index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/da.po | 269 |
diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po index aa2fd3b0..05eac7ef 100644 --- a/scripts/po/da.po +++ b/scripts/po/da.po @@ -4,7 +4,8 @@ # # Translators: # Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013 -# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013 +# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014 +# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013 # Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013 # jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012 # jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012 @@ -15,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-23 23:50+0000\n" "Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/da/)\n" @@ -131,9 +132,8 @@ msgstr "Opretter arbejdskopi af %s %s arkiv ..." #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 -#, fuzzy msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" -msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv" +msgstr "Fejl under opdatering af arbejdskopi for %s %s repo" #: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 @@ -170,12 +170,11 @@ msgstr "Henter kilder ..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "" +msgstr "pkgver() dannede en ugyldig version: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:875 -#, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s fra %s til %s" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" @@ -273,27 +272,24 @@ msgid "unknown public key" msgstr "ukendt offentlig nøgle" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 -#, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "nøglen er blevet tilbagekaldt" +msgstr "offentlig nøgle %s er blevet tilbagekaldt" #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" -msgstr "" +msgstr "forkert signatur fra offentlig nøgle" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 -#, fuzzy msgid "error during signature verification" -msgstr "Ingen eksisterende signatur fundet, springer over verificering." +msgstr "fejl ved verificering af signatur" #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "" +msgstr "den offentlige nøgle %s er ikke betroet" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 -#, fuzzy msgid "invalid public key" -msgstr "ukendt offentlig nøgle" +msgstr "ugyldig offentlig nøgle" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." @@ -364,9 +360,8 @@ msgid "Removing %s files..." msgstr "Fjerner %s filer..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 -#, fuzzy msgid "Removing static library files..." -msgstr "Fjerner %s filer..." +msgstr "Fjerner statiske biblioteksfiler..." #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." @@ -429,9 +424,8 @@ msgid "Adding %s file..." msgstr "Tilføjer %s-fil..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 -#, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker." +msgstr "Kunne ikke tilføje %s fil til pakke." #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -519,14 +513,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s skal være et decimaltal." +msgstr "%s skal være et decimaltal, ikke %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2601 -#, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "%s skal være et heltal." +msgstr "%s skal være et heltal, ikke %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -550,14 +542,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "%s pakkefil bør ikke indeholde begyndelsesskråstreg: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." +msgstr "%s-fil (%s) findes ikke eller er ikke en regulær fil." #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" @@ -565,16 +555,15 @@ msgstr "%s tabel indeholder ukendt indstilling '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2792 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "" +msgstr "Sparsomme matricer er ikke tilladte i kilden" #: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2815 -#, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'" +msgstr "Manglende %s funktion i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" @@ -585,16 +574,13 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" -"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler." +"Kan ikke finde den binære fil %s der er krævet for at tjekke VCS-kildekrav" #: scripts/makepkg.sh.in:2925 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "" -"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer." +msgstr "Kan ikke finde pakken %s som er påkrævet til at håndtere %s-kilder." #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -608,9 +594,8 @@ msgstr "" "privilegier." #: scripts/makepkg.sh.in:2963 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." -msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker." +msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." @@ -679,7 +664,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid "Make packages compatible for use with pacman" -msgstr "" +msgstr "Gør pakker kompatible med pacman-brug" #: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" @@ -699,7 +684,7 @@ msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleanbuild Fjern stien %s før pakken bygges" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -793,18 +778,16 @@ msgstr "" "--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 -#, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken" +msgstr " --noarchive Opret ikke pakkearkiv" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 -#, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" -msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s" +msgstr " --noprepare Kør ikke funktionen %s i %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" @@ -867,14 +850,13 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er " "fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN " "GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" @@ -908,14 +890,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3437 -#, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent," -"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug" -"\\nvenligst %s indstillingen." +"Det er ikke tilladt at køre %s som root, da det kan forårsage permanent," +"\\nkatastrofisk skade i dit system." #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -930,9 +910,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 -#, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." -msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." +msgstr "%s skal være i den nuværende arbejdsmappe." #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." @@ -988,7 +967,7 @@ msgstr "Kilder er klar." #: scripts/makepkg.sh.in:3698 msgid "Package directory is ready." -msgstr "" +msgstr "Pakkemappe er klar." #: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" @@ -997,7 +976,7 @@ msgstr "Færdig med fremstilling: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 #, perl-format @@ -1005,6 +984,8 @@ msgid "" "invalid key/value pair\n" "%s:%s: %s" msgstr "" +"ugyldigt nøgle/værdi-par\n" +"%s:%s: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" @@ -1021,9 +1002,9 @@ msgid "Couldn't detect version for template '%s'" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke finde %s" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format @@ -1035,9 +1016,8 @@ msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Valgmuligheder:" +msgstr "Valgmuligheder:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format @@ -1068,72 +1048,62 @@ msgid " (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -#, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -#, fuzzy msgid " --version Version information\n" -msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut" +msgstr " -v, --version Versionsinformation\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer " -"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Dette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n" +"Der er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 -#, fuzzy msgid "options:" -msgstr "Valgmuligheder:" +msgstr "valgmuligheder:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 -#, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -#, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" -msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 -#, fuzzy msgid " --config <path> set an alternate configuration file" msgstr "" -" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 -#, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" +msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer " "er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" @@ -1162,12 +1132,11 @@ msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..." msgid "Done." msgstr "Færdig." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 -#, fuzzy +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..." +msgstr "" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" @@ -1294,148 +1263,148 @@ msgstr "Kunne ikke slå en nøgle op ved navn:" msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Nøglenavn er tvetydigt:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:180 +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt." -#: scripts/pacman-key.sh.in:223 +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne" -#: scripts/pacman-key.sh.in:230 +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando." -#: scripts/pacman-key.sh.in:238 +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle." -#: scripts/pacman-key.sh.in:258 +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:265 +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke." -#: scripts/pacman-key.sh.in:280 +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:303 +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:305 +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:323 +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:325 +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deaktiverer nøgle %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:333 +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen." -#: scripts/pacman-key.sh.in:341 +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen." -#: scripts/pacman-key.sh.in:351 +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres." -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen." -#: scripts/pacman-key.sh.in:371 +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes." -#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s kunne ikke blive importeret." -#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret." -#: scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres." -#: scripts/pacman-key.sh.in:427 +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres." -#: scripts/pacman-key.sh.in:437 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:441 +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s kunne ikke ikke signeres lokalt." -#: scripts/pacman-key.sh.in:468 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver." -#: scripts/pacman-key.sh.in:476 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "En angivet lokalt nøgle kunne ikke opdateres fra nøgleserver." -#: scripts/pacman-key.sh.in:486 +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Signaturen identificeret ved %s kunne ikke verficeres." -#: scripts/pacman-key.sh.in:494 +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:496 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres." -#: scripts/pacman-key.sh.in:558 +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer." -#: scripts/pacman-key.sh.in:563 +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s skal køres som root for denne operation." -#: scripts/pacman-key.sh.in:569 +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet." -#: scripts/pacman-key.sh.in:590 +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)." -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Flere operationer angivet." -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation." -#: scripts/pacman-key.sh.in:604 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "Ingen mål angivet" @@ -1477,9 +1446,8 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe for databasebygning." +msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." @@ -1530,13 +1498,10 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" -"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan " -"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1707,13 +1672,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer " "er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n" @@ -1774,9 +1738,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Et punkt for '%s' findes allerede" #: scripts/repo-add.sh.in:315 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..." +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1894,57 +1857,3 @@ msgstr "valgmuligheden '%s' må ikke have et argument" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "valgmuligheden '%s' kræver et argument" - -#~ msgid "Please add a license line to your %s!" -#~ msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!" - -#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." -#~ msgstr "Eksempel for software under GPL: %s." - -#~ msgid "%s file (%s) does not exist." -#~ msgstr "%s-fil (%s) findes ikke." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-" -#~ "root bruger." - -#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -#~ msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger" - -#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." -#~ msgstr "Afbrudt af bruger! Afslutter..." - -#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -#~ msgstr "En ukendt fejl er forekommet. Afslutter..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " -#~ "the %s flag." -#~ msgstr "" -#~ "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s " -#~ "uden %s indstillingen." - -#~ msgid "" -#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " -#~ "%s array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab " -#~ "af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s " -#~ "tabellen i %s." - -#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Ompakker uden brug af en %s, funktionen er frarådet." - -#~ msgid "File permissions may not be preserved." -#~ msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret." - -#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Brug af %s uden en %s-funktion er frarådet" - -#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -#~ msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!" - -#~ msgid "Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe til bygning af database" |