index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/el.po | 1030 |
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..0e965d76 --- /dev/null +++ b/scripts/po/el.po @@ -0,0 +1,1030 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n" +"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n" +"Language-Team: Greek <None>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Αποκατάσταση..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Ματαίωση..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Λήψη Πηγών..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Εύρεση %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Λήψη %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Αποτυχία λήψης %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ" + +msgid "Passed" +msgstr "Επιτυχία" + +msgid "FAILED" +msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Εξαγωγή %s με %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Αποτυχία στην %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Έναρξη %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Απών κατάλογος pkg/" + +msgid "Creating package..." +msgstr "Δημιουργία πακέτου..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Συμπίεση πακέτου..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Δημιουργία πακέτου..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Προσθήκη %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "όπως arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" + +msgid "Options:" +msgstr "Επιλογές:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος " +"καταλόγου src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς " +"μεταγλώττισης" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " +"ληφθείσες πηγές" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι " +"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον " +"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "ΝΑΙ" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "" +"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "Δεν υπάρχει %s." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman " +"τρέχει." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." + +msgid "Done." +msgstr "Πέρας." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Εξαγωγή %s με %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n" +"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," +"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " +"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " +"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " +"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Δημιουργία tar από %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s" + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο " +"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό " +"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" +"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται." +"\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Δημιουργία delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου." +"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Επιλογές:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων." +"\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου" +"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν " +"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Προσθήκη delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." |