index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/el.po | 367 |
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po index 4150bb2a..4f870f28 100644 --- a/scripts/po/el.po +++ b/scripts/po/el.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:57+0000\n" +"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/el/)\n" "Language: el\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Αποκατάσταση..." msgid "Entering %s environment..." -msgstr "" +msgstr "Είσχώρηση σε περιβάλλον %s..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." @@ -36,25 +37,25 @@ msgid "Aborting..." msgstr "Ματαίωση..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s." +msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού %s URLs. Έλεγξε το %s." msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο." +msgstr "Μη εγκατεστημένο πρόγραμμα λήψεων %s." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s" +msgstr "Επιστροφή καίριου σφάλματος (%i) από '%s': %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων από '%s'." msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" +msgstr "Απούσες Εξαρτήσεις:" msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων." +msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Λήψη Πηγών..." @@ -63,7 +64,7 @@ msgid "Found %s" msgstr "Εύρεση %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση." +msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας ούτε είναι URL." msgid "Downloading %s..." msgstr "Λήψη %s..." @@ -76,9 +77,10 @@ msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίω msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." +msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." @@ -96,52 +98,52 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." +msgstr "Ασυμφωνία μήκους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας." msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση υπογραφών πηγαίου αρχείου με %s..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΓΡΑΦΗ" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΗΓΑΙΟ ΑΡΧΕΙΟ" msgid "Unknown public key" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο δημόσιο κλειδί" msgid "Warning: the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Προσοχή: το κλειδί έχει ανακληθεί." msgid "Warning: the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "Προσοχή: η υπογραφή έχει λήξει." msgid "Warning: the key has expired." -msgstr "" +msgstr "Προσοχή: το κλειδί έχει λήξει." msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "" +msgstr "Μια ή περισσότερες υπογραφές PGP δεν επικυρώθηκαν!" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" +msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επικύρωση υπογραφών." msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "" +msgstr "Βεβαιώσου πως πραγματικά τις εμπιστεύεσαι." msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη όλων των ελέγχων ακεραιότητας πηγαίων αρχείων." msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη επικύρωσης αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη επικύρωσης υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων." msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..." +msgstr "Εξαγωγή Πηγαίων Αρχείων..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Εξαγωγή %s με %s" @@ -153,16 +155,16 @@ msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Αποτυχία στην %s()." msgid "Starting %s()..." -msgstr "Έναρξη %s()..." +msgstr "Εκκίνηση %s()..." msgid "Tidying install..." -msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..." +msgstr "Ευθετισμός εγκατάστασης..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..." msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή άχρηστων αρχείων..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." @@ -171,37 +173,37 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." msgid "Removing %s files..." -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση εκτελέσιμων με %s..." msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία συμπίεσης εκτελέσιμου: %s" msgid "Generating %s file..." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα λογισμικού άδειας GPL: %s." msgid "%s entry file not in package : %s" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο %s δεν βρίσκεται στο πακέτο: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" msgid "Missing %s directory." -msgstr "" +msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s." msgid "Creating package..." msgstr "Δημιουργία πακέτου..." @@ -219,16 +221,16 @@ msgid "Failed to create package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου." msgid "Signing package..." -msgstr "" +msgstr "Υπογραφή πακέτου..." msgid "Created signature file %s." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s." msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου." msgid "Creating source package..." msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." @@ -246,13 +248,13 @@ msgid "Failed to create source package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου." msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..." msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." @@ -264,10 +266,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση ερωτηματικού, παύλας ή διαστήματος στο %s." msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση παύλας ή διαστήματος στο %s." msgid "%s must be an integer." msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος." @@ -279,61 +281,72 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" msgid "such as %s." -msgstr "" +msgstr "όπως %s." msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "Ο πίνακας %s δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" +msgstr "Η εγγραφή %s δεν μπορεί να περιέχει αρχική κάθετο: %s" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "" +msgstr "Άκυρη σύνταξη του %s: '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ο πίνακας %s περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'" msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς " +"προνόμια root." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση πηγαίων αρχείων." msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων " +"ελέγχου πηγαίων αρχείων." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και " +"info." msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για προσδιορισμό τελευταίας " +"αναθεώρησης." msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..." @@ -348,7 +361,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr "" +msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" @@ -358,6 +371,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων ε msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" @@ -366,16 +380,16 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση" +msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία" msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης" +msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο" +msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωματιστών μηνυμάτων" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" @@ -387,14 +401,14 @@ msgstr "" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς " -"μεταγλώττισης" +" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν " +"επιτυχούς δημιουργίας" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση" +msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr "" +msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -404,10 +418,10 @@ msgstr "" "ληφθείσες πηγές" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" +msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root" msgid " --check Run the %s function in the %s" -msgstr "" +msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" @@ -420,28 +434,29 @@ msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισ msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" +" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" -msgstr "" +msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" +msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr "" +msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" -msgstr "" +msgstr " --skipchecksums Χωρίς επικύρωση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr "" +msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επικύρωσης πηγαίων αρχείων" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr "" +msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επικύρωση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" @@ -449,7 +464,7 @@ msgstr "" " --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "" +msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -459,7 +474,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -477,70 +492,79 @@ msgid "%s not found." msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." +msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." +msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων." msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0Τα %s και %s δεν μπορούν να οριστούν ταυτόχρονα" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" +"Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη " +"αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή " +"του ως root, όρισε την παράμετρο %s." msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." msgstr "" +"Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την " +"επιλογή %s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" +"Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του." +"\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "" +msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s." msgid "%s does not exist." -msgstr "Δεν υπάρχει %s." +msgstr "Το %s δεν υπάρχει." