index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ca.po | 90 |
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po index 0260bbbf..6388a05c 100644 --- a/scripts/po/ca.po +++ b/scripts/po/ca.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011. +# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n" -"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:22+0000\n" +"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -494,14 +494,13 @@ msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es " "un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." "\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" @@ -527,6 +526,9 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." +msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. " + msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "\\0%s i %s no poden ser especificades simultaniament" @@ -650,7 +652,6 @@ msgstr "S'ha acabat de fer: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " @@ -783,9 +784,8 @@ msgstr "" " --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o " "algunes especificades" -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "La clau identificada per %s no existeix." +msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ." msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "No tens suficients permisos per llegir %s del clauer." @@ -840,55 +840,52 @@ msgstr "Deshabilitant clau %s..." msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain." msgstr "" +"No s'ha pogut incorporar un arxiu de claus especificat al anell de claus " +"gpg." msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "No ha pogut esborrar una clau especificada del anell de claus gpg." -#, fuzzy msgid "The key identified by %s could not be edited." -msgstr "La clau identificada per %s no existeix." +msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ." msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut exportar una clau especificada del anell de claus gpg." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada." -#, fuzzy msgid "%s could not be imported." -msgstr "No s'ha pogut generar delta." +msgstr "No s'ha pogut importar %s." -#, fuzzy msgid "File %s does not exist and could not be imported." -msgstr "%s no existeix o no és un directori." +msgstr "L'arxiu %s no existeix i no s'ha pogut importar." -#, fuzzy msgid "A specified key could not be listed." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori '%s'." +msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada." -#, fuzzy msgid "A specified signature could not be listed." -msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!" +msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada." msgid "A specified key could not be locally signed." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut signar localment una clau especificada." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "" +msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus." msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local " +"espcificada ." -#, fuzzy msgid "The signature identified by %s could not be verified." -msgstr "La clau identificada per %s no existeix." +msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s." msgid "Updating trust database..." msgstr "Actualitzant la base de dades de confiaça... " -#, fuzzy msgid "Trust database could not be updated." -msgstr "No s'ha pogut generar delta." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per totels les operacions %s." @@ -979,7 +976,7 @@ msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" -"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer " +"\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer " "delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1024,14 +1021,13 @@ msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Utilització: repo-add [opcions] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" -"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet." -"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n" -"\\n" +"repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un " +"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los " +"en la línia de comandes.\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "Opcions:\\n" @@ -1043,12 +1039,11 @@ msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n" -#, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "" -"Utilització: repo-remove [opcions] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +"Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ..." +"\\n" -#, fuzzy msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -1057,10 +1052,10 @@ msgstr "" "repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del " "paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori " "donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia " -"d'ordres.\\n\\n" +"d'ordres.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "" +msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n" @@ -1080,32 +1075,29 @@ msgstr "" " -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de " "l'actualització\\n" -#, fuzzy msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" -"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions de les opcions disponibles.\\n" +"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles." "\\n" -#, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" -"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +"Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." +"gz\\n" -#, fuzzy msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nAquest es un programa gratuit; veure el codi font per les condicions de " -"còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " +"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'." @@ -1144,7 +1136,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ja existeix una entrada per '%s'" msgid "Invalid package signature file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Signatura de l'arxiu %s invalida'." msgid "Adding package signature..." msgstr "Afegint signatura al paquet..." |