index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/hu.po | 345 |
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po index 0ac2567d..278815f8 100644 --- a/scripts/po/hu.po +++ b/scripts/po/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013 # Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012 @@ -15,12 +15,11 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" -"pacman/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:135 @@ -102,10 +101,9 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Forrásfájlok ellenÅ‘rzőösszegeinek generálása..." #: scripts/makepkg.sh.in:408 -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenÅ‘rzőösszegeinek " -"generálásához szükséges." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenÅ‘rzőösszegeinek generálásához szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." @@ -320,8 +318,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." #: scripts/makepkg.sh.in:1389 msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." #: scripts/makepkg.sh.in:1401 msgid "Installing package %s with %s..." @@ -341,14 +338,11 @@ msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1457 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "" -"Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenÅ‘rzéséhez " -"szükséges." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenÅ‘rzéséhez szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:1485 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "" -"Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges." +msgstr "Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -356,9 +350,7 @@ msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függÅ‘ségi műveletekhez szüksé #: scripts/makepkg.sh.in:1516 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "" -"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a " -"%s lesz használva." +msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva." #: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary." @@ -370,8 +362,7 @@ msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláÃrásához szüksége #: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenÅ‘rzéséhez szükséges." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenÅ‘rzéséhez szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "" @@ -392,20 +383,15 @@ msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordÃtáshoz szüksége #: scripts/makepkg.sh.in:1579 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" -"Nem található a %s bináris, ami a fordÃtó-gyorsÃtótár használatához " -"szükséges." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordÃtó-gyorsÃtótár használatához szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:1587 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" -"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztÃtásához szükséges." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztÃtásához szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:1595 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" -"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörÃtéséhez " -"szükséges." +msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörÃtéséhez szükséges." #: scripts/makepkg.sh.in:1615 msgid "A package has already been built, installing existing package..." @@ -422,14 +408,12 @@ msgstr "A csomagcsoport már le lett fordÃtva, létezÅ‘ csomagok telepÃtése.. #: scripts/makepkg.sh.in:1642 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"A csomagcsoport már le lett fordÃtva. (a felülÃráshoz használja az %s opciót)" +msgstr "A csomagcsoport már le lett fordÃtva. (a felülÃráshoz használja az %s opciót)" #: scripts/makepkg.sh.in:1647 -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"A csomagcsoport egy része már le lett fordÃtva. (a felülÃráshoz használja az " -"%s opciót)" +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordÃtva. (a felülÃráshoz használja az %s opciót)" #: scripts/makepkg.sh.in:1696 msgid "Make packages compatible for use with pacman" @@ -461,9 +445,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Minden függÅ‘ségellenÅ‘rzés kihagyása" #: scripts/makepkg.sh.in:1705 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévÅ‘ %s " -"könyvtárat)" +msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévÅ‘ %s könyvtárat)" #: scripts/makepkg.sh.in:1706 msgid " -f, --force Overwrite existing package" @@ -500,13 +482,12 @@ msgstr " -p <fájl> AlternatÃv fordÃtószkript használata ('%s' helye #: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps TelepÃtett függÅ‘ségek eltávolÃtása sikeres fordÃtás után" +msgstr " -r, --rmdeps TelepÃtett függÅ‘ségek eltávolÃtása sikeres fordÃtás után" #: scripts/makepkg.sh.in:1715 -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordÃtás nélkül" +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordÃtás nélkül" #: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -515,8 +496,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függÅ‘ségek telepÃtése %snal" #: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" +msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" #: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -V, --version Show version information and exit" @@ -526,9 +506,7 @@ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiÃrása és kilépés" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " -"együtt" +msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt" #: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " --check Run the %s function in the %s" @@ -536,9 +514,7 @@ msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben" #: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <fájl> Használjon egy alternatÃv konfiguráció fájlt ('%s' " -"helyett)" +msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatÃv konfiguráció fájlt ('%s' helyett)" #: scripts/makepkg.sh.in:1722 msgid " --holdver Do not update VCS sources" @@ -546,9 +522,9 @@ msgstr " --holdver Ne frissÃtse a VCS forrásokat" #: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláÃráshoz az alapértelmezett helyett" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláÃráshoz az alapértelmezett helyett" #: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid " --noarchive Do not create package archive" @@ -586,9 +562,7 @@ msgstr " --skipchecksums Ne ellenÅ‘rizze a forrásfájlok ellenÅ‘rzőösszegé #: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" -" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenÅ‘rzést a " -"forrásfájlokon" +msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenÅ‘rzést a forrásfájlokon" #: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" @@ -598,9 +572,7 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ellenÅ‘rizze a forrásfájlokat PGP aláÃrásokka msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "" -" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-" -"ellenÅ‘rzés végrehajtása" +msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenÅ‘rzés végrehajtása" #: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid "These options can be passed to %s:" @@ -630,10 +602,11 @@ msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni" #: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 @@ -646,37 +619,29 @@ msgstr "%s nem található." #: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" -"Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készÃtsen a %s könyvtárban." +msgstr "Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készÃtsen a %s könyvtárban." #: scripts/makepkg.sh.in:1929 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" -"Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." #: scripts/makepkg.sh.in:1937 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" -"Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." #: scripts/makepkg.sh.in:1946 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "" -"Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s " -"könyvtárban." +msgstr "Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban." #: scripts/makepkg.sh.in:1959 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "" -"Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban." +msgstr "Nincs Ãrási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban." #: scripts/makepkg.sh.in:1972 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "" -"A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer " -"végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja." +msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja." #: scripts/makepkg.sh.in:1978 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -712,8 +677,7 @@ msgstr "Csomag készÃtése: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2133 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"A forráscsomag már le lett fordÃtva. (a felülÃráshoz használja az %s opciót)" +msgstr "A forráscsomag már le lett fordÃtva. (a felülÃráshoz használja az %s opciót)" #: scripts/makepkg.sh.in:2152 msgid "Source package created: %s" @@ -771,9 +735,7 @@ msgstr "érvénytelen sablonsor: nem található sablonnév\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "" -"a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_." -"@-\n" +msgstr "a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format @@ -806,14 +768,11 @@ msgstr "Opciók:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "" -" --input, -p <fájl> Beolvasandó fordÃtószkript (alapértelmezett: %s)\n" +msgstr " --input, -p <fájl> Beolvasandó fordÃtószkript (alapértelmezett: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr "" -" --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: " -"bemeneti fájl)\n" +msgstr " --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: bemeneti fájl)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" @@ -823,9 +782,7 @@ msgstr " --newest, -n sablonok frissÃtése a legújabb verzióra\n" msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr "" -" (alapértelmezett: a sablonjelölÅ‘kben megadott verzió " -"használata)\n" +msgstr " (alapértelmezett: a sablonjelölÅ‘kben megadott verzió használata)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" @@ -885,9 +842,9 @@ msgstr " --nocolor szÃnezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 @@ -905,9 +862,7 @@ msgstr "MegfelelÅ‘ jogosultságok kellenek az adatbázis frissÃtéséhez." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman " -"fut." +msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." @@ -923,9 +878,7 @@ msgstr "4.2-es verzió elÅ‘tti adatbázis-formátumot találtam - frissÃtés... #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "" -"a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kÃvülre mutat, kézi " -"javÃtás szükséges" +msgstr "a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kÃvülre mutat, kézi javÃtás szükséges" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -941,8 +894,7 @@ msgstr "Műveletek:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" -" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)" +msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" @@ -950,21 +902,16 @@ msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosÃtók eltávolÃtása #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" -" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosÃtó " -"exportálása" +msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosÃtó exportálása" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az " -"összes kulcsazonosÃtóhoz" +msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosÃtóhoz" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr "" -" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása" +msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" @@ -977,16 +924,12 @@ msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissÃtése" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "" -" -v, --verify A fájl(ok) ellenÅ‘rzése a megadott aláÃrás(ok) " -"alapján" +msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenÅ‘rzése a megadott aláÃrás(ok) alapján" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" -" --edit-key Menü megjelenÃtése kulcskezelési feladatokhoz a " -"kulcsazonosÃtókon" +msgstr " --edit-key Menü megjelenÃtése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosÃtókon" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" @@ -996,15 +939,11 @@ msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)bà msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" -" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban " -"lévÅ‘ trustdb.gpg fájlból" +msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévÅ‘ trustdb.gpg fájlból" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" -" --init EllenÅ‘rizze, hogy a kulcstartó megfelelÅ‘en " -"inicializált-e" +msgstr " --init EllenÅ‘rizze, hogy a kulcstartó megfelelÅ‘en inicializált-e" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" @@ -1012,44 +951,34 @@ msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláÃrásaik felsorolása" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr "" -" --lsign-key Helyileg Ãrja alá a megadott kulcsazonosÃtókat" +msgstr " --lsign-key Helyileg Ãrja alá a megadott kulcsazonosÃtókat" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a " -"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból" +" --populate Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissÃtése egy " -"kulcsszerverrÅ‘l" +msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissÃtése egy kulcsszerverrÅ‘l" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config <fájl> AlternatÃv konfigurációs fájl használata" -"\\n ('%s' helyett)" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config <fájl> AlternatÃv konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir <könyvtár> AlternatÃv könyvtár beállÃtása a GnuPG-hez" -"\\n ('%s' helyett)" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir <könyvtár> AlternatÃv könyvtár beállÃtása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" -" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges" +msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" @@ -1089,8 +1018,7 @@ msgstr "Nem érhetÅ‘ el titkos kulcs az aláÃráshoz." #: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "" -"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." +msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot." #: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." @@ -1220,35 +1148,25 @@ msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javÃtani kellene a pacman" -"\\nteljesÃtményét amikor olvassa/Ãrja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" +msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javÃtani kellene a pacman\\nteljesÃtményét amikor olvassa/Ãrja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " -"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idÅ‘ " -"során. Ez a szkript megkÃsérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre " -"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban " -"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat " -"mozognia.\\n" +msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idÅ‘ során. Ez a szkript megkÃsérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "" -"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenÅ‘rzéshez szükséges." +msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenÅ‘rzéshez szükséges." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Az adatbázis optimalizálásához megfelelÅ‘ jogosultságokkal kell rendelkeznie." +msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelÅ‘ jogosultságokkal kell rendelkeznie." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Cannot create temporary directory for database building." @@ -1291,10 +1209,9 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" -"Az új adatbázis helyettesÃtése nem sikerült. EllenÅ‘rizze a %s, %s és %s " -"könyvtárakat." +msgid "" +"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "Az új adatbázis helyettesÃtése nem sikerült. EllenÅ‘rizze a %s, %s és %s könyvtárakat." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." @@ -1308,9 +1225,7 @@ msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n" msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "" -"a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl " -"késÅ‘bb hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n" +msgstr "a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl késÅ‘bb hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1331,26 +1246,20 @@ msgstr " --nocolor szÃnek eltávolÃtása a kimenetrÅ‘l\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "" -" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n" +msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "" -" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek " -"dobva\\n" +msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad " -"szoftver; a forráskódban leÃrtak szerint terjeszthetÅ‘.\\nNINCS GARANCIA, a " -"jog által engedélyezett mértékig.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leÃrtak szerint terjeszthetÅ‘.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1398,49 +1307,40 @@ msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! TelepÃtve van az xdelta3?" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n" +msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"A repo-add csomagadatbázist frissÃt a megadott csomagfájl(ok) tartalma " -"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissÃt a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" -" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissÃtéshez\\n" +msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissÃtéshez\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" -msgstr "" -" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az " -"adatbázisban\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the " +"database\\n" +msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" -"\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating " +"database\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..." -"\\n" +msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"A repo-remove csomagadatbázist frissÃt a parancssorban megadott " -"csomag(ok)\\neltávolÃtásával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissÃt a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolÃtásával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1456,26 +1356,21 @@ msgstr " -s, --sign adatbázis aláÃrása GnuPG-vel a frissÃtés után #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláÃrásához\\n" +msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláÃrásához\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" -" -v, --verify adatbázis aláÃrásának ellenÅ‘rzése frissÃtés elÅ‘tt\\n" +msgstr " -v, --verify adatbázis aláÃrásának ellenÅ‘rzése frissÃtés elÅ‘tt\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" -"\\nAz elérhetÅ‘ opciókról további részleteket és leÃrásokat talál %s(8)-ban." -"\\n" +msgstr "\\nAz elérhetÅ‘ opciókról további részleteket és leÃrásokat talál %s(8)-ban.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" @@ -1483,9 +1378,9 @@ msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:146 @@ -1638,8 +1533,7 @@ msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." #: scripts/repo-add.sh.in:734 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis épÃtéséhez." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis épÃtéséhez." #: scripts/repo-add.sh.in:812 msgid "Creating updated database file '%s'" @@ -1778,18 +1672,21 @@ msgstr "Hiba történt %s lekérése közben" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészÃtése..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának frissÃtése közben" @@ -1821,12 +1718,14 @@ msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal" msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s kibontása nem sikerült" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s tároló klónozása..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben" @@ -1835,12 +1734,14 @@ msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nem %s klónja" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s tároló frissÃtése..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissÃtése közben" |