Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/de.po')
-rw-r--r--scripts/po/de.po355
1 files changed, 140 insertions, 215 deletions
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index bedfb182..8df1c3d8 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -3,6 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2014
+# Frank Theile, 2014
+# Frank Theile, 2014
+# J5lx <j5lx@fmail.co.uk>, 2014
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
@@ -10,21 +14,25 @@
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
+# orschiro <orschiro@gmail.com>, 2014
+# orschiro <orschiro@gmail.com>, 2014
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
+# Silvan Jegen <s.jegen@gmail.com>, 2014
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012
+# Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>, 2014
# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: J5lx <j5lx@fmail.co.uk>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -44,7 +52,7 @@ msgstr "FEHLER:"
#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
-msgstr "Räume auf... "
+msgstr "Räume auf..."
#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
@@ -138,9 +146,8 @@ msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603
#: scripts/makepkg.sh.in:705
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Kopie des %s %s Repositoriums"
#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609
#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710
@@ -177,12 +184,11 @@ msgstr "Empfange Quellen..."
#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pkgver() generierte eine ungültige Version: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:875
-#, fuzzy
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
-msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Konnte %s nicht von %s auf %s aktualisieren"
#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Updated version: %s"
@@ -282,27 +288,24 @@ msgid "unknown public key"
msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
#: scripts/makepkg.sh.in:1496
-#, fuzzy
msgid "public key %s has been revoked"
-msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen."
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s wurde wiederrufen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1499
msgid "bad signature from public key"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte Signatur des öffentlichen Schlüssels"
#: scripts/makepkg.sh.in:1502
-#, fuzzy
msgid "error during signature verification"
-msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung."
+msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung"
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "the public key %s is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut"
#: scripts/makepkg.sh.in:1511
-#, fuzzy
msgid "invalid public key"
-msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel"
+msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel"
#: scripts/makepkg.sh.in:1517
msgid "the signature has expired."
@@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1533
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden."
+msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
@@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Säubere Installation..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1799
msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Entferne Doku-Dateien... "
+msgstr "Entferne Doku-Dateien..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1804
msgid "Purging unwanted files..."
@@ -373,9 +376,8 @@ msgid "Removing %s files..."
msgstr "Entferne %s Dateien..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1821
-#, fuzzy
msgid "Removing static library files..."
-msgstr "Entferne %s Dateien..."
+msgstr "Entferne statische Bibliotheken..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1831
msgid "Removing empty directories..."
@@ -438,9 +440,8 @@ msgid "Adding %s file..."
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2227
-#, fuzzy
msgid "Failed to add %s file to package."
-msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2247
msgid "Generating .MTREE file..."
@@ -528,14 +529,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:2585
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal, not %s."
-msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein."
+msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein, nicht %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2601
-#, fuzzy
msgid "%s must be an integer, not %s."
-msgstr "%s muss eine ganze Zahl sein."
+msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein, nicht %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
@@ -560,14 +559,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2715
-#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
-msgstr "Ungültige Syntax für %s : '%s'"
+msgstr "Ungültige Syntax für %s: '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:2728
-#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
-msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+msgstr "%s-Datei (%s) existiert nicht oder ist keine reguläre Datei."
#: scripts/makepkg.sh.in:2781
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
@@ -575,16 +572,15 @@ msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:2792
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Listen als Quelle nicht zulässig"
#: scripts/makepkg.sh.in:2802
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
#: scripts/makepkg.sh.in:2815
-#, fuzzy
msgid "Missing %s function in %s"
-msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
+msgstr "Funktion %s fehlt in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2821
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
@@ -595,17 +591,13 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
#: scripts/makepkg.sh.in:2907
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
-"wird."
+"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
#: scripts/makepkg.sh.in:2925
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
-msgstr ""
-"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten."
#: scripts/makepkg.sh.in:2948
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
@@ -620,10 +612,8 @@ msgstr ""
"erlangen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2963
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+msgstr "Kann das Programm %s nicht finden."
#: scripts/makepkg.sh.in:2971
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
@@ -697,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3149
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind"
#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -717,7 +707,7 @@ msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
#: scripts/makepkg.sh.in:3156
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
-msgstr ""
+msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird"
#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
@@ -819,18 +809,16 @@ msgstr ""
"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
#: scripts/makepkg.sh.in:3177
-#, fuzzy
msgid " --noarchive Do not create package archive"
-msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
+msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv"
#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
#: scripts/makepkg.sh.in:3179
-#, fuzzy
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
-msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
+msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen"
#: scripts/makepkg.sh.in:3180
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
@@ -903,17 +891,16 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
-"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"freie Software; siehe den Quellcode für die Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs "
+"besteht keine GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -945,14 +932,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
#: scripts/makepkg.sh.in:3437
-#, fuzzy
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
-"%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften "
-"Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen "
-"Sie bitte die Option %s."
+"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, "
+"katastrophalen Schaden zufügen kann."
#: scripts/makepkg.sh.in:3443
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -969,9 +954,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
#: scripts/makepkg.sh.in:3463
-#, fuzzy
msgid "%s must be in the current working directory."
-msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden."
#: scripts/makepkg.sh.in:3544
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
@@ -1028,16 +1012,16 @@ msgstr "Quellen sind fertig."
#: scripts/makepkg.sh.in:3698
msgid "Package directory is ready."
-msgstr ""
+msgstr "Paketverzeichnis ist bereit."