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί." msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "" +msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στην κλειδοθήκη." msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στην κλειδοθήκη." msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." +msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)." msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." +msgstr "" +"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." msgid "Leaving %s environment." -msgstr "" +msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s." msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Η ανακατασκευή πακέτου χωρίς χρήση συνάρτησης %s αποθαρρύνεται." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." @@ -549,7 +573,7 @@ msgid "Making package: %s" msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)." msgid "Source package created: %s" msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" @@ -567,19 +591,19 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε %s στο %s. Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου %s" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου %s" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου %s" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!" +msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς δημιουργία!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" @@ -588,7 +612,7 @@ msgid "Sources are ready." msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." msgid "Removing existing %s directory..." -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" @@ -610,7 +634,7 @@ msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." +msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης." @@ -618,146 +642,160 @@ msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβ msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman " -"τρέχει." +"λειτουργεί." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." +msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." msgid "Done." msgstr "Πέρας." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση λίστας έμπιστων κλειδιών του pacman" msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +" -a, --add [<file(s)>] Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Κατάργηση καθορισμένων keyids" msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -e, --export [<keyid(s)>] Εξαγωγή καθορισμένων ή όλων των keyids" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] Εμφάνιση αποτυπώματος καθορισμένων ή όλων των " +"keyids" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" +" -l, --list-keys [<keyid(s)>] Εμφάνιση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών" msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Λήψη των καθορισμένων κλειδιών" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" +msgstr " -u, --updatedb Ενημέρωση της trustdb του pacman" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" +" -v, --verify <signature> Επικύρωση αρχείου καθορισμένου από την υπογραφή" msgid " -V, --version Show program version" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" -#, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" -" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" +" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του " +"'%s')" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" +" --edit-key <keyid(s)> Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης κλειδιών keyids" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" +" --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του " +"'%s')" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" msgstr "" +" --import <dir(s)> Εισαγωγή των pubring.gpg και trustdb.gpg από " +"κατάλογο" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" +" --import-trustdb <dir(s)> Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης από trustdb.gpg σε " +"κατάλογο" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" +msgstr " --init Εξασφάλιση αρχικοποίησης κλειδοθήκης" msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr " --list-sigs [<keyid(s)>] Εμφάνιση κλειδιών και υπογραφών" msgid " --reload Reload the default keys" -msgstr "" +msgstr " --reload Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." -msgstr "" +msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδοθήκης %s..." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "" +msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών της κλειδοθήκης." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "" +msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της εντολής..." msgid "Verifying official keys file signature..." -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση επίσημης υπογραφής αρχείου κλειδιών..." msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή του %s δεν είναι έγκυρη." msgid "Verifying deprecated keys file signature..." -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση παρωχημένης υπογραφής αρχείου κλειδιών..." msgid "Verifying deleted keys file signature..." -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση διαγραφείσας υπογραφής αρχείου κλειδιών..." msgid "Appending official keys..." -msgstr "" +msgstr "Προσάρτηση επίσημων κλειδιών..." msgid "Appending deprecated keys..." -msgstr "" +msgstr "Προσάρτηση παρωχημένων κλειδιών..." msgid "Removing deleted keys from keyring..." -msgstr "" +msgstr "Κατάργηση διαγραφέντων κλειδιών από κλειδοθήκη..." msgid "Updating trust database..." -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..." msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" +"Απαιτείται ο καθορισμός του διακομιστή κλειδιών και τουλάχιστον ενός " +"αναγνωριστικού κλειδιού" msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό κλειδιού %s δεν υπάρχει" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s." msgid "%s needs to be run as root for this operation." -msgstr "" +msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root." -#, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε." +msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε." msgid "no operation specified (use -h for help)" -msgstr "" +msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)" msgid "Multiple operations specified" -msgstr "" +msgstr "Ζητήθηκαν πολλαπλές λειτουργίες" msgid "Please run %s with each operation separately\\n" -msgstr "" +msgstr "Τρέξε τον %s για κάθε λειτουργία ξεχωριστά.\\n" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" -"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n" -"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" +"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman " +"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -767,11 +805,12 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," +"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο τω πακέτων," "\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " "εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " "δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " -"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n" +"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε" +"\\nσυνεχώς.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils." @@ -780,7 +819,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης." msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για κτίσιμο βάσης." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..." @@ -863,56 +902,62 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου." +"Το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτων." "\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" msgid "Options:\\n" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές:\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" +" -d, --delta παραγωγή και προσθήκη delta για αναβάθμιση πακέτου\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --files ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" +"Χρήση: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου" -"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν " -"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" +"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτων. " +"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης. " +"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sign υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" +" -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verify επικύρωση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" +"\\nΔες την %s(8) για περισσότερες πληροφορίες και περιγραφές των διαθέσιμων " +"επιλογών.\\n\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" +"Παράδειγμα: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26" @@ -922,6 +967,10 @@ msgid "" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'." @@ -932,33 +981,32 @@ msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." -#, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" +msgstr "Δεν βρήκα το εκτελέσιμο gpg! Είναι εγκατεστημένο το GnuPG?" msgid "Signing database..." -msgstr "" +msgstr "Υπογραφή βάσης..." msgid "Failed to sign package database." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία υπογραφής βάσης πακέτων." msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση υπογραφής βάσης..." msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επικύρωσης." msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Υπογραφή βάσης επικυρώθηκε." msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Υπογραφή βάσης ΜΗ έγκυρη!" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." msgid "Computing checksums..." -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'" @@ -973,10 +1021,10 @@ msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." msgid "Held by process %s" -msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s" +msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman." +msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." @@ -1027,10 +1075,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "" +msgstr "η επιλογή %s απαιτεί όρισμα\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "" - -#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -#~ msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς" +msgstr "άγνωστη επιλογή" |