index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/fr.po | 179 |
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index 7bfaca7c..be32b2f2 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012. # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011. # <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012. # Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>, 2012. @@ -11,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:04+0000\n" +"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -47,13 +48,13 @@ msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i) : %s" +msgstr "« %s » a rencontré une erreur fatale (%i) : %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installation des dépendances manquantes... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes." +msgstr "« %s » n'a pas pu installer les dépendances manquantes." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dépendances manquantes :" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" "fichiers sources, n'a pas pu être trouvé." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." +msgstr "L'algorithme d'intégrité « %s » spécifié est invalide." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." @@ -98,7 +99,7 @@ msgid "Passed" msgstr "Réussite" msgid "FAILED" -msgstr "ECHEC" +msgstr "ÉCHEC" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides !" @@ -285,7 +286,7 @@ msgid "%s must be an integer." msgstr "%s doit être un entier." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'." +msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture « %s »." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" @@ -302,16 +303,16 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "Syntaxe invalide pour %s : '%s'" +msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : '%s'" +msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »" msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet '%s'" +msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Le paquet demandé (%s) n'est pas présent dans %s." @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "" " et l'extraction des fichiers" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" +msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " -"de '%s')" +"de « %s »)" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" @@ -510,19 +511,18 @@ msgstr "" "téléchargement" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera '%s'" +msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera « %s »" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est " +"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl " +"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Signal %s reçu. Abandon…" @@ -551,6 +551,11 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour " "enregistrer les téléchargements dans %s." +msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +msgstr "" +"Vous n'avez pas l'autorisation en écriture pour stocker les archives sources " +"dans %s." + msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0%s et %s sont incompatibles" @@ -681,15 +686,14 @@ msgstr "Création finie : %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Utilisation : %s [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " +"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." @@ -766,7 +770,7 @@ msgid "" "\\n '%s')" msgstr "" " --config <file> Utilisation d'une fichier de configuration " -"alternatif (à la place de\\n '%s')" +"alternatif (à la place de\\n « %s »)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" @@ -779,7 +783,7 @@ msgid "" "\\n of '%s')" msgstr "" " --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à " -"la palce de\\n '%s')" +"la palce de\\n « %s »)" msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" @@ -814,8 +818,8 @@ msgid "" " --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" +" --populate [keyring(s)] Recharge les clefs par défauts du porte-clefs " +"(donné)\\n dans '%s'" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" @@ -823,9 +827,8 @@ msgstr "" " --refresh-keys [keyid(s)] Mise à jours de toutes les identités des clefs " "(ou uniquement de celles spécifiées) depuis un serveur de clefs" -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "La clef identifiée par %s n'existe pas." +msgstr "La clef identifiée par %s n'a pas pu être trouvée localement." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour lire le porte-clefs %s." @@ -880,55 +883,53 @@ msgstr "Désactivation de la clef %s…" msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain." msgstr "" +"Un fichier de clefs spécifié n'a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG." msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain." msgstr "" +"Un fichier de clefs spécifié n'a pas pu être supprimé du porte-clefs GPG." -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be edited." -msgstr "La clef identifiée par %s n'existe pas." +msgstr "La clef identifiée par %s n'a pas pu être éditée." msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "Une clef spécifiée n'a pas pu être exporté du porte-clef GPG." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" +msgstr "L'empreinte de la clef spécifiée n'a pas pu être déterminée." -#, fuzzy msgid "%s could not be imported." -msgstr "Impossible de créer le delta." +msgstr "%s n'a pas pu être importé." -#, fuzzy msgid "File %s does not exist and could not be imported." -msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." +msgstr "Le fichier %s n'existe pas et n'a pas pu être importé." -#, fuzzy msgid "A specified key could not be listed." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé." +msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être listée." -#, fuzzy msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "Une ou plusieurs signatures PGP n'ont pas pu être vérifiées." +msgstr "Une des signatures spécifiées n'a pas pu être listée." msgid "A specified key could not be locally signed." -msgstr "" +msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être localement signée." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" +"La clef distance n'a pas correctement pu être atteinte depuis leserveur de " +"clefs." msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +"Une clef locale spécifiée n'a pas pu être mise à jour depuis le serveur." -#, fuzzy msgid "The signature identified by %s could not be verified." -msgstr "La clef identifiée par %s n'existe pas." +msgstr "La signature identifié par « %s » n'a pas pu être vérifiée." msgid "Updating trust database..." msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…" -#, fuzzy msgid "Trust database could not be updated." -msgstr "Impossible de créer le delta." +msgstr "La base de données de confiance n'a pas pu être mise à jour." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" @@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "" "cette opération." msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "%s Le fichier de configuration '%s' n'a pas été trouvé." +msgstr "%s Le fichier de configuration « %s » n'a pas été trouvé." msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de l'aide)" @@ -1042,16 +1043,16 @@ msgstr "" "the extent permitted by law.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Le paquet '%s' est invalide." +msgstr "Le paquet « %s » est invalide." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Les nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'" +msgstr "Les nom du paquet n'est pas cohérent : « %s » et « %s »" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'" +msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : « %s » et « %s »" msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'" +msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s" @@ -1060,10 +1061,10 @@ msgid "Delta could not be created." msgstr "Impossible de créer le delta." msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta généré : '%s'" +msgstr "Delta généré : « %s »" msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Fichier '%s' introuvable" +msgstr "Fichier « %s » introuvable" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" @@ -1074,13 +1075,12 @@ msgstr "" "Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|" "delta> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de " -"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n" +"« repo-add » va mêttre à jour un dépot à partir d'un paquet.\\nIl est " +"possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "Options :\\n" @@ -1095,24 +1095,22 @@ msgstr "" " -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de " "données\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" "Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du " -"paquet|delta> ...\\n\\n" +"paquet|delta> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en " -"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer " -"peuvent être spécifiés.\\n\\n" +"« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet" +"\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à " +"supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "" +msgstr "Veuillez partir, il n'y a rien à voir ici.\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n" @@ -1132,40 +1130,35 @@ msgstr "" " -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise " "à jour\\n" -#, fuzzy msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n\\n" +msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" -"Exemple : repo-add /chemin/vers/depot.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." -"gz" +"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -#, fuzzy msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -msgstr "Exemple : repo-remove /chemin/vers/depot.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " +"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'." +msgstr "Pas d'entrée pour le paquet « %s »." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s" +msgstr "Ajout de l'entrée « deltas » : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..." +msgstr "Suppression de l'entrée existante « %s »..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?" @@ -1190,10 +1183,10 @@ msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "La signature de la base de données n'était PAS valide !" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive." +msgstr "« %s » n'a pas une extension valide pour une archive." msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà" +msgstr "Une entrée pour « %s » existait déjà" msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Fichier de signature de paquet invalide : %s" @@ -1205,7 +1198,7 @@ msgid "Computing checksums..." msgstr "Calcul des sommes de contrôle…" msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Création de l'entrée '%s'..." +msgstr "Création de l'entrée « %s »..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ancien paquet introuvable : %s" @@ -1217,43 +1210,43 @@ msgid "Held by process %s" msgstr "Occupé par le processus %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide." +msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'est pas un dépôt pacman valide." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..." msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé." +msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'a pas été trouvé." msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé." +msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'a pas pu être créé." msgid "File '%s' not found." -msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas été trouvé." msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Ajout du delta '%s'" +msgstr "Ajout du delta « %s »" msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore" +msgstr "« %s » n'est pas un paquet, ignore" msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Ajoute le paquet '%s'" +msgstr "Ajoute le paquet « %s »" msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Recherche le delta '%s'..." +msgstr "Recherche le delta « %s »..." msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé." +msgstr "aucun delta correspondant à « %s » n'a été trouvé." msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Recherche le paquet '%s'..." +msgstr "Recherche le paquet « %s »..." msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé." +msgstr "le paquet « %s » n'a pas été trouvé." msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide." +msgstr "La commande « %s » spécifiée est invalide." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" @@ -1261,7 +1254,7 @@ msgstr "" "données." msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" +msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt « %s »" msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide." |