index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/de.po | 182 |
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index 6784007e..e1435adc 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-14 12:40+0000\n" +"Last-Translator: jakob <jakob.matthes@gmail.com>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/de/)\n" "Language: de\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Räume auf... " msgid "Entering %s environment..." -msgstr "" +msgstr "Betrete %s Umgebung..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." @@ -77,6 +78,8 @@ msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" +"Kann %s Programmdatei nicht finden, wird aber zur Erstellung der Prüfsummen " +"der Quell-Dateien benötigt." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." @@ -105,43 +108,43 @@ msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe Signaturen der Quell-Dateien mit %s..." msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "SIGNATUR NICHT GEFUNDEN" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN" msgid "Unknown public key" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel" msgid "Warning: the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Der Schlüssel wurde widerrufen." msgid "Warning: the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen." msgid "Warning: the key has expired." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Der Schlüssel ist abgelaufen." msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "" +msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden." msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "" +msgstr "Beim Überprüfen der Signaturen sind Warnungen aufgetreten." msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "" +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ihnen wirklich vertrauen." msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "" +msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen der Quell-Dateien." msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "" +msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "" +msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP Signaturen der Quell-Dateien." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Entpacke Quellen..." @@ -165,7 +168,7 @@ msgid "Removing doc files..." msgstr "Entferne doc-Dateien... " msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" +msgstr "Bereinige andere Dateien..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." @@ -174,28 +177,28 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." msgid "Removing %s files..." -msgstr "" +msgstr "Entferne %s Dateien..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" +msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..." msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s" msgid "Generating %s file..." -msgstr "" +msgstr "Erstelle %s Datei..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." -msgstr "" +msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s." msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" @@ -204,7 +207,7 @@ msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" msgid "Missing %s directory." -msgstr "" +msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis." msgid "Creating package..." msgstr "Erstelle Paket ... " @@ -225,13 +228,13 @@ msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." msgid "Signing package..." -msgstr "" +msgstr "Signiere Paket..." msgid "Created signature file %s." -msgstr "" +msgstr "Signaturdatei %s erstellt." msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" +msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren." msgid "Creating source package..." msgstr "Erstelle Quell-Paket..." @@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." msgid "Installing package %s with %s..." -msgstr "" +msgstr "Installiere Paket %s mit %s..." msgid "Installing %s package group with %s..." -msgstr "" +msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." @@ -267,10 +270,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten." msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -msgstr "" +msgstr "%s darf keine Bindestriche oder Leerzeichen enthalten." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." @@ -284,28 +287,28 @@ msgstr "" "muss." msgid "such as %s." -msgstr "" +msgstr "wie %s." msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "Array %s kann keine Vergleichsoperatoren (< oder >) enthalten." msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" +msgstr "Eintrag %s sollte keinen führenden Bindestrich enthalten : %s" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Syntax für %s : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." msgid "%s array contains unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'" msgid "Missing %s function for split package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'" msgid "Requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" @@ -314,33 +317,50 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer " +"Pakete zu Bauen." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " +"wird." msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der " +"Quelldateien benötigt wird." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien " +"benötigt wird." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt " +"wird." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der " +"Info-Seiten benötigt wird." msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s Revision " +"benötigt wird." msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." @@ -355,7 +375,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Optionen:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" -msgstr "" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" @@ -365,6 +385,8 @@ msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s " +"Verzeichnis)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" @@ -373,7 +395,7 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" @@ -402,7 +424,7 @@ msgstr "" " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" -msgstr "" +msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -412,7 +434,7 @@ msgstr "" "einschließlich der heruntergeladenen Quellen" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -msgstr "" +msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen" msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" @@ -463,7 +485,7 @@ msgstr "" "Quellen" msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "" +msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -477,7 +499,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen werden" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." @@ -494,7 +516,7 @@ msgid "%s not found." msgstr "%s nicht gefunden." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." @@ -529,19 +551,19 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s existiert nicht." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." -msgstr "" +msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden." msgid "The key %s does not exist in your keyring." -msgstr "" +msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund." msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" +msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund." msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." @@ -549,16 +571,17 @@ msgstr "" "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)" msgid "Leaving %s environment." -msgstr "" +msgstr "Verlasse %s Umgebung." msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." @@ -568,6 +591,7 @@ msgstr "Erstelle Paket: %s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" +"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" @@ -589,12 +613,15 @@ msgstr "" msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "" +"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" +"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "" +"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" @@ -677,13 +704,10 @@ msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" -" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " -"verwenden" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" @@ -717,15 +741,16 @@ msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" +"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "" +msgstr "Sie haben ungenügende Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen..." msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "" msgid "The signature of file %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "Die Signatur der Datei %s ist ungütig." msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "" @@ -734,16 +759,16 @@ msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "" msgid "Appending official keys..." -msgstr "" +msgstr "Hänge offizielle Schlüssel an..." msgid "Appending deprecated keys..." -msgstr "" +msgstr "Hänge veraltete Schlüssel an..." msgid "Removing deleted keys from keyring..." -msgstr "" +msgstr "Entferne gelöschte Schlüssel aus dem Schlüsselbund..." msgid "Updating trust database..." -msgstr "" +msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" @@ -753,13 +778,13 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" +"Kan das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." -msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." +msgstr "" msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" @@ -801,7 +826,7 @@ msgstr "" "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." msgid "Can not create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." @@ -884,7 +909,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "" +msgstr "Aufruf: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -895,7 +920,7 @@ msgstr "" "werden.\\n\\n" msgid "Options:\\n" -msgstr "" +msgstr "Optionen:\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" @@ -935,6 +960,7 @@ msgstr "" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" +"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26" @@ -954,33 +980,32 @@ msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." -#, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" -msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" +msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?" msgid "Signing database..." -msgstr "" +msgstr "Signiere Datenbank..." msgid "Failed to sign package database." -msgstr "" +msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren." msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe Datenbanksignatur" msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" +msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung." msgid "Database signature file verified." -msgstr "" +msgstr "Datenbanksignatur überprüft" msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" +msgstr "Datenbanksignatur ist NICHT gültig!" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." msgid "Computing checksums..." -msgstr "" +msgstr "Berechne Prüfsumme..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" @@ -1049,10 +1074,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." msgid "option %s requires an argument\\n" -msgstr "" +msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n" msgid "unrecognized option" -msgstr "" - -#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -#~ msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann." +msgstr "unbekannte Option" |