index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/de.po | 91 |
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index 42adb96d..a9d1b068 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:37+0000\n" -"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-07 15:42+0000\n" +"Last-Translator: tlaloc <matthias@archlinux.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/de/)\n" "Language: de\n" @@ -118,16 +118,16 @@ msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "QUELL-DATEI NICHT GEFUNDEN" msgid "unknown public key" -msgstr "" +msgstr "unbekannter öffentlicher Schlüssel" msgid "the key has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen." msgid "the signature has expired." -msgstr "" +msgstr "Die Gültigkeit der Signatur ist abgelaufen." msgid "the key has expired." -msgstr "" +msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen." msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden." @@ -430,6 +430,8 @@ msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" +" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " +"Quellen" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -689,25 +691,32 @@ msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman" msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für " +"stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" msgstr "" +" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids" msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die " +"angegebenen oder alle keyids" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende" msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys" msgstr "" +" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller " +"keyids" msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" @@ -739,11 +748,10 @@ msgstr "" " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an " "Stelle\\n von '%s')" -msgid "" -" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" +msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" -" --import <dir(s)> Importiere pubring.gpg und trustdb.gpg aus den " -"Verzeichnissen dir(s)" +" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den " +"angegebenen Verzeichnissen" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" @@ -759,78 +767,91 @@ msgstr "" msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls " +"erforderlich" msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" msgstr "" +" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer " +"Signaturen" msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal" msgid "" " --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den " +"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' " +"neu" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" +" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von " +"einen Schlüsselserver" -msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." +msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" -"Sie haben nicht ausreichende Berechtigungen um den Schlüsselbund %s zu lesen." +"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." -msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." -msgstr "Sie haben ungenügende Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen..." +msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." +msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen." msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" +"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." msgid "Use '%s' to generate a default secret key." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie '&s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen." msgid "Verifying %s..." -msgstr "" +msgstr "Verifiziere %s..." msgid "File %s is unsigned, cannot continue." -msgstr "" +msgstr "Datei %s ist unsigniert, kann nicht fortfahren." msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "Die Signatur der Datei %s ist ungütig." msgid "Verifying keyring file signatures..." -msgstr "" +msgstr "Verifziere Datei-Signaturen des Schlüsselbunds..." msgid "No keyring files exist in %s." -msgstr "" +msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien." msgid "The keyring file %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht." msgid "Appending keys from %s.gpg..." -msgstr "" +msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu ..." msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal ..." msgid "Locally signing key %s..." -msgstr "" +msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..." + +msgid "Importing owner trust values..." +msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers ..." msgid "Disabling revoked keys in keyring..." -msgstr "" +msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..." msgid "Disabling key %s..." -msgstr "" +msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..." -msgid "The key identified by %s does not exist" -msgstr "Der Schlüssel mit der Kennung %s existiert nicht" +msgid "The key identified by %s does not exist." +msgstr "Der von %s identifizerte Schlüssel existiert nicht." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" -"Kan das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." +"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden." @@ -841,11 +862,11 @@ msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden." msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)" -msgid "Multiple operations specified" -msgstr "mehrere Operationen angegeben" +msgid "Multiple operations specified." +msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert." -msgid "Please run %s with each operation separately\\n" -msgstr "Bitte führen Sie %s einzeln mit jeder Operation aus\\n" +msgid "Please run %s with each operation separately." +msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf." msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank" |