Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/fr.po')
-rw-r--r--scripts/po/fr.po320
1 files changed, 119 insertions, 201 deletions
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
index c4c9f824..e1c83c90 100644
--- a/scripts/po/fr.po
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -5,21 +5,23 @@
# Translators:
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
-# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2013
-# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012
+# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
+# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012,2014
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Élie Bouttier <elie.bouttier@free.fr>, 2013
# Élie Bouttier <elie.bouttier@free.fr>, 2013
+# Jean Fontaine <balayop@yahoo.fr>, 2014
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
+# Nicolas Geraud <nicolas.geraud@gmail.com>, 2014
# Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>, 2012
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
-"Last-Translator: Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:52+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -134,9 +136,8 @@ msgstr "Création d’une copie de travail du dépot %s %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
#: scripts/makepkg.sh.in:705
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Échec lors de la création d’une copie de travail du dépot %s %s"
+msgstr "Échec lors de la mise à jour d’une copie de travail du dépot %s %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
@@ -173,12 +174,11 @@ msgstr "Récupération des sources..."
#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pkgver() a généré une version non valide : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:875
-#, fuzzy
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
-msgstr "Échec lors du déplacement vers le dossier %s"
+msgstr "Echec de la mise à jour de %s de la version %s à la version %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
@@ -276,28 +276,24 @@ msgid "unknown public key"
msgstr "Clef publique inconnue"
#: scripts/makepkg.sh.in:1496
-#, fuzzy
msgid "public key %s has been revoked"
-msgstr "la clef a été révoqué."
+msgstr "la clé publique %s a été révoquée"
#: scripts/makepkg.sh.in:1499
msgid "bad signature from public key"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise signature de la clé publique"
#: scripts/makepkg.sh.in:1502
-#, fuzzy
msgid "error during signature verification"
-msgstr ""
-"Aucune signature existante n’a été trouvée : la véréfication est ignorée."
+msgstr "erreur pendant la vérification de la signature"
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "the public key %s is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "la clé publique %s n'est pas de confiance"
#: scripts/makepkg.sh.in:1511
-#, fuzzy
msgid "invalid public key"
-msgstr "Clef publique inconnue"
+msgstr "clé publique invalide"
#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
@@ -370,9 +366,8 @@ msgid "Removing %s files..."
msgstr "Suppression des fichiers %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1821
-#, fuzzy
msgid "Removing static library files..."
-msgstr "Suppression des fichiers %s..."
+msgstr "Suppression des fichiers de bibliothèques statiques..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
@@ -437,9 +432,8 @@ msgid "Adding %s file..."
msgstr "Ajout du fichier %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2227
-#, fuzzy
msgid "Failed to add %s file to package."
-msgstr "Échec à l’installation des paquets."
+msgstr "L'ajout du fichier %s au paquet a échoué."
#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
@@ -527,14 +521,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contient des caractères invalides : « %s »"
#: scripts/makepkg.sh.in:2585
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal, not %s."
-msgstr "%s doit être un nombre décimal."
+msgstr "%s doit être un nombre décimal, pas %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2601
-#, fuzzy
msgid "%s must be an integer, not %s."
-msgstr "%s doit être un entier."
+msgstr "%s doit être un entier, pas %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
@@ -559,14 +551,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2715
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »"
#: scripts/makepkg.sh.in:2728
-#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
-msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier."
+msgstr "le fichier %s (%s) n'existe pas ou n'est pas un fichier standard."
#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
@@ -575,15 +565,15 @@ msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »"
#: scripts/makepkg.sh.in:2792
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
+"Les tableaux avec valeurs omises sont interdits pour le champ \"source\""
#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Le paquet demandé (%s) n’est pas présent dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2815
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function in %s"
-msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »"
+msgstr "Fonction %s manquante dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2821
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
@@ -594,18 +584,14 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d’espaces."
#: scripts/makepkg.sh.in:2907
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
-"introuvable."
+"Impossible de trouver le binaire %s nécessaire à la vérification des sources "
+"utilisant un gestionnaire de version."
#: scripts/makepkg.sh.in:2925
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être "
-"trouvé."
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s nécessaire pour les sources %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
@@ -620,10 +606,8 @@ msgstr ""
"privilèges du superutilisateur."
