index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/hu.po | 217 |
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po index 41940e5b..528e19a9 100644 --- a/scripts/po/hu.po +++ b/scripts/po/hu.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:02+0000\n" -"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:17+0000\n" +"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -59,29 +59,23 @@ msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal" msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s kibontása nem sikerült" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "%s fájl generálása..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "%s hozzáadása..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" +msgstr "" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" @@ -89,29 +83,23 @@ msgstr "" msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Tisztítás..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "A %s nem lehet üres." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Források letöltése..." +msgstr "" msgid "Updated version: %s" msgstr "" @@ -131,9 +119,8 @@ msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" -msgstr "Hiányzó függőségek:" +msgstr "" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." @@ -212,20 +199,17 @@ msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." -msgstr "Források kibontása..." +msgstr "" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Hiba történt a %s()-ben." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "%s kibontása nem sikerült" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "%s kibontása nem sikerült" +msgstr "" msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() indítása..." @@ -287,16 +271,14 @@ msgstr "%s fájl generálása..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Hiányzó %s könyvtár." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Csomag létrehozása..." +msgstr "" msgid "Adding %s file..." msgstr "%s fájl hozzáadása..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "%s fájl generálása..." +msgstr "" msgid "Compressing package..." msgstr "Csomag tömörítése...." @@ -356,9 +338,8 @@ msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." @@ -396,15 +377,11 @@ msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja" msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " -"megszerzéséhez." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" @@ -546,9 +523,8 @@ msgstr "" " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " "helyett)" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" +msgstr "" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -601,17 +577,12 @@ msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése köz msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy " -"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " -"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..." @@ -642,10 +613,8 @@ msgstr "" "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s " "könyvtárban." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" -"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -699,9 +668,8 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve." msgid "Making package: %s" msgstr "Csomag készítése: %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül." +msgstr "" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" @@ -722,9 +690,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." +msgstr "" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!" @@ -738,19 +705,14 @@ msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Létrehozás befejezve: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." -"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." @@ -772,103 +734,72 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." msgid "Done." msgstr "Kész." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Használat: %s [opciók]" +msgstr "" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Opciók:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító " -"exportálása" -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes " -"kulcsazonosítóhoz" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" -" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése" +msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető " -"kulcskezelési feladatokhoz" -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a " -"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően " "inicializált-e" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" -" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n" -" kulcstartókból a '%s' könyvtárban" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" -" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy " -"kulcsszerverről" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" @@ -884,11 +815,8 @@ msgstr "" " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez" "\\n ('%s' helyett)" -#, fuzzy msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" -" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha " -"szükséges" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép" @@ -972,9 +900,8 @@ msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..." -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni." +msgstr "" msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről." @@ -1034,10 +961,8 @@ msgstr "" "tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat " "mozognia.\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" -"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" @@ -1101,19 +1026,13 @@ msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" -"--min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva " -"(bájt)\\n" -#, fuzzy msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" -"--max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva" -"\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " @@ -1223,12 +1142,13 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." "\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" @@ -1241,9 +1161,8 @@ msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." +msgstr "" msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?" @@ -1251,9 +1170,8 @@ msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?" msgid "Signing database..." msgstr "Adatbázis aláírása..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "%s aláírásfájl létrehozva." +msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist." @@ -1352,63 +1270,14 @@ msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "nem értelmezhető opció" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához " -#~ "szükséges." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Megtalált verzió: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a " -#~ "fejlesztői %s-ekhez" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre" - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata" - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot." +msgstr "" |