index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/es.po | 229 |
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po index 8aeaffc5..8d7b199c 100644 --- a/scripts/po/es.po +++ b/scripts/po/es.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # <jcmm986@gmail.com>, 2012. # <juantascon@gmail.com>, 2011. +# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-28 04:53+0000\n" -"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 03:19+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entrando a ambiente %s..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Cancelando..." @@ -59,29 +60,23 @@ msgstr "Extrayendo %s con %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Error al extraer %s" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "El paquete contiene referencias a %s" +msgstr "Referencia desconocida: %s" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Generando el archivo %s..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Error al descargar %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Añadiendo %s... " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Error al descargar %s" +msgstr "" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" @@ -89,32 +84,26 @@ msgstr "" msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Limpiando..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Error al descargar %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "No está permitido que %s esté vacío." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Actualizando la base de datos de claves en las que se confía..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Error al descargar %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Obteniendo fuentes..." +msgstr "" msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Actualizando versión: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" @@ -131,9 +120,8 @@ msgstr "Instalando las dependencias que faltan... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" -msgstr "Dependencias que faltan:" +msgstr "" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas." @@ -214,20 +202,17 @@ msgstr "Omitiendo la verificación de integridad de las fuentes." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." msgstr "Descomprimiendo fuentes..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Se produjo un error en %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Error al extraer %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "Error al extraer %s" +msgstr "Fallo al obtener fuente: %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando %s()..." @@ -289,16 +274,14 @@ msgstr "Generando el archivo %s..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Falta el directorio %s." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Creando el paquete..." +msgstr "Creando paquete \"%s\"..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Añadiendo %s archivo..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Generando el archivo %s..." +msgstr "Generando archivo .MTREE..." msgid "Compressing package..." msgstr "Comprimiendo el paquete..." @@ -357,9 +340,8 @@ msgstr "No está permitido que %s comience con un guion." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s debe ser un entero" +msgstr "%s debe ser un decimal." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s debe ser un entero" @@ -399,15 +381,12 @@ msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s" msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" -"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de %s." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de " +"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de " "administrador." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." @@ -553,9 +532,8 @@ msgstr "" " --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " "'%s')" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck No ejecutar la función %s en el %s" +msgstr "" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -613,17 +591,16 @@ msgstr "" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux." +"org>.\\n\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia de las " +"condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s detectado. Saliendo..." @@ -649,9 +626,8 @@ msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s" -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." +msgstr "" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -704,9 +680,8 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo." msgid "Making package: %s" msgstr "Creando el paquete: %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto." +msgstr "" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)" @@ -726,9 +701,8 @@ msgstr "Verificando conflictos..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Eliminando el directorio %s..." +msgstr "" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!" @@ -742,19 +716,18 @@ msgstr "Eliminando el directorio %s..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Terminado haciendo: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]" +msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia " +"de las condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley." +"\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "'%s' no existe o no es un directorio." @@ -776,108 +749,72 @@ msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." msgid "Done." msgstr "Hecho." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Uso: %s [opciones]" +msgstr "Uso: %s [opciones] operaciones [objetivo]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Opciones:" +msgstr "Operaciones:" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para " -"stdin)" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Elimina las keyids especificadas" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos " -"de llaves" -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o " -"los especificados códigos de llaves" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" -" -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" -" -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" -" -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -" --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n" -"\t\t\t claves en keyids" -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" -" --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los " -"propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init Asegurarse de que el llavero está inicializado" "\\n correctamente" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs [códigollave(s)] Lista las llaves y sus firmas" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" -" --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves " -"especificados" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los " -"llaveros dados en '%s'" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" -" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves " -"todas las llaves o las especificadas" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" @@ -893,11 +830,8 @@ msgstr "" " --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG" "\\n (en lugar de '%s')" -#, fuzzy msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" -" --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar " -"cuando sea necesario" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir" @@ -981,9 +915,8 @@ msgstr "La firma especificada no pudo ser listada." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Firmando localmente la llave %s..." -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "La llave especificada no pudo ser firmada localmente." +msgstr "" msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" @@ -1048,10 +981,8 @@ msgstr "" "que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los " "cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" -"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos." @@ -1112,21 +1043,15 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor remueve el color de la salida\\n" -#, fuzzy msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" -" --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete antes de que sean generados " -"los deltas (bytes)\\n" -#, fuzzy msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" -" --max-delta-size porcentaje del tamaño del paquete menor que los deltas " -"serán descartados\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " @@ -1212,7 +1137,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor desahabilita los colores de la salida\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" @@ -1261,9 +1186,8 @@ msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Quitando directorios vacíos... " +msgstr "" msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?" @@ -1271,9 +1195,8 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?" msgid "Signing database..." msgstr "Firmando base de datos..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "Creado el archivo de firma %s." +msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes." @@ -1369,66 +1292,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "opción desconocida" +msgstr "opción no válida" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n" +msgstr "la opción requiere un argumento" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "" -#~ "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "%s no puede tener guiones o espacios en blanco." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última " -#~ "revisión de %s." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Determinando ultima revisión de %s..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Versión encontrada: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para " -#~ "desarrollo %ss" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s y %s no pueden ser especificados a la vez" - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "" -#~ "%s no fue encontrado en %s; no habrá comprobaciones de dependencias." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "No obteniendo fuentes -- usando el árbol %s ya existente" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "No comprobando la integridad -- usando el árbol %s ya existente" - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "No extrayendo las fuentes -- usando el árbol %s ya existente" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." +msgstr "" |