#: scripts/makepkg.sh.in:2963
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier binaire %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
@@ -698,7 +682,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3149
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre les paquets compatibles avec pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -719,6 +703,7 @@ msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
#: scripts/makepkg.sh.in:3156
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr ""
+"-C, --cleanbuild Supprime le répertoire %s avant de construire le paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
@@ -821,18 +806,16 @@ msgstr ""
"paquets à la place de celle par défaut."
#: scripts/makepkg.sh.in:3177
-#, fuzzy
msgid " --noarchive Do not create package archive"
-msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
+msgstr "--noarchive Ne pas créer d'archive"
#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3179
-#, fuzzy
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
+msgstr "--noprepare Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
@@ -902,14 +885,13 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s n’est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl "
"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
@@ -951,14 +933,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions d’écrire les logs dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:3437
-#, fuzzy
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
-"Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des "
-"dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez "
-"tout de même le faire, utilisez l’option %s."
+"Lancer %s en tant que root n'est pas autorisé car cela pourrait\\ncauser des "
+"dommages catastrophiques et permanents à votre système."
#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -973,9 +953,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus."
#: scripts/makepkg.sh.in:3463
-#, fuzzy
msgid "%s must be in the current working directory."
-msgstr "%s n’existe pas ou n’est pas un dossier."
+msgstr "%s doit être dans le répertoire courant."
#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
@@ -1031,7 +1010,7 @@ msgstr "Les sources sont prêtes."
#: scripts/makepkg.sh.in:3698
msgid "Package directory is ready."
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire des paquets est prêt."
#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
@@ -1040,7 +1019,7 @@ msgstr "Création finie : %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de créer '%s': %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
#, perl-format
@@ -1048,140 +1027,136 @@ msgid ""
"invalid key/value pair\n"
"%s:%s: %s"
msgstr ""
+"paire clé / valeur invalide\n"
+"%s : %s : %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
-msgstr ""
+msgstr "ligne de template invalide: impossible de trouver le nom du template\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
+"caractères non valides utilisés dans le nom '%s'. Autorisés : [:alnum:]+_."
+"@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de détecter la version pour le modèle '%s'"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "Erreur en essayant de sourcer %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir '%s' : %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "La balise de template '%s' est inconnue\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
msgid "makepkg-template [options]\n"
-msgstr ""
+msgstr "makepkg-template [options]\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
-#, fuzzy
msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :"
+msgstr "Options :\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--input, -p <file> Script de construction (par défaut %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
+"--output, -o <file> Fichier de sortie (par défaut : fichier d'entrée)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
-msgstr ""
+msgstr "--newest, -n Met à jour les modèles à leur dernière version\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
+"(par défaut: utilise la version définie dans les balises de template)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
-msgstr ""
+msgstr "--template-dir <dir> Répertoire dans lequel rechercher des modèles\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "( valeur par défaut : %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
-#, fuzzy
msgid " --help, -h This help message\n"
-msgstr " -h, --help Afficher ce message d’aide et quitter"
+msgstr "-h, --help Afficher ce message d’aide\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
-#, fuzzy
msgid " --version Version information\n"
-msgstr ""
-" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+msgstr "--version Informations de version\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
-"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Ceci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
+"copie.\n"
+"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr ""
+"Veuillez mettre à jour la base de données locale de pacman à un format plus "
+"récent"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
-#, fuzzy
msgid "options:"
-msgstr "Options :"
+msgstr "options :"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
+"-b, --dbpath <path> définit un emplacement de base de données alternatif"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
-#, fuzzy
msgid " -h, --help show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
+msgstr "-h, --help Afficher ce message et quitter"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
-msgstr ""
+msgstr "-r, --root <chemin> définit une racine d'installation alternative"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
-#, fuzzy
msgid " -V, --version show version information and exit"
-msgstr ""
-" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
+msgstr "-V, --version Afficher la version du programme et quitter"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
-#, fuzzy
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
-msgstr ""
-" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
-"de « %s »)"
+msgstr "--config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
-#, fuzzy
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
+msgstr "--nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:459
@@ -1214,16 +1189,17 @@ msgstr ""
msgid "Done."
