index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 1731 |
@@ -7,6 +7,7 @@ fr hu it kk +nb_NO pl pt_BR ro diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po new file mode 100644 index 00000000..a0839f53 --- /dev/null +++ b/po/nb_NO.po @@ -0,0 +1,1731 @@ +# Norwegian translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# <maister@archlinux.us>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:14+0200\n" +"Last-Translator: <maister@archlinux.us>\n" +"Language-Team: Norwegian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "sjekker avhengigheter ...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "leter etter filkonflikter ...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "avgjør avhengigheter ...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "leter etter konflikter ...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "installerer %s ...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "fjerner %s ...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "oppgraderer %s ...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "sjekker pakkens integritet ...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "sjekker delta-integritet ...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "påfører deltaer ...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "genererer %s med %s ..." + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "suksess!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "feilet.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Mottar pakker fra %s ...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Bytt ut %s med %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +msgstr ":: %s strider med %s. Fjern %s?" + +#, c-format +msgid "" +":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr "" +":: følgende pakke(r) kan ikke oppgraderes på grunn av uoppløselige " +"avhengigheter\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" +msgstr "" +"\n" +"Vil du hoppe over følgende pakke(r) for denne oppgraderingen?" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?" + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Fil %s er korrupt. Vil du slette den?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "installerer" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "oppgraderer" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "fjerner" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "leter etter filkonflikter" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "laster ned %s ...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Manuelt installert" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Installert som en avhengighet av en annen pakke" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Navn :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Versjon :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Lisenser :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Grupper :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Inneholder :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Avhenger av :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Valgfrie avhengigheter :" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Avhenges av :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Strider med :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Tar over for :" + +#, c-format +msgid "Download Size : %6.2f K\n" +msgstr "Nedlastingsstørrelse : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" +msgstr "Komprimert størrelse : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +msgstr "Installert størrelse : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Pakkeeier :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arkitektur :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Pakkedato :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Installasjonsdato :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Grunn for installasjon :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Installeringsskript :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "MD5 Sum :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Beskrivelse :" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Pakkebrønn :" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Backup-filer:\n" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "kunne ikke kalkulere sjekksummer for %s\n" + +#, c-format +msgid "MODIFIED\t%s\n" +msgstr "ENDRET\t%s\n" + +#, c-format +msgid "Not Modified\t%s\n" +msgstr "Ikke endret\t%s\n" + +#, c-format +msgid "MISSING\t\t%s\n" +msgstr "MANGLER\t\t%s\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(ingen)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "alternativer" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "fil(er)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "pakke(r)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "bruk" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operasjon" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operasjoner:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"Bruk '%s {-h --help}' sammen med en operasjon for tilgjengelige " +"alternativer\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n" + +#, c-format +msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" +msgstr " -d, --nodeps hopper over sjekking av avhengigheter\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgstr " -k, --dbonly fjerner base databaseelement, fjerner ikke filer\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" +msgstr " -n, --nosave fjerner konfigurasjonsfiler i tillegg\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive fjern avhengigheter i tillegg (som ikke ødelegger " +"pakker)\n" +" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter i tillegg)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded fjerner unødvendige pakker (som ikke ødelegger for andre " +"pakker)\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps installér pakker som om andre pakker er avhengig av " +"dem\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit installér pakker som manuelt installert\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force tving en installasjon, skriv over motstridige filer\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps list opp pakker installert som avhengigheter [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr " -e, --explicit list opp pakker installert manuelt [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups list opp alle medlemmene i en pakkegruppe\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for backup-filer)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check sjekk at filene som er eid av pakken(e) er tilstede\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list lister opp innholdet i etterspurte pakker\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lister opp installerte pakker ikke funnet i sync-database" +"(r) [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o --owns <fil> finner pakken som eier <fil>\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> leter i lokalt installerte pakker for like tekst-" +"strenger\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lister opp pakker ikke påkrevd av noen pakker " +"[filter]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades lister opp utdaterte pakker [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet vis mindre informasjon for etterspørring