." + +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Mengkompres binari dengan %s..." + +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "Tidak dapat mengkompres binari : %s" + +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s" + +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s" + +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s" + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Silakan tambahkan baris lisensi pada %s anda!" + +msgid "Example for GPL'ed software: %s." +msgstr "Contoh perangkat lunak dengan lisensi GPL: %s" + +msgid "Generating %s file..." +msgstr "Menhasilkan %s berkas..." + +msgid "Missing %s directory." +msgstr "Direktori %s hilang." + +msgid "Creating package \"%s\"..." +msgstr "Membuat paket \"%s\"..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Menambahkan %s berkas..." + +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "Membuat berkas .MTREE..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Mengkompres paket..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket." + +msgid "Signing package..." +msgstr "Menandai paket..." + +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Membuat signature berkas %s." + +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Gagal menandai berkas paket" + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Membuat sumber paket..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Menambahkan %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Mengkompres sumber paket..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket" + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket." + +msgid "Installing package %s with %s..." +msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..." + +msgid "Installing %s package group with %s..." +msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung." + +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'" + +msgid "%s must be a decimal." +msgstr "%s harus berupa desimal." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s harus berupa integer." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Perhatikan banyak paket mungkin membutuhkan penambahan sebuah garis ke %s " +"mereka" + +msgid "such as %s." +msgstr "seperti %s." + +msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)." + +msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s" + +msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" +msgstr "Sintaks tidak valid untuk %s: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s berkas (%s) tidak ada." + +msgid "%s array contains unknown option '%s'" +msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'" + +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'" + +msgid "Requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s" + +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "%s tidak diperbolehkan mengandung titik dua, strip, atau spasi." + +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi" + +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak " +"khusus root." + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk membangun sebagai " +"pengguna non-root." + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket." + +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi " +"berkas sumber" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk memvalidasi checksum " +"berkas sumber." + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari." + +msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi." + +msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi " +"cache." + +msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas " +"objek." + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan " +"halaman info." + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..." + +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..." + +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Penggunaan: %s [opsi]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opsi:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" +msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" +msgstr "" +"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang " +"ada)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" +msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s" + +msgid "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber " +"yang terunduh" + +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan " +"pemeriksaan integritas" + +msgid " --asroot Allow %s to run as root user" +msgstr "--asroot Perbolehkan %s untuk berjalan sebagai pengguna root" + +msgid " --check Run the %s function in the %s" +msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')" + +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s " +"dibanding bawaan" + +msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" +msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s" + +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +"--pkg <daftar> Hanya buat paket yang terdaftar dibanding paket terpisah" + +msgid " --sign Sign the resulting package with %s" +msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s" + +msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" +msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber" + +msgid "" +" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" +msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas" + +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" +msgstr "" +"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP" + +msgid "These options can be passed to %s:" +msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:" + +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan " +"dependensi" + +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas" + +msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" +msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2006-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nHak Cipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIni " +"merupakan perangkat lunak bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan " +"penyalinan.\\nTAK ADA GARANSI, sesuai hukum.\\n" + +msgid "%s signal caught. Exiting..." +msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..." + +msgid "Aborted by user! Exiting..." +msgstr "Dibatalkan oleh pengguna! Keluar..." + +msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." +msgstr "Sebuah galat tak dikenal ditemui. Keluar..." + +msgid "%s not found." +msgstr "%s tidak ditemukan." + +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s" + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s." + +msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s." + +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s." + +msgid "" +"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " +"option." +msgstr "" +"Menjalankan %s sebagai root merupakan ide yang SANGAT AMAT LUAR BIASA " +"POKOKNYA buruk dan dapat menyebabkan kekacauan\\n dan kerusakan permanen " +"pada sistem anda. Jika anda ingin menjalankan sebagai root, silakan\\n " +"gunakan opsi %s. Dan jangan lupa, BERDOA." + +msgid "" +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " +"%s flag." +msgstr "" +"Opsi %s dimaksudkan hanya untuk pengguna root. Silakan \\njalankan ulang %s " +"menggunakan tanda %s." + +msgid "" +"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " +"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " +"array in %s." +msgstr "" +"Menjalankan %s sebagai pengguna yang tak berwenang mengakibatkan kepemilikan" +"\\nberkas paket non-root. Coba gunakan lingkungan %s dengan\\n meletakkan %s " +"pada array %s di %s." + +msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." +msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s tidak ada." + +msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." +msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber." + +msgid "The key %s does not exist in your keyring." +msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda." + +msgid "Leaving %s environment." +msgstr "Meninggalkan lingkungan %s." + +msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." +msgstr "Memaketkan ulang tanpa menggunakan fungsi %s yang ditinggalkan." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Permisi file mungkin tidak bisa dipertahankan." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Membuat paket: %s" + +msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." +msgstr "Menggunakan %s tanpa fungsi %s sudah usang." + +msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi." + +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Direktori paket kosong, tidak ada yang harus dipaketkan!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Sumber sudah siap." + +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Selesai membuat: %s" + +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2010-2013 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin." +"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman " +"berjalan." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..." + +msgid "Done." +msgstr "Selesai." + +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman" + +msgid "Operations:" +msgstr "Operasi:" + +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)" + +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" +msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan" + +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" +msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci" + +msgid "" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +"-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya" + +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" +msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya" + +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" +msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman" + +msgid "" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr "" +"-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)" + +msgid "" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid" + +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" +msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)" + +msgid "" +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +"dir(s)" +msgstr "" +"--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)" + +msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" +msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak" + +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" +msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature" + +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" +msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan" + +msgid "" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'" + +msgid "" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +"--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari " +"keyserver" + +msgid "" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +"--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')" + +msgid "" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')" + +msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr "" +"--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program" + +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:" + +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "Nama kunci ambigu:" + +msgid "The key identified by %s could not be found locally." +msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal." + +msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." +msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s." + +msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." +msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring." + +msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." +msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini." + +msgid "There is no secret key available to sign with." +msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai." + +msgid "Use '%s' to generate a default secret key." +msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default." + +msgid "No keyring files exist in %s." +msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s." + +msgid "The keyring file %s does not exist." +msgstr "Berkas keyring %s tidak ada." + +msgid "Appending keys from %s.gpg..." +msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..." + +msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." +msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..." + +msgid "Importing owner trust values..." +msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..." + +msgid "Disabling revoked keys in keyring..." +msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..." + +msgid "Disabling key %s..." +msgstr "Menonaktifkan kunci %s..." + +msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." +msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring." + +msgid "A specified key could not be removed from the keyring." +msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring." + +msgid "The key identified by %s could not be edited." +msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting." + +msgid "A specified key could not be exported from the keyring." +msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring." + +msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." +msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan." + +msgid "%s could not be imported." +msgstr "%s tidak dapat diimpor." + +msgid "File %s does not exist and could not be imported." +msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor." + +msgid "A specified key could not be listed." +msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar." + +msgid "A specified signature could not be listed." +msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan." + +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..." + +msgid "%s could not be locally signed." +msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal." + +msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." +msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server." + +msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." +msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci." + +msgid "The signature identified by %s could not be verified." +msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi." + +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Memutakhirkan database trust..." + +msgid "Trust database could not be updated." +msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan." + +msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." +msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi." + +msgid "%s needs to be run as root for this operation." +msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini." + +msgid "%s configuration file '%s' not found." +msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan." + +msgid "no operation specified (use -h for help)" +msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)" + +msgid "Multiple operations specified." +msgstr "Operasi jamak ditentukan." + +msgid "Please run %s with each operation separately." +msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah." + +msgid "No targets specified" +msgstr "Tak ada target yang ditentukan" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja" +"\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem " +"berkas.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada " +"kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu." +"\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi " +"pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, " +"karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n" + +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "" +"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi " +"integritas." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database." + +msgid "Can not create temp directory for database building." +msgstr "Tidak dapat membuat direktori sementara untuk pembuatan database." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Mengecek MD5 database lama..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Membuat tar %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Pembuatan tar %s gagal." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Membuat dan mengecek MD5 database baru..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Untar-isasi %s gagal." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sinkronisasi database ke diska..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Pemeriksaan integritas..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Memutar database ditempat..." + +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Selesai. Database pacman anda sudah teroptimisasi." + +msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] <paket1> <paket2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta akan membuat berkas delta diantar dua paket.\\nBerkas delta ini " +"dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opsi:\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n" + +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr "--nocolor menhilangkan warna dari output\\n" + +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n" + +msgid "" +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " +"discarded\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan " +"dihapus\\n" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan " +"perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA " +"GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid." + +msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" +msgstr "Melewatkan pembuatan delta untuk paket kecil: %s - size %s" + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Nama paket tidak cocok: '%s' dan '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Arsitektur paket tidak cocok : '%s' dan '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Kedua paket mempunyai versi yang sama: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Membuat berkas delta dari versi %s ke versi %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta tidak dapat dibuat" + +msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." +msgstr "Paket delta lebih besar dari ukuran maksimum. Menghapus." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta yang dibaut : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Berkas '%s' tidak ada" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Tidak dapat menemukan binary xdelta3! Apakah xdelta3 terpasang?" + +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] <path-ke-db> <paket|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket." +"\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n" + +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n" + +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "-f, --files memutakhirkan daftar berkas database\\n" + +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" +msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] <path-ke-db> <namapaket|delta>..\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket" +"\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa" +"\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n" + +msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" +msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n" + +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n" + +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +"-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n" + +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (c) 2006-2012 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin." +"\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Menambahkan masukan 'delta': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..." + +msgid "Removing empty deltas file ..." +msgstr "Hapus berkas delta kosong..." + +msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" +msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?" + +msgid "Signing database..." +msgstr "Menandai database.." + +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "Signature berkas '%s' dibuat" + +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Gagal untuk menandai database paket." + +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Memverifikasi signature database..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi." + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "Berkas signature database diverifikasi." + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "Signature database TIDAK valid!" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip yang valid." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada" + +msgid "Invalid package signature file '%s'." +msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'." + +msgid "Adding package signature..." +msgstr "Menambahkan signature paket..." + +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Menghitung checksum..." + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Membuat masukan '%s' db..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Paket lama tidak ditemukan: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s" + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Proses ditahan oleh %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Mengekstrak database pada lokasi sementara..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Menambahkan delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Menambahkan paket '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Mencari delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta yang cocok dengan '%s' tidak diketemukan." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Mencari paket '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'" + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan." + +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:" + +msgid "invalid option" +msgstr "opsi tidak valid" + +msgid "option requires an argument" +msgstr "opsi membutuhkan argumen" + +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen" + +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen" |