index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/it.po | 542 |
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-11 15:30-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n" @@ -18,22 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63 -#: src/pacman/sync.c:781 +#, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n" -#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "errore: %s\n" -#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" @@ -42,48 +38,34 @@ msgstr "" " se il gestore dei pacchetti non è già in funzione,\n" " è possibile rimuovere %s.\n" -#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid "loading package data...\n" msgstr "caricamento dei dati in corso...\n" -#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570 #, c-format msgid "error: '%s': %s\n" msgstr "errore: '%s': %s\n" -#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176 -#: src/pacman/sync.c:194 -#, c-format -msgid "done.\n" -msgstr "fatto.\n" - -#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "errore: preparazione non riuscita (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652 #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: richiede %s\n" -#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" msgstr ":: %s: va in conflitto con %s\n" -#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n" -#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n" -#: src/pacman/add.c:171 #, c-format msgid "" "\n" @@ -92,82 +74,66 @@ msgstr "" "\n" "si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" -#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706 #, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "errore: impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" -#: src/pacman/callback.c:165 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "controllo delle dipendenze in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:169 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "controllo dei conflitti in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:173 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:176 #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "ricerca dei conflitti incrociati in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:180 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installazione di %s in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:191 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "rimozione di %s in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:202 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:213 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "controllo dell'integrità dei pacchetti in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:216 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "controllo dell'integrità di delta in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "applicazione dei delta in corso...\n" -#: src/pacman/callback.c:222 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generazione di %s con %s in corso... " -#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "operazione riuscita con successo!\n" -#: src/pacman/callback.c:228 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "non riuscito.\n" -#: src/pacman/callback.c:237 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:265 #, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" @@ -176,233 +142,215 @@ msgstr "" ":: %s richiede l'installazione di %s da IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare " "ugualmente? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare ugualmente? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:282 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:288 #, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" msgstr "Sostituzione di %s con %s/%s in corso\n" -#: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:304 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr "" ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:314 #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo? [S/n] " -#: src/pacman/callback.c:364 +#, c-format msgid "installing" msgstr "installazione in corso di" -#: src/pacman/callback.c:367 +#, c-format msgid "upgrading" msgstr "aggiornamento in corso di" -#: src/pacman/callback.c:370 +#, c-format msgid "removing" msgstr "rimozione in corso di" -#: src/pacman/callback.c:373 +#, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "controllo dei conflitti in corso" -#: src/pacman/package.c:68 +#, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Installato esplicitamente" -#: src/pacman/package.c:71 +#, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto" -#: src/pacman/package.c:74 +#, c-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/pacman/package.c:89 -msgid "Description : " -msgstr "Descrizione : " - -#: src/pacman/package.c:93 +#, c-format msgid "Filename :" msgstr "Nome del file :" -#: src/pacman/package.c:95 +#, c-format msgid "Name :" msgstr "Nome :" -#: src/pacman/package.c:96 +#, c-format msgid "Version :" msgstr "Versione :" -#: src/pacman/package.c:97 +#, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" -#: src/pacman/package.c:98 +#, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licenze :" -#: src/pacman/package.c:99 +#, c-format msgid "Groups :" msgstr "Gruppi :" -#: src/pacman/package.c:100 +#, c-format msgid "Provides :" msgstr "Fornisce :" -#: src/pacman/package.c:101 +#, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Dipende da :" -#: src/pacman/package.c:102 +#, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dip. opzionali :" -#: src/pacman/package.c:105 +#, c-format msgid "Required By :" msgstr "Richiesto da :" -#: src/pacman/package.c:108 +#, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflitti con :" -#: src/pacman/package.c:109 +#, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Sostituisce :" -#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Dimensione pkg : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Dimensione pkg : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Kb richiesti : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:121 +#, c-format msgid "Packager :" msgstr "Autore :" -#: src/pacman/package.c:122 +#, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architettura :" -#: src/pacman/package.c:123 +#, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Creato il :" -#: src/pacman/package.c:125 +#, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installato il :" -#: src/pacman/package.c:126 +#, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo :" -#: src/pacman/package.c:129 +#, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script install :" -#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/pacman/package.c:135 +#, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Somma MD5 :" -#: src/pacman/package.c:159 +#, c-format +msgid "Description : " +msgstr "Descrizione : " + +#, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repository :" -#: src/pacman/package.c:169 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "File di backup:\n" -#: src/pacman/package.c:189 #, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" msgstr "errore: impossibile calcolare i checksum di %s\n" -#: src/pacman/package.c:197 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "MODIFICATO\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:199 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "Non modificato\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "MANCANTE\t\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:209 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nessuno)\n" -#: src/pacman/package.c:243 #, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" msgstr "errore: nessun changelog disponibile per '%s'.\n" -#: src/pacman/pacman.c:60 +#, c-format msgid "options" msgstr "opzioni" -#: src/pacman/pacman.c:61 +#, c-format msgid "file" msgstr "file" -#: src/pacman/pacman.c:62 +#, c-format msgid "package" msgstr "pacchetto" -#: src/pacman/pacman.c:63 +#, c-format msgid "usage" msgstr "uso" -#: src/pacman/pacman.c:64 +#, c-format msgid "operation" msgstr "operazione" -#: src/pacman/pacman.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,33 +359,29 @@ msgstr "" "\n" "usare '%s --help' con le altre opzioni per ottenere maggiori informazioni\n" -#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " "installati\n" -#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 -#: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n" -#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in " "conflitto\n" -#: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n" +msgstr "" +" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da " +"essi\n" -#: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" @@ -445,41 +389,34 @@ msgstr "" " -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i " "file\n" -#: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave rimuove anche i file di configurazione\n" -#: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" " -s, --recursive rimuove anche le dipendenze (non richieste altrove)\n" -#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n" -#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" " -d, --deps elenca tutti i pacchetti installati come dipendenze\n" -#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" msgstr "" " -e, --explicit elenca tutti i pacchetti installati esplicitamente\n" -#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n" -#: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" @@ -487,30 +424,25 @@ msgstr "" " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per il " "backup)\n" -#: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n" -#: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign elenca tutti i pacchetti non trovati nei database\n" -#: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> mostra il pacchetto che contiene il <file>\n" -#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n" -#: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " @@ -519,24 +451,20 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe " "corrispondenti\n" -#: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr " -t, --unrequired elenca tutti i pacchetti non richiesti\n" -#: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr "" " -u, --upgrades elenca tutti i pacchetti che possono essere " "aggiornati\n" -#: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per query e ricerca\n" -#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " @@ -546,23 +474,19 @@ msgstr "" "per\n" " rimuoverli tutti)\n" -#: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly installa solo le dipendenze\n" -#: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info mostra le informazioni sul pacchetto\n" -#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" " -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n" -#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " @@ -570,7 +494,6 @@ msgid "" msgstr "" " -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n" -#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" @@ -578,13 +501,11 @@ msgstr "" " -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository " "remoti\n" -#: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti installati nel sistema\n" -#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " @@ -592,7 +513,6 @@ msgid "" msgstr "" " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n" -#: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" @@ -600,7 +520,6 @@ msgstr "" " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei " "pacchetti\n" -#: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" @@ -608,14 +527,12 @@ msgstr "" " --needed aggiorna solo i pacchetti non aggiornati o da " "installare\n" -#: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n" -#: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" @@ -624,61 +541,50 @@ msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignora l'aggiornamento di un gruppo\n" -#: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per query e ricerca\n" -#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n" -#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento\n" -#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n" -#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n" -#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" " -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n" -#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n" -#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n" -#: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -687,165 +593,140 @@ msgstr "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" -#: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "" "si è verificato un problema durante l'impostazione della rootdir '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:264 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" msgstr "" "si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del database '%" "s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:272 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "" "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n" -#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:482 +#, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n" -#: src/pacman/pacman.c:542 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n" -#: src/pacman/pacman.c:578 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" -#: src/pacman/pacman.c:600 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi, manca una chiave.\n" -#: src/pacman/pacman.c:610 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere " "ad una sezione.\n" -#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "" "file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " "riconosciuta.\n" -#: src/pacman/pacman.c:777 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:814 +#, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "operazione possibile solo da root.\n" -#: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:863 +#, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n" -#: src/pacman/query.c:65 #, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" msgstr "errore: non è stato specificato alcun file per --owns\n" -#: src/pacman/query.c:79 #, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" msgstr "errore: impossibile leggere il file '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" msgstr "errore: impossibile determinare il proprietario di una directory\n" -#: src/pacman/query.c:97 #, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "errore: impossibile determinare la posizione reale di '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:122 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s è contenuto in %s %s\n" -#: src/pacman/query.c:130 #, c-format msgid "error: No package owns %s\n" msgstr "errore: nessun pacchetto contiene %s\n" -#: src/pacman/query.c:226 #, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" msgstr "errore: il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n" -#: src/pacman/query.c:237 #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" msgstr "Controllo degli aggiornamenti dei pacchetti in corso... \n" -#: src/pacman/query.c:248 #, c-format msgid "no upgrades found.\n" msgstr "non ci sono aggiornamenti.\n" -#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771 +#, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n" -#: src/pacman/query.c:404 #, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n" -#: src/pacman/remove.c:76 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: gruppo %s:\n" -#: src/pacman/remove.c:78 +#, c-format msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " Rimuovere l'intero contenuto? [S/n] " -#: src/pacman/remove.c:82 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [S/n] " -#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540 #, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" msgstr "errore: inizializzazione non riuscita (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488 +#, c-format msgid "Targets:" msgstr "Pacchetti:" -#: src/pacman/remove.c:158 +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " @@ -853,129 +734,115 @@ msgstr "" "\n" "Rimuovere questi pacchetti? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:52 #, c-format msgid "error: could not access database directory\n" msgstr "errore: impossibile accedere alla directory del database\n" -#: src/pacman/sync.c:84 #, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " msgstr "Rimuovere %s? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:89 #, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory del repository\n" -#: src/pacman/sync.c:102 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directory del database: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:103 +#, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " msgstr "Rimuovere i repository inutilizzati? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:114 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Directory del database pulita\n" -#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directory della cache: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:133 +#, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:136 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... " -#: src/pacman/sync.c:140 #, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" msgstr "errore: impossibile accedere alla directory della cache\n" -#: src/pacman/sync.c:180 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#, c-format msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... " -#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory della cache\n" -#: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" msgstr "errore: impossibile creare una nuova directory della cache\n" -#: src/pacman/sync.c:218 +#, c-format +msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "errore: impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" + #, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "errore: impossibile sincronizzare %s: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:221 #, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" msgstr "errore: impossibile aggiornare %s (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:225 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s è aggiornato\n" -#: src/pacman/sync.c:368 #, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" msgstr "errore: il repository '%s' non esiste\n" -#: src/pacman/sync.c:383 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n" -#: src/pacman/sync.c:403 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s'\n" -#: src/pacman/sync.c:440 #, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "errore: impossibile trovare il repository \"%s\".\n" -#: src/pacman/sync.c:492 #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n" -#: src/pacman/sync.c:495 #, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" msgstr "errore: impossibile sincronizzare i database\n" -#: src/pacman/sync.c:507 #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n" -#: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" msgstr ":: è disponibile una nuova versione di pacman.\n" -#: src/pacman/sync.c:530 +#, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " @@ -983,150 +850,121 @@ msgstr "" ":: Si desidera annullare l'operazione corrente\n" ":: ed installare adesso la nuova versione di pacman? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 -#, c-format -msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "errore: impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" - -#: src/pacman/sync.c:545 #, c-format msgid "error: pacman: %s\n" msgstr "errore: pacman: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:584 #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n" -#: src/pacman/sync.c:589 +#, c-format msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:596 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:617 #, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" msgstr "Attenzione: %s: fornisce %s\n" -#: src/pacman/sync.c:621 #, c-format msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" msgstr "errore: diversi pacchetti forniscono %s, specificarne uno :\n" -#: src/pacman/sync.c:632 #, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" msgstr "errore: '%s' non è stato trovato nel database\n" -#: src/pacman/sync.c:674 #, c-format msgid " local database is up to date\n" msgstr " Il database locale è aggiornato\n" -#: src/pacman/sync.c:686 #, c-format msgid "Beginning download...\n" msgstr "Download in corso...\n" -#: src/pacman/sync.c:689 +#, c-format msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Procedere con il download? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:693 #, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" msgstr "Aggiornamento in corso...\n" -#: src/pacman/sync.c:696 +#, c-format msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Procedere con l'installazione? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:737 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" -#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nessuno\n" -#: src/pacman/util.c:480 +#, c-format msgid "Remove:" msgstr "Rimuovere:" -#: src/pacman/util.c:484 #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:491 #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti scaricati: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti installati: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:522 +#, c-format msgid "Y" msgstr "S" -#: src/pacman/util.c:522 +#, c-format msgid "YES" msgstr "SI" -#: src/pacman/util.c:574 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "errore: %s" -#: src/pacman/util.c:577 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attenzione: %s" -#: src/pacman/util.c:580 #, c-format msgid "function: %s" msgstr "funzione: %s" -#: src/pacman/util.c:621 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " -#: src/pacman/util.c:624 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: src/pacman/util.c:629 #, c-format msgid "function: " msgstr "funzione: " -#: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]" -#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122 -#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122 msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" -"NOTA: questo script è DEPRECATO. Esso sarà rimosso nel prossimo" -"\\nrilascio di pacman, quindi usate repo-add e repo-remove.\\n\\n" +"NOTA: questo script è DEPRECATO. Esso sarà rimosso nel prossimo\\nrilascio " +"di pacman, quindi usate repo-add e