og søk\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean fjern gamle pakker fra cache-mappen (-cc for alt)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <brønn> vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n" + +#, c-format +msgid "" +" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +"dependencies\n" +msgstr "" +" -p, --print-uris viser URIer for gitte pakker og deres avhengigheter\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> leter i eksterne pakkebrønner etter like tekst-" +"strenger\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade oppgraderer installerte pakker (-uu tillater " +"nedgradering)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly laster ned pakker, men installerer/oppgraderer " +"ingenting\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh laster ned nye pakkedatabaser fra serveren\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <pakke> ignorer en pakkeoppgradering (kan bli brukt mer enn " +"én gang)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup ignorer en gruppeoppgradering (kan bli brukt mer enn " +"én gang)\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <fil> bruk en alternativ loggfil\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --nocorfirm ikke krev bekrefting fra brukeren\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr " --noprogressbar ikke vis framdrift under nedlasting av filer\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr " --noscriptlet ikke kjør install-scriptet hvis det eksisterer\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose vær utdypende\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug viser feilsøkingsbeskjeder\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <mappe> bruker en alternativ installasjons-rot\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <fil> bruk en alternativ databaseplassering\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av " +"pakker\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +"\t\t Dette programet kan fritt distribueres, ved rammene\n" +" som GNU Gereral Public License setter.\n" + +#, c-format +msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problem under bytte av rot-mappe '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +msgstr "problem under intiering av databaseplassering '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problem under initiering av loggfil '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n" + +#, c-format +msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"problem oppstod da programmet skulle legge til mellomlagringsmappe '%s' (%" +"s)\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "kun én operasjon kan bli brukt av gangen\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappe %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "kjører XferCommand: splitting feilet\n" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "konfigurasjonsfil %s kunne ikke leses.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil - mangler " +"nøkker.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" +msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' ble ikke gjenkjent.\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "feilet under initialisering av alpm-biblioteket (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "du kan ikke utføre denne operasjonen hvis du ikke er rot-bruker.\n" + +#, c-format +msgid "could not register 'local' database (%s)\n" +msgstr "kunne ikke registrere 'lokal'-databasen (%s)\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "ingen operasjon spesifisert (bruk -h for hjelp)\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "ingen fil ble spesifisert for --owns\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "feilet under innlesing av '%s' : %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of a directory\n" +msgstr "kunne ikke bestemme eierskap av en mappe\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kunne ikke bestemme reell mappe for '%s' : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s er eid av %s %s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Ingen pakke eier %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "gruppe \"%s\" ble ikke funnet\n" + +#, c-format +msgid "root path too long\n" +msgstr "rot-mappen for lang\n" + +#, c-format +msgid "file path too long\n" +msgstr "fil-vei for lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n" +msgstr "%s: %d antall filer, %d, manglende fil(er)\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "ingen brukbare pakkebrønner konfigurert.\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "ingen mål spesifisert (bruk -h for hjelp)\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pakke \"%s\" ikke funnet\n" + +#, c-format +msgid "%s not found, searching for group...\n" +msgstr "%s ikke funnet, leter etter gruppe ...\n" + +#, c-format +msgid "'%s': not found in local db\n" +msgstr "'%s': ikke funnet i lokal database\n" + +#, c-format +msgid ":: group %s:\n" +msgstr ":: gruppe %s:\n" + +#, c-format +msgid " Remove whole content?" +msgstr " Fjern hele innholdet?" + +#, c-format +msgid ":: Remove %s from group %s?" +msgstr ":: Fjern %s fra gruppe %s?" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "feilet å forberede transaksjon (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: krever %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s er valgt som en HoldPkg.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "HoldPkg ble funnet i målliste. Vil du fortsette?" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "feilet å utføre transaksjon (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappe\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Vil du fjerne %s?" + +#, c-format +msgid "could not remove repository directory\n" +msgstr "kunne ikke fjerne pakkebrønn-mappe\n" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Database-mappe: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Database-mappe rensket\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Cache-mappe: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" +msgstr "Vil du fjerne uinstallerte pakker fra cache?" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" +msgstr "Vil du fjerne utdaterte pakker fra cache?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "fjerner gamle pakker fra cache ...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til cache-mappe\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Fil %s ser ikke ut til å være en gyldig pakke. Fjern den?" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra cache?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "fjerner alle filer fra cache ...\n" + +#, c-format +msgid "could not remove cache directory\n" +msgstr "kunne ikke fjerne cache-mappen\n" + +#, c-format +msgid "could not create new cache directory\n" +msgstr "kunne ikke opprette ny cache-mappe\n" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "klarte ikke å oppdatere %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s er oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "klarte ikke å synkronisere noen databaser\n" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "pakkebrønn '%s' finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet i pakkebrønn '%s'\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "pakkebrønn \"%s\" ble ikke funnet.\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Starter full systemoppgradering ...\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "hopper over mål: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s package not found, searching for group...\n" +msgstr "%s pakke ble ikke funnet, leter etter gruppe ...\n" + +#, c-format +msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" +msgstr ":: gruppe %s (inkluderer ignorerte pakker):\n" + +#, c-format +msgid ":: Install whole content?" +msgstr ":: Installér hele innholdet?" + +#, c-format +msgid ":: Install %s from group %s?" +msgstr ":: Installér %s fra gruppe %s?" + +#, c-format +msgid "'%s': not found in sync db\n" +msgstr "'%s': ikke funnet i sync-database\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +msgstr ":: %s: strider med %s\n" + +#, c-format +msgid " local database is up to date\n" +msgstr " lokal database er oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "no URL for package: %s\n" +msgstr "ingen URL for pakke: %s\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Fortsett til nedlasting?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Fortsett til installasjon?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s finnes i filsystem\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s er invalid eller korrupt\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Synkroniserer pakkedatabaser ...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Følgende pakker bør oppgraderes først :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Vil du avslutte nåværende operasjon\n" +":: og oppgradere disse pakkene nå?" + +#, c-format +msgid "loading package data...\n" +msgstr "laster inn pakkedata ...\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"\n" +"feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "feilet å initialisere transaksjon (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" hvis du er sikker på at en pakkebehandler ikke alledere kjører\n" +" kan du fjerne %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "feilet å løse ut transaksjon (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Mål (%d):" + +#, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" +msgstr "Total Nedlastingsmengde: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Total Installasjonsmengde: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Fjern (%d):" + +#, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Total Fjernet Mengde: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[J/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "J" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NEI" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "feil: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "advarsel: %s" + +#, c-format +msgid "function: %s" +msgstr "funksjon: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "feil: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#, c-format +msgid "function: " +msgstr "funksjon: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "ADVARSEL:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEIL:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Rydder opp ..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Avslutter ..." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." + +msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "Pacman returnerte med en fatal feil (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..." + +msgid "Pacman failed to install missing dependencies." +msgstr "Pacman klarte ikke å installere manglende avhengigheter." + +msgid "Failed to install all missing dependencies." +msgstr "Feilet å installere alle manglende avhengigheter." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Manglende Avhengigheter:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Henter Kilder ..." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s." + +msgid "Found %s in build dir" +msgstr "Fant %s i build-mappen" + +msgid "Using cached copy of %s" +msgstr "Bruker mellomlagret kopi av %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Laster ned %s ..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kan ikke finne openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." + +msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." +msgstr "Kunne ikke finne kildefil %s for å generere sjekksum." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerer kildefiler med %s ..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "IKKE FUNNET" + +msgid "Passed" +msgstr "Klarert" + +msgid "FAILED" +msgstr "FEILET" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritetssjekker mangler." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Pakker ut kilder ..." + +msgid "Unable to find source file %s for extraction." +msgstr "Klarte ikke å finne kilde fil %s som skulle pakkes ut." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Pakker ut %s med %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" + +msgid "Starting build()..." +msgstr "Starter build() ..." + +msgid "Build Failed." +msgstr "Build feilet" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Starter %s() ..." + +msgid "Packaging Failed." +msgstr "Pakking Feilet." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Rydder opp installasjon ..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Fjerner dokument-filer ..." + +msgid "Purging other files..." +msgstr "Rensker andre filer ..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." + +msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Stripper feilsøkingssymboler fra binærfiler og biblioteker ..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Fjerner libtool .la-filer" + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Fjerner tomme mapper ..." + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..." + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')." + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Mangler pkg/-mappe" + +msgid "Creating package..." +msgstr "Lager pakke ..." + +msgid "Adding install script..." +msgstr "Legger til install-script" + +msgid "Adding package changelog..." +msgstr "Legger til pakkens endringslogg ..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimerer pakke ..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Feilet å lage pakkefil." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Lager kildepakke ..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Legger til %s ..." + +msgid "Install script %s not found." +msgstr "Installasjonsscript %s ble ikke funnet." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimerer kildepakker ..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s tillates ikke å være tom." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "sånn som arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)." + +msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." +msgstr "Installasjons-script (%s) finnes ikke." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'" + +msgid "Determining latest darcs revision..." +msgstr "Bestemmer siste darcs-revisjon ..." + +msgid "Determining latest cvs revision..." +msgstr "Bestemmer siste cvs-revisjon ..." + +msgid "Determining latest git revision..." +msgstr "Bestemmer siste git-revisjon ..." + +msgid "Determining latest svn revision..." +msgstr "Bestemmer siste svn-revisjon" + +msgid "Determining latest bzr revision..." +msgstr "Bestemmer siste bzr-revisjon ..." + +msgid "Determining latest hg revision..." +msgstr "Bestemmer siste hg-revisjon ..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versjon funnet: %s" + +msgid "requires an argument" +msgstr "krever et argument" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "alternativ ikke gjenkjent" + +msgid "invalid option" +msgstr "ugyldig alternativ" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Bruk: %s [options]" + +msgid "Options:" +msgstr "Alternativer:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen" + +msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Forårsaker ikke feil når integritetstester mangler" + +msgid " -h, --help This help" +msgstr " -h, --help Denne hjelpen" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installerer pakken etter en vellykket bygging" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Loggfører pakkens byggeprosess" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer" + +msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <byggescript> Bruk et alternativt byggeskript (isteden for '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele " +"prosessen fra begynnelsen" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generer en tar-ball som kun inneholder kilder.\n" +"Inkluderer nedlastende kilder" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development " +"PKGBUILDs" +msgstr "" +" --holdver Forhindrer automatisk versjonshopp for utvikler-pakker" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Genererer en tarball med kun kildefiler, uten å laste ned " +"kilder" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " +"dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av " +"avhengigheter" + +msgid "" +" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer " + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2009 Pacman utviklerteam <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri " +"programvare. Se kilden for kopibetingelser.\\nDet er INGEN GARANTI, innenfor " +"det som er tillatt av loven.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s ikke funnet." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har " +"nødvendige rettigheter i %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ingen filer har blitt fjernet." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "" +"ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet." + +msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +msgstr "Fakeroot må være installert hvis du bruker 'fakeroot'-alternativet" + +msgid "in the BUILDENV array in %s." +msgstr "i BUILDENV-listen i %s." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en " +"ikke-rot" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg." + +msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" +msgstr "Kan ikke finne sudo-programmet! Er sudo installert?" + +msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +msgstr "" +"Manglende avhengigheter kan ikke installeres eller fjernes som en vanlig " +"bruker" + +msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." +msgstr "" +"uten sudo; installér og konfigurér sudo for å automatisk avgjøre " +"avhengigheter." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finnes ikke." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil." + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Lager pakke: %s" + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Kildepakke laget: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Hopper over avhengighetstester." + +msgid "Checking Runtime Dependencies..." +msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs for å kjøre programmet ..." + +msgid "Checking Buildtime Dependencies..." +msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs for å bygge programmet ..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter." + +msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "pacman ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Kildene er klare." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Ferdig å bygge: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " +"den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det " +"entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette " +"skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende " +"plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem " +"raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer." + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils." + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tar-er opp %s ..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Tar-ingen av %s feilet." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Utpakkingen av %s feilet." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synkroniserer database til disk ..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Sjekker integritet ..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Roterer database på plass ..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert." + +msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Bruk: repo-add [-q] <vei-til-database> <pakke|delta> ...\\n" + +msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Bruk: repo-remove [-q] <vei-til-database> <pakkenavn|delta> ... \\n\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " +"pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet" +"\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan " +"leses inn på én gang." + +msgid "" +"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +"\\nand errors\\n\\n" +msgstr "" +"Bruk '-q/--quiet'-alternativet for å innskrenke utskrift til grunnleggende " +"beskjeder,\\nadvarsler, og feilmeldinger\\n\\n" + +msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26" + +msgid "" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\nCopyright " +"(c)\n" +" 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se " +"kilden for\n" +"kopibetingelser. Det er INGEN GARANTI, så langt som det loven tillater.\\n" + +msgid "Creating 'deltas' db entry..." +msgstr "Lager 'deltaer' som databaseelement ..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Et element for '%s' finnes allerede" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..." + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." + +msgid "Creating 'desc' db entry..." +msgstr "Oppretteter 'desc' som databaseelement ..." + +msgid "Computing md5 checksums..." +msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..." + +msgid "Creating 'depends' db entry..." +msgstr "Lager 'depends' som databaseelement ..." + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Holdt av prosess %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Legger til delta '%s'" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Legger til pakke '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Leter etter delta '%s' ..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Leter etter pakke '%s' ..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging." + +msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +msgstr "'-f' og '--force'-kommandoene blir ikke lengre gjenkjent" + +msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +msgstr "bruk options=(force) i PKGBUILDen isteden" + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix." + +msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." +msgstr "Alle pakker har blitt fjernet fra databasen. Sletter '%s'." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre." |