Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/de.po')
-rw-r--r--scripts/po/de.po1058
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..6784007e
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -0,0 +1,1058 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/de/)\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "WARNUNG:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEHLER:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Räume auf... "
+
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Breche ab ..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr ""
+"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Empfange Quellen..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s gefunden"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Lade %s herunter..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Fehler beim Download von %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NICHT GEFUNDEN"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Durchgelaufen"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
+"Quelle."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
+
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr ""
+
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown public key"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the key has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the signature has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: the key has expired."
+msgstr ""
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr ""
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Entpacke Quellen..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Entpacke %s mit %s "
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Beginne %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Säubere Installation..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Entferne doc-Dateien... "
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
+
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
+
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Erstelle Paket ... "
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Komprimiere Paket ... "
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Füge %s hinzu ... "
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... "
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
+
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s darf nicht leer sein."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
+"muss."
+
+msgid "such as %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
+
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
+"erhalten."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Gefundene Version: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
+"Build"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
+"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
+
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr ""
+
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
+"verwenden"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
+"für die Entwickler-Version %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
+"bauen"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr ""
+
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
+"Quellen"
+
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
+"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
+"heruntergeladen werden"
+
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt "
+"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nicht gefunden."
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
+
+msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s existiert nicht."
+
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr ""
+
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Erstelle Paket: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
+
+msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
+msgstr ""
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Quellen sind fertig."
+
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Beendete make: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen."
+"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
+"aktualisieren."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
+"verwenden"
+
+msgid ""
+" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
+"(s)"
+msgstr ""
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+
+msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr ""
+
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
+
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple operations specified"
+msgstr ""
+
+msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
+"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben "
+"wird.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
+"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
+"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
+"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
+"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
+"\\nwandern muss.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
+
+msgid "Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Prüfe Integrität... "
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
+"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
+"werden.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
+"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
+"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest."
+"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert "
+"werden.\\n\\n"
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-"
+"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere"
+"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr ""
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag"
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Gehalten vom Prozess %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Füge Delta '%s' hinzu"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Suche nach Delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
+
+msgid "option %s requires an argument\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "unrecognized option"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+#~ msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann."