index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | scripts/po/ca.po | 1193 |
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po index 93085e18..6a365e6d 100644 --- a/scripts/po/ca.po +++ b/scripts/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" "Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <None>\n" @@ -17,1141 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, c-format -msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n" - -#, c-format -msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n" - -#, c-format -msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "s'estan resolent les dependències...\n" - -#, c-format -msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n" - -#, c-format -msgid "installing %s...\n" -msgstr "s'està instal·lant %s...\n" - -#, c-format -msgid "removing %s...\n" -msgstr "s'està eliminant %s...\n" - -#, c-format -msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "s'està actualitzant %s...\n" - -#, c-format -msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n" - -#, c-format -msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n" - -#, c-format -msgid "applying deltas...\n" -msgstr "s'estan aplicant deltas...\n" - -#, c-format -msgid "generating %s with %s... " -msgstr "s'està generant %s amb %s... " - -#, c-format -msgid "success!\n" -msgstr "èxit!\n" - -#, c-format -msgid "failed.\n" -msgstr "fallat.\n" - -#, c-format -msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Recuperant paquets des de %s...\n" - -#, c-format -msgid "checking available disk space...\n" -msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n" - -#, c-format -msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: %s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?" - -#, c-format -msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr ":: Reemplaço %s amb %s/%s?" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s i %s tenen conflictes. Elimino %s?" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?" - -#, c-format -msgid "" -":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgid_plural "" -":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "" -":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense " -"resolució:\n" -msgstr[1] "" -":: Els següents paquets no es pot actualitzar a causa de dependències sense " -"resolució:\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" -msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" -msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?" -msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?" - -#, c-format -msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" -msgstr ":: Hi ha %d proveïdors disponibles per %s:\n" - -#, c-format -msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s: la versió local és més nova. Actualitzo igualment?" - -#, c-format -msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: El fitxer %s és corrupte. Voleu esborrar-lo?" - -#, c-format -msgid "installing" -msgstr "s'està instal.lant" - -#, c-format -msgid "upgrading" -msgstr "s'està actualitzant" - -#, c-format -msgid "removing" -msgstr "s'està eliminant" - -#, c-format -msgid "checking for file conflicts" -msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers" - -#, c-format -msgid "checking available disk space" -msgstr "comprovant l'espai disponible al disc" - -#, c-format -msgid "checking package integrity" -msgstr "comprovant la integritat del paquet" - -#, c-format -msgid "downloading %s...\n" -msgstr "s'està baixant %s...\n" - -#, c-format -msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" - -#, c-format -msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" - -#, c-format -msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n" - -#, c-format -msgid "" -"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no " -"reconeguda.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" - -#, c-format -msgid "" -"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " -"defined.\n" -msgstr "" -"El mirall «%s» conté la variable $arch, però no s'ha definit cap " -"arquitectura.\n" - -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "" -"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n" - -#, c-format -msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " -"configuració- falta una clau.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " -"una secció.\n" - -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" - -#, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n" - -#, c-format -msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n" - -#, c-format -msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "" -"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n" - -#, c-format -msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "" -"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" - -#, c-format -msgid "Explicitly installed" -msgstr "Instal·lat explícitament" - -#, c-format -msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Instal·lat com a dependència d'una altre paquet" - -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#, c-format -msgid "Repository :" -msgstr "Repositori :" - -#, c-format -msgid "Name :" -msgstr "Nom :" - -#, c-format -msgid "Version :" -msgstr "Versió :" - -#, c-format -msgid "URL :" -msgstr "URL :" - -#, c-format -msgid "Licenses :" -msgstr "Llicències :" - -#, c-format -msgid "Groups :" -msgstr "Grups :" - -#, c-format -msgid "Provides :" -msgstr "Proporciona :" - -#, c-format -msgid "Depends On :" -msgstr "Depen de :" - -#, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep opcionals :" - -#, c-format -msgid "Required By :" -msgstr "Requerit per :" - -#, c-format -msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflictes amb :" - -#, c-format -msgid "Replaces :" -msgstr "Substitueix :" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Mida de la baixada: %6.2f K\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" -msgstr "Mida comprimida: %6.2f K\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Mida instal. : %6.2f K\n" - -#, c-format -msgid "Packager :" -msgstr "Empaquetador :" - -#, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitectura :" - -#, c-format -msgid "Build Date :" -msgstr "Data de constr.:" - -#, c-format -msgid "Install Date :" -msgstr "Data instal. :" - -#, c-format -msgid "Install Reason :" -msgstr "Raó instal. :" - -#, c-format -msgid "Install Script :" -msgstr "Script instal. :" - -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#, c-format -msgid "No" -msgstr "No" - -#, c-format -msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Suma MS5 :" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Descripció :" - -#, c-format -msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n" - -#, c-format -msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n" - -#, c-format -msgid "(none)\n" -msgstr "(cap)\n" - -#, c-format -msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n" - -#, c-format -msgid "options" -msgstr "opcions" - -#, c-format -msgid "file(s)" -msgstr "fitxer(s)" - -#, c-format -msgid "package(s)" -msgstr "paquet(s)" - -#, c-format -msgid "usage" -msgstr "sintaxi" - -#, c-format -msgid "operation" -msgstr "operació" - -#, c-format -msgid "operations:\n" -msgstr "operacions:\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" - -#, c-format -msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave esborra arxius de configuració\n" - -#, c-format -msgid "" -" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" -" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n" -" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" - -#, c-format -msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n" - -#, c-format -msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" - -#, c-format -msgid "" -" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències " -"[filtre]\n" - -#, c-format -msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " -"[filtre]\n" - -#, c-format -msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" - -#, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " -"còpia de seguretat)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " -"present\n" -msgstr "" -" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets " -"són presents\n" - -#, c-format -msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n" - -#, c-format -msgid "" -" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " -"[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en " -"les bd sinc. [filtre]\n" - -#, c-format -msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n" - -#, c-format -msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr "" -" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " -"dades\n" - -#, c-format -msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" - -#, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " -"strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " -"localment\n" - -#, c-format -msgid "" -" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet " -"[filtre]\n" - -#, c-format -msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " -"all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" -"cc per tots)\n" - -#, c-format -msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" - -#, c-format -msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr "" -" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" - -#, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" - -#, c-format -msgid "" -" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " -"desactualització)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " -"anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" - -#, c-format -msgid "" -" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" -" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" - -#, c-format -msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" - -#, c-format -msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" - -#, c-format -msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" - -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb " -"conflictes\n" - -#, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" - -#, c-format -msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" - -#, c-format -msgid "" -" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " -"once)\n" -msgstr "" -" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " -"d'un alhora)\n" - -#, c-format -msgid "" -" --ignoregroup <grp>\n" -" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup <grup>\n" -" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " -"d'un alhora)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " -"checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències " -"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" -k, --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " -"no fitxers\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "" -" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" - -#, c-format -msgid "" -" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" - -#, c-format -msgid "" -" --print print the targets instead of performing the " -"operation\n" -msgstr "" -" --print imprimir el objectius in comptes d'executar " -"l'operació\n" - -#, c-format -msgid "" -" --print-format <string>\n" -" specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format <string>\n" -" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" - -#, c-format -msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr "" -" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de " -"dades\n" - -#, c-format -msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr "" -" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" - -#, c-format -msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose detallat\n" - -#, c-format -msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n" - -#, c-format -msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " -"alternativa\n" - -#, c-format -msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr "" -" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" - -#, c-format -msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" - -#, c-format -msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" - -#, c-format -msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" - -#, c-format -msgid "" -" This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n" -" els termes de la llicència pública general de GNU.\n" - -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" - -#, c-format -msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "només es pot usar una operació alhora\n" - -#, c-format -msgid "invalid option\n" -msgstr "opció no vàlida\n" - -#, c-format -msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" -msgstr "" -"desbordament de memòria detectat en l'anàlisi i interpolació dels arguments\n" - -#, c-format -msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" -msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" - -#, c-format -msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n" - -#, c-format -msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n" - -#, c-format -msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s pertany a %s %s\n" - -#, c-format -msgid "no file was specified for --owns\n" -msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n" - -#, c-format -msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n" - -#, c-format -msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "path too long: %s%s\n" -msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n" - -#, c-format -msgid "No package owns %s\n" -msgstr "Cap paquet conté %s\n" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n" - -#, c-format -msgid "%s: %d total file, " -msgid_plural "%s: %d total files, " -msgstr[0] "%s: %d fitxer en total, " -msgstr[1] "%s: %d fitxers en total, " - -#, c-format -msgid "%d missing file\n" -msgid_plural "%d missing files\n" -msgstr[0] "Falta %d fitxer\n" -msgstr[1] "Falten %d fitxers\n" - -#, c-format -msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n" - -#, c-format -msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n" - -#, c-format -msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n" - -#, c-format -msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr ":: el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: requereix %s\n" - -#, c-format -msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n" - -#, c-format -msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?" - -#, c-format -msgid " there is nothing to do\n" -msgstr " no hi ha res a fer\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" - -#, c-format -msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not access database directory\n" -msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n" - -#, c-format -msgid "could not remove %s\n" -msgstr "no s'ha pogut esborrar %s\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "Voleu eliminar %s?" - -#, c-format -msgid "Database directory: %s\n" -msgstr "Directori de la bd: %s\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?" - -#, c-format -msgid "Database directory cleaned up\n" -msgstr "S'ha netejat el directori de la bd\n" - -#, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Directori de memòria cau: %s\n" - -#, c-format -msgid "Packages to keep:\n" -msgstr "Paquets a conservar:\n" - -#, c-format -msgid " All locally installed packages\n" -msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n" - -#, c-format -msgid " All current sync database packages\n" -msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" - -#, c-format -msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "s'estan eliminat els paquets obsolets de la memòria cau...\n" - -#, c-format -msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" - -#, c-format -msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" - -#, c-format -msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" - -#, c-format -msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?" - -#, c-format -msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s és al dia\n" - -#, c-format -msgid "failed to synchronize any databases\n" -msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n" - -#, c-format -msgid "installed" -msgstr "instal·lat" - -#, c-format -msgid "repository '%s' does not exist\n" -msgstr "el repositori «%s» no existeix\n" - -#, c-format -msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s» en el repositori '%s'\n" - -#, c-format -msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n" - -#, c-format -msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n" - -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n" - -#, c-format -msgid "target not found: %s\n" -msgstr "objectiu que no es troba: %s\n" - -#, c-format -msgid ":: There are %d members in group %s:\n" -msgstr ":: Hi ha %d membres en el grup %s:\n" - -#, c-format -msgid "database not found: %s\n" -msgstr "base de dades no trobada: %s\n" - -#, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr ":: %s i %s tenen conflictes\n" - -#, c-format -msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: i %s tenen conflictes (%s)\n" - -#, c-format -msgid "Proceed with download?" -msgstr "Inicio la baixada?" - -#, c-format -msgid "Proceed with installation?" -msgstr "Inicio la instal·lació?" - -#, c-format -msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n" - -#, c-format -msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s és invalid o corrupte\n" - -#, c-format -msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" - -#, c-format -msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n" - -#, c-format -msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr ":: Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n" - -#, c-format -msgid "" -":: Do you want to cancel the current operation\n" -":: and upgrade these packages now?" -msgstr "" -":: Voleu cancel·lar l'operació actual i\n" -":: actualitzar primer aquests paquets?" - -#, c-format -msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n" - -#, c-format -msgid "" -" if you're sure a package manager is not already\n" -" running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" -" en execució, podeu eliminar %s\n" - -#, c-format -msgid " try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" - -#, c-format -msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n" - -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#, c-format -msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Old Version" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "New Version" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Size" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Objectius (%d):" - -#, c-format -msgid "Remove (%d):" -msgstr "Elimino (%d):" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" -msgstr "Mida total instal·lada: %.2f MB\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" -msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" -msgstr "Mida total eliminada: %.2f MB\n" - -#, c-format -msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n" - -#, c-format -msgid "Optional dependencies for %s\n" -msgstr "Dependències opcionals per %s\n" - -#, c-format -msgid "Repository %s\n" -msgstr "Programari %s\n" - -#, c-format -msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "valor no vàlid: %d no està entre %d i %d\n" - -#, c-format -msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "nombre no vàlid: %s\n" - -#, c-format -msgid "Enter a selection (default=all)" -msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)" - -#, c-format -msgid "Enter a number (default=%d)" -msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)" - -#, c-format -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" - -#, c-format -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" - -#, c-format -msgid "Y" -msgstr "S" - -#, c-format -msgid "YES" -msgstr "SÍ" - -#, c-format -msgid "N" -msgstr "N" - -#, c-format -msgid "NO" -msgstr "NO" - -#, c-format -msgid "failed to allocate string\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n" - -#, c-format -msgid "error: %s" -msgstr "error: %s" - -#, c-format -msgid "warning: %s" -msgstr "avís: %s" - -#, c-format -msgid "error: " -msgstr "error: " - -#, c-format -msgid "warning: " -msgstr "avís: " - msgid "WARNING:" msgstr "AVÍS:" @@ -1592,6 +457,15 @@ msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?" +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +msgid "YES" +msgstr "SÍ" + +msgid "Y" +msgstr "S" + msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s" @@ -2065,50 +939,3 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requereix un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opció no reconeguda" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opció invàlida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "en la cadena BUILDENV en %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de " -#~ "missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica" -#~ "\\n un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer " -#~ "del paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari " -#~ "lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap " -#~ "GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" |