#: scripts/makepkg.sh.in:3702
msgid "Finished making: %s"
-msgstr "Beendete make: %s"
+msgstr "Beendete Erstellung: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann '%s' nicht erstellen: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
#, perl-format
@@ -1045,145 +1029,140 @@ msgid ""
"invalid key/value pair\n"
"%s:%s: %s"
msgstr ""
+"Ungültiges Schlüssel/Werte-Paar\n"
+"%s:%s: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zeile in Vorlage: Kann Vorlagenname nicht finden\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zeichen im Namen '%s'. Zulässig: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Passende Version für Vorlage '%s' konnte nicht gefunden worden"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Vorlagenmarkierung '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
msgid "makepkg-template [options]\n"
-msgstr ""
+msgstr "makepkg-Vorlage [Optionen]\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
-#, fuzzy
msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:"
+msgstr "Optionen:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --input, -p <Datei> Zu lesendes Buildskript (Standard: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --output, -o <Datei> Ausgabedatei (Standard: Eingabedatei)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
-msgstr ""
+msgstr " --newest, -n Vorlagen auf neueste Version aktualisieren\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
+" (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung "
+"spezifizierte Version)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr ""
+" --template-dir <Verz> Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Standard: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
-#, fuzzy
msgid " --help, -h This help message\n"
-msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
+msgstr " --help, -h Zeige diese Hilfe\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
-#, fuzzy
msgid " --version Version information\n"
-msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
+msgstr " --version Versionshinweise\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
-"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Hierbei handelt es sich um freie Software; vgl Quellcode für "
+"urheberrechtliche Kopierbestimmungen.\n"
+"Es besteht KEINERLEI GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
-msgstr ""
+msgstr "Die lokale pacman Datenbank auf ein neueres Format aktualisieren"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
-#, fuzzy
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
-#, fuzzy
msgid " -h, --help show this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
+msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr ""
+" -r, --root <Pfad> Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation "
+"definieren"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
-#, fuzzy
msgid " -V, --version show version information and exit"
-msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
+msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
-#, fuzzy
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
-msgstr ""
-" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
-"verwenden"
+msgstr " --config <Pfad> Eine alternative Konfigurationsdatei definieren"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
-#, fuzzy
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
+msgstr " --nocolor Deaktiviere farbige Ausgabe aller Mitteilungen"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
-"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nHierbei handelt es sich um freie Software; vgl. Quellcode für "
+"urheberrechtliche Kopierbestimmungen.\\nEs besteht KEINERLEI GARANTIE, "
+"soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133
msgid "%s is not a pacman database directory."
@@ -1207,14 +1186,15 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180
-#, fuzzy
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
+msgstr "Pre-4.2-Datenbankformat erkannt - aktualisiere..."
-#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
+"Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles "
+"Reparieren erforderlich"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -1362,163 +1342,163 @@ msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:180
+#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:223
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231
+#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:230
+#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:238
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:239
+#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:258
+#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:265
+#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:280
+#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:303
+#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:305
+#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:323
+#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:325
+#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:333
+#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:341
+#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:351
+#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:363
+#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:371
+#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403
+#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407
+#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:419
+#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:427
+#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:437
+#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:441
+#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:468
+#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
"werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:476
+#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server "
"aktualisiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:486
+#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:494
+#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:496
+#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:558
+#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:563
+#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:569
+#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:590
+#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)"
-#: scripts/pacman-key.sh.in:595
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:596
+#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
-#: scripts/pacman-key.sh.in:604
+#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
@@ -1563,9 +1543,8 @@ msgstr ""
"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
-msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
+msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank nicht erstellen."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
@@ -1593,7 +1572,7 @@ msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Prüfe Integrität... "
+msgstr "Prüfe Integrität..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
@@ -1618,14 +1597,13 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
-#, fuzzy
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
-"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
-"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
-"werden.\\n\\n"
+"pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz "
+"erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank "
+"hinzugefügt werden.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1674,7 +1652,7 @@ msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
-msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s"
+msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Paket: %s - Größe %s"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
@@ -1743,6 +1721,8 @@ msgid ""
" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
"entry\\n"
msgstr ""
+" -R, --remove Entferne Paketdatei von der Festplatte beim "
+"Aktualisieren des Datenbankeintrags\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
@@ -1761,12 +1741,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-"
"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos "
-"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile "
+"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile "
"angegeben werden.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
+msgstr "Bitte weitergehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
@@ -1805,15 +1785,15 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
-"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den urheberrechtlichen "
+"Kopierbedingungen.\\nEs besteht KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies "
+"erlaubt.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1872,9 +1852,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
#: scripts/repo-add.sh.in:315
-#, fuzzy
msgid "Removing existing package '%s'"
-msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
+msgstr "Entferne existierendes Paket '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
@@ -1935,7 +1914,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
+msgstr "Füge Paket '%s' hinzu"
#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
@@ -1955,7 +1934,7 @@ msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
+msgstr "Ungültiger Befehlsname '%s' angegeben."
#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
@@ -1992,57 +1971,3 @@ msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"
-
-#~ msgid "Please add a license line to your %s!"
-#~ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
-
-#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-#~ msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
-
-#~ msgid "%s file (%s) does not exist."
-#~ msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root "
-#~ "Benutzer Pakete zu bauen."
-
-#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-#~ msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
-
-#~ msgid "Aborted by user! Exiting..."
-#~ msgstr "Durch Nutzer abgebrochen! Beende..."
-
-#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Beende..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without "
-#~ "the %s flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s "
-#~ "ohne die Option %s erneut aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
-#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the "
-#~ "%s array in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-"
-#~ "root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu "
-#~ "benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
-
-#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-#~ msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet."
-
-#~ msgid "File permissions may not be preserved."
-#~ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
-
-#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-#~ msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
-
-#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-#~ msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
-
-#~ msgid "Can not create temp directory for database building."
-#~ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen."