index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/pl.po | 460 |
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 19:30+0200\n" "Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,8 +87,12 @@ msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" -#, c-format -msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" + +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" #, c-format @@ -320,9 +325,9 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na " "plikach \n" @@ -348,6 +353,18 @@ msgstr "" "działania innych pakietów)\n" #, c-format +msgid "" +" --print only print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n" @@ -361,6 +378,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " +"files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na " +"plikach \n" + #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n" @@ -458,13 +483,6 @@ msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n" #, c-format msgid "" -" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " -"dependencies\n" -msgstr "" -" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n" - -#, c-format -msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących " @@ -511,6 +529,15 @@ msgstr "" " ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " "więcej niż raz)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n" + #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" @@ -558,6 +585,10 @@ msgstr "" " --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " "podręcznej (cache) pakietów\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" + #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -598,6 +629,28 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "directive '%s' without value not recognized\n" +msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" +msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" + #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n" @@ -619,17 +672,19 @@ msgstr "" msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" -#, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" +msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " +"recognized.\n" +msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -651,6 +706,10 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" + #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" @@ -700,29 +759,13 @@ msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" #, c-format -msgid "%s not found, searching for group...\n" -msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n" - -#, c-format -msgid "'%s': not found in local db\n" -msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" - -#, c-format -msgid ":: group %s:\n" -msgstr ":: grupa %s:\n" - -#, c-format -msgid " Remove whole content?" -msgstr " Usunąć całą zawartość?" - -#, c-format -msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?" - -#, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" + #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: wymaga %s\n" @@ -735,6 +778,10 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?" +#, fuzzy, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." + #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?" @@ -784,14 +831,6 @@ msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n" #, c-format -msgid "could not access cache directory\n" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" - -#, c-format -msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?" - -#, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" @@ -799,13 +838,13 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n" -#, c-format -msgid "could not remove cache directory\n" -msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" #, c-format -msgid "could not create new cache directory\n" -msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n" +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" @@ -819,6 +858,14 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalowanie" + +#, c-format +msgid " [%s: %s]" +msgstr "" + #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" @@ -836,46 +883,22 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" #, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" - -#, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "Pomijam cel: %s\n" #, c-format -msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n" - -#, c-format -msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n" - -#, c-format -msgid ":: Install whole content?" -msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?" - -#, c-format -msgid ":: Install %s from group %s?" -msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?" +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" #, c-format -msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n" #, c-format -msgid " local database is up to date\n" -msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" - -#, c-format -msgid "no URL for package: %s\n" -msgstr "brak URL dla pakietu: %s\n" - -#, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Kontynuować pobieranie?" @@ -916,18 +939,6 @@ msgstr "" ":: i zaktualizować te pakiety teraz?" #, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" - -#, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" @@ -1032,22 +1043,28 @@ msgstr "BŁĄD:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Sprzątam..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." +#, fuzzy +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania." msgid "Aborting..." msgstr "Przerywam..." +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." + msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." -msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" +#, fuzzy +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman zwrócił błąd krytyczny (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaluję brakujące zależności..." -msgid "Pacman failed to install missing dependencies." +#, fuzzy +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności." msgid "Failed to install all missing dependencies." @@ -1062,14 +1079,8 @@ msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Pobieranie źródeł..." -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." - -msgid "Found %s in build dir" -msgstr "Znaleziono %s w katalogu budowania" - -msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "Używam zachowanej kopii %s" +msgid "Found %s" +msgstr "" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." @@ -1089,9 +1100,6 @@ msgstr "Nie znaleziono openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." -msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej." - msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." @@ -1116,27 +1124,15 @@ msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" msgid "Extracting Sources..." msgstr "Rozpakowuję źródła..." -msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania." - msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Nie udało się rozpakować %s" -msgid "Starting build()..." -msgstr "Uruchamiam build()..." - -msgid "Build Failed." -msgstr "Budowanie nie powiodło się." - msgid "Starting %s()..." msgstr "Zaczynam %s()" -msgid "Packaging Failed." -msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się." - msgid "Tidying install..." msgstr "Sprzątam..." @@ -1149,7 +1145,8 @@ msgstr "Czyszczenie innych plików..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." -msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." +#, fuzzy +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..." msgid "Removing libtool .la files..." @@ -1167,6 +1164,13 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." +#, fuzzy +msgid "Invalid backup entry : %s" +msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "" + msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Brakujący katalog pkg." @@ -1188,14 +1192,23 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" msgid "Failed to create package file." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." +#, fuzzy +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." + +#, fuzzy +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." + msgid "Creating source package..." msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." msgid "Adding %s..." msgstr "Dodaję %s..." -msgid "Install script %s not found." -msgstr "Nie znaleziono skryptu instalacyjnego %s." +#, fuzzy +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Dodaję %s..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." @@ -1203,6 +1216,13 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." +#, fuzzy +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "aktualizowanie %s przez %s... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "" + msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" @@ -1228,7 +1248,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" -msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje." msgid "options array contains unknown option '%s'" @@ -1237,6 +1262,9 @@ msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "" + msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..." @@ -1282,11 +1310,6 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" -msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego " -"(zamiast '%s')" - msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" @@ -1300,9 +1323,6 @@ msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" - msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" @@ -1318,7 +1338,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" -msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" +#, fuzzy +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" msgid "" @@ -1331,37 +1352,54 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" +#, fuzzy msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +#, fuzzy +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" +#, fuzzy +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego " +"(zamiast '%s')" + +#, fuzzy msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development " +" --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" " --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych " "PKGBUILDów" +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" + +#, fuzzy msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:" +#, fuzzy msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " -"dependencies" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Nie pyta o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" -msgid "" -" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +#, fuzzy +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" @@ -1381,6 +1419,13 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziony." +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." + msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" @@ -1440,16 +1485,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg." -msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu sudo! Czy jest zainstalowany?" - -msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" -"Brakujące zależności nie mogą być dodane lub usunięte jako zwykły użytkownik" - -msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." -msgstr "" -"bez sudo; zainstaluj i ustaw sudo aby automatycznie rozwiązywać zależności." msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." @@ -1474,12 +1511,22 @@ msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "" + msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Tworzę pakiet: %s" +#, fuzzy +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" + msgid "Source package created: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" @@ -1495,7 +1542,8 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności dla zbudowania..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." -msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." +#, fuzzy +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "pacman nie został znaleziono w PATH; pomijam sprawdzanie zależności." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" @@ -1714,12 +1762,6 @@ msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana" msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." -msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane" - -msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD" - msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" @@ -1732,6 +1774,106 @@ msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." +#~ msgid "" +#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +#~ "dependencies\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich " +#~ "zależności\n" + +#~ msgid "%s not found, searching for group...\n" +#~ msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n" + +#~ msgid "'%s': not found in local db\n" +#~ msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" + +#~ msgid ":: group %s:\n" +#~ msgstr ":: grupa %s:\n" + +#~ msgid " Remove whole content?" +#~ msgstr " Usunąć całą zawartość?" + +#~ msgid ":: Remove %s from group %s?" +#~ msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?" + +#~ msgid "could not remove cache directory\n" +#~ msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" + +#~ msgid "could not create new cache directory\n" +#~ msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n" + +#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n" +#~ msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n" + +#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" +#~ msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n" + +#~ msgid ":: Install whole content?" +#~ msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?" + +#~ msgid ":: Install %s from group %s?" +#~ msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?" + +#~ msgid "'%s': not found in sync db\n" +#~ msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" + +#~ msgid " local database is up to date\n" +#~ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" + +#~ msgid "no URL for package: %s\n" +#~ msgstr "brak URL dla pakietu: %s\n" + +#~ msgid "loading package data...\n" +#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" + +#~ msgid "Found %s in build dir" +#~ msgstr "Znaleziono %s w katalogu budowania" + +#~ msgid "Using cached copy of %s" +#~ msgstr "Używam zachowanej kopii %s" + +#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." +#~ msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej." + +#~ msgid "Starting build()..." +#~ msgstr "Uruchamiam build()..." + +#~ msgid "Build Failed." +#~ msgstr "Budowanie nie powiodło się." + +#~ msgid "Packaging Failed." +#~ msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się." + +#~ msgid "Install script %s not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono skryptu instalacyjnego %s." + +#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" +#~ msgstr "Nie znaleziono programu sudo! Czy jest zainstalowany?" + +#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +#~ msgstr "" +#~ "Brakujące zależności nie mogą być dodane lub usunięte jako zwykły " +#~ "użytkownik" + +#~ msgid "" +#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "bez sudo; zainstaluj i ustaw sudo aby automatycznie rozwiązywać " +#~ "zależności." + +#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +#~ msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane" + +#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +#~ msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD" + #~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." #~ msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'." |