index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/hu.po | 2090 |
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..5c0027d9 --- /dev/null +++ b/scripts/po/hu.po @@ -0,0 +1,2090 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n" +"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <None>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "függőségek vizsgálata...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "függőségek feloldása...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "belső ütközések keresése...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "%s telepítése...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s eltávolítása...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "%s frissítése...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "delták alkalmazása...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "%s létrehozása %s segítségével... " + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "sikeres.\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "sikertelen.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a %s-t?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a %s-t?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n" +msgstr[1] "" +":: az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek " +"miatt:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Mellőzzük a fenti csomag telepítését?" +msgstr[1] "Mellőzzük a fenti csomagok telepítését?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: %d csomag szolgáltatja a(z) %s-t:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?" + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "telepítés:" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "frissítés:" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "eltávolítás:" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "fájlütközések vizsgálata" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "%s letöltése...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nem sikerült megállapítani az aktuális könyvtárat\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könytárba\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült könyvtárat váltani %s-re (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' " +"szekcióban.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"A(z) '%s' tükör $arch változót tartalmaz, de nincs architektúra definiálva.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell " +"tartoznia.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "nincs megadva a telepítés oka (használja a '-h'-t segítségért)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült beállítani a telepítés okát a(z) %s csomaghoz (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'kézzel telepítve'\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Kézzel telepítve" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repó :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Név :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Verzió :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Licencek :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Csoportok :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Szolgáltatja :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Függ :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Opcionális függ.:" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Igényli :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Ütközik :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Lecseréli :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Csomagoló :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Architektúra :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Fordítás ideje :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Telepítés ideje :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Telepítés oka :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Telepítő szkript:" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "MD5 Sum :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Leírás :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Backup fájlok:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(nincs)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "opciók" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "fájl(ok)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "csomag(ok)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "használat" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "művelet" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "műveletek:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave törölje a konfigurációs fájlokat\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n" +" (-ss a kézzel telepített függőségeket is " +"eltávolítja)\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded a megmaradó csomagok által igényelt csomagok " +"kihagyása\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok " +"is)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check ellenőrzi, hogy a csomag(ok) által telepített fájlok\n" +" jelen vannak-e a rendszerben\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign a távoli repókban nem talált csomagok listázása " +"[szűrő]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és " +"keresésnél\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired a többi csomag által nem igényelt csomagok listázása " +"[sz]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades az elavult csomagok listázása [szűrő]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n" +" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade az elavult csomagok frissítése (-uu: ill. " +"downgradelése)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <csoport>\n" +" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n" +" (-dd: minden függőség-ellenőrzés kihagyása)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzéseket módosítsa, a fájlokat " +"ne\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print a célok listázása a művelet végrehajtása helyett\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <sztring>\n" +" a megadott formátum használata csomaglistázás során\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <útv.> alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr "" +" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arch> alternatív architektúra beállítása\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug hibakeresési üzenetek megjelenítése\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n" +" General Public License feltételei szerint.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "érvénytelen opció\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "puffer túlcsordulást észleltem az argumentumok olvasásakor\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "nem sikerült újra megnyitni az stdin-t olvasásra: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "a '%s' könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "a(z) \"%s\" csoport nem található\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: összesen %d fájl, " +msgstr[1] "%s: összesen %d fájl, " + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d hiányzó fájl\n" +msgstr[1] "%d hiányzó fájl\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: a(z) %s csomagnak nincs érvényes architektúra-definíciója\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s HoldPkgnak lett jelölve.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " nincs teendő\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-t\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "El kívánja távolítani következőt: %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Megtartandó csomagok:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Az összes telepített csomag\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " A távoli repókban megtalálható összes csomag\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Törölni kívánja az összes többi csomagot a gyorsítótárból?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "A %s fájl érvénytelen csomagnak tűnik, eltávolítja?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " a(z) %s naprakész\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "telepítve" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "cél kihagyása: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "cél nem található: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "az adatbázis nem található: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: a(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Kezdődhet a letöltés?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Kezdődhet a telepítés?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s hibás vagy sérült\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: A következő csomagok telepítése javasolt elsőként:\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n" +":: és telepíti ezeket a csomagokat most?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n" +" akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " próbálkozz a pacman-db-upgrade futtatásával\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Célok (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Eltávolítás (%d):" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Teljes telepített méret: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "%s repó\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Érvénytelen érték: %d nem %d és %d között van\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Érvénytelen szám: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Adjon meg egy listát (alapértelmezett=all)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Adjon meg egy számot (alapértelmezett=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[I/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "I" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "IGEN" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NEM" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "nem sikerült a string elhelyezése\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "hiba: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "figyelmeztetés: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "hiba: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "figyelmeztetés: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "HIBA:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Tisztítás..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nem található a %s forrásfájl." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Megszakítás..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Hiányzó függőségek:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Források letöltése..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s helyi forrás" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s letöltése..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Az openssl nem található." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NEM TALÁLHATÓ" + +msgid "Passed" +msgstr "Rendben" + +msgid "FAILED" +msgstr "HIBA" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Források kitömörítése..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "%s kitömörítése a %s programmal" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "%s kitömörítése nem sikerült" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Hiba történt a %s()-ben." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "%s() indítása..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Telepítés takarítása..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Doc fájlok eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Más fájlok kitisztítása..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr ".PKGINFO fájl generálása..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Csomag létrehozása..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "%s fájl hozzáadása..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Csomag tömörítése...." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Csomag létrehozása..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Forrás csomag létrehozása..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s hozzáadása..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Forráscsomag tömörítése..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nem lehet üres." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a " +"%s-ben" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "például arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Megtalált verzió: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Használat: %s [opciók]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opciók:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr "" +" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ " +"könyvtárat)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ez a segítség" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " +"együtt" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +"helyett)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a " +"fejlesztői %s-ekhez" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " +"esetén" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy " +"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " +"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nem található" + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő " +"jogosultsága %s -ben" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Nem került fájl eltávolításra." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron " +"kívül." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "" +"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " +"megszerzéséhez." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nem létezik." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a " +"felülíráshoz)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Csomag készítése: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "A források készen állnak." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Létrehozás befejezve: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a " +"pacman fut." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." + +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" +"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " +"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté" +"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy " +"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez " +"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, " +"hogy olyan sokat\\nmozogjon." + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis " +"építéshez." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "%s becsomagolása..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "%s becsomagolása nem sikerült." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Integritás ellenőrzése..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít. Ez a delta fájl " +"a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz." + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ez egy szabad " +"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a " +"jogáltal engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Generált delta : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-add [-d] [-f] [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomag|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb " +"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opciók:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Használja a -f/--files opciót az adatbázis fájllista bejegyzésekkel történő" +"\\nfrissítéséhez.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomagnév|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával" +"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több " +"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Md5 összegek számolása..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "'%s' db bejegyzés létrehozása..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "a(z) %s folyamat használja" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "A '%s' tároló fájl nem található." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "A '%s' fájl nem található." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "'%s' delta hozzáadása" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "'%s' csomag hozzáadása" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "'%s' delta keresése..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "'%s' csomag keresése..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "egy paramétert igényel" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "ismeretlen opció" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "érvénytelen opció" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "" +#~ "A fakeroot -nak telepítve kell lennie, ha a 'fakeroot' opciót használja" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "a %s BUILDENV tömbjében." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használja a -q/--quiet opciót, hogy minimalizálja a kimenetet az alapvető" +#~ "\\nüzenetekre, figyelmeztetésekre és hibákra.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Használja a -d/--delta opciót a régi és új bejegyzés közötti delta fájl" +#~ "\\nautomatikus elkészítéséhez és hozzáadásához, ha a régi csomagfájl " +#~ "megtalálható\\naz új mellett.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" |