msgstr "Effectué(e)."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
-#, fuzzy
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
-"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; "
+"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 4.2 ; "
"mise à jour..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
+"le lien symbolique '%s' pointe en dehors de la racine de pacman, une "
+"réparation manuelle est requise"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -1369,157 +1345,157 @@ msgstr "Échec de la recherche de clé par son nom :"
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Le nom de la clé est ambigu :"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:180
+#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être trouvée localement."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:223
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour lire le porte-clefs %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
+#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Utilisez '%s' pour corriger les permissions du porte-clefs."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:230
+#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour lancer cette commande."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:238
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Aucune clef secrète n’est disponible pour la signature. "
-#: scripts/pacman-key.sh.in:239
+#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clef secrète par defaut."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:258
+#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aucun fichier de porte-clefs n’existe dans %s."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:265
+#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Le fichier de porte-clefs %s n’existe pas."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:280
+#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Ajout des clefs depuis %s.gpg..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:303
+#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signature locale des clefs de confiance dans le porte-clefs..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:305
+#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importation des valeurs des propriétaires de confiance..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:323
+#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Désactivation des clefs révoquées du porte-clefs..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:325
+#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Désactivation de la clef %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:333
+#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"L’un des fichiers de clefs spécifié n’a pas pu être ajouté au porte-clefs "
"GPG."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:341
+#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
"L’une des clefs spécifiée n’a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:351
+#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clef identifiée par %s n’a pas pu être éditée."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:363
+#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "L’un des clefs spécifiée du porte-clefs GPG n’a pas pu être exportée."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:371
+#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "L’empreinte de la clef spécifiée n’a pas pu être déterminée."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
+#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s n’a pas pu être importé."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
+#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Le fichier %s n’existe pas et n’a pas pu être importé."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:419
+#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Une des clefs spécifiées n’a pas pu être listée."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:427
+#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Une des signatures spécifiées n’a pas pu être listée."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:437
+#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signature locale de la clef %s..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:441
+#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s n’a pas pu être signée localement."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:468
+#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"La clef distante n’a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de "
"clefs."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:476
+#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
"Une clef locale spécifiée n’a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:486
+#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La signature identifié par « %s » n’a pas pu être vérifiée."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:494
+#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:496
+#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La base de données de confiance n’a pas pu être mise à jour."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:558
+#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n’a pas pu être "
"trouvé."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:563
+#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
"%s doit être executé avec les droits de l’utilisateur root pour effectuer "
"cette opération."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:569
+#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » n’a pas été trouvé."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:590
+#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de l’aide)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:595
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Tâches multiples spécifiées."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:596
+#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Veuillez lancer %s pour chaque opération séparément."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:604
+#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr "Aucune cible spécifiée"
@@ -1562,10 +1538,9 @@ msgstr ""
"données."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
-"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
+"Impossible de créer un répertoire temporaire pour construire la base de "
"données."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
@@ -1621,13 +1596,12 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Utilisation : pkgdelta [options] <paquet1> <paquet2>\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
-#, fuzzy
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
-"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
-"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+"pkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
+"delta pourra être ajouté à une base de données avec repo-add.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1750,6 +1724,8 @@ msgid ""
" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
"entry\\n"
msgstr ""
+"-R, --remove Supprime le fichier du paquet du disque lors de la mise à jour "
+"de l'entrée de la base de donnée\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1815,15 +1791,14 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n’y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1883,9 +1858,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Une entrée pour « %s » existait déjà"
#: scripts/repo-add.sh.in:315
-#, fuzzy
msgid "Removing existing package '%s'"
-msgstr "Suppression de l’entrée existante « %s »..."
+msgstr "Suppression du paquet existant '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
@@ -2005,59 +1979,3 @@ msgstr "l’option « %s » n’accepte pas d’argument"
#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l’option « %s » requiert un argument"
-
-#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
-#~ msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
-
-#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-#~ msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s."
-
-#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
-#~ msgstr "Le fichier %s (%s) n’existe pas."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple "
-#~ "utilisateur, est introuvable."
-
-#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-#~ msgstr " --asroot Autoriser %s à s’exécuter en tant que root."
-
-#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
-#~ msgstr "Terminé par l’utilisateur ! Arrêt du programme..."
-
-#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Arrêt du programme..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
-#~ "the %s flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans "
-#~ "l’option %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
-#~ "%s array in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le "
-#~ "propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d’utiliser l’environnement"
-#~ "\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
-
-#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-#~ msgstr "Rempaqueter sans l’utilisation de la fonction %s est obsolète."
-
-#~ msgid "File permissions may not be preserved."
-#~ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
-
-#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-#~ msgstr "L’utilisation de %s sans fonction %s est dépréciée."
-
-#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-#~ msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n’y a rien à rempaqueter !"
-
-#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de "
-#~ "données n’a pas pu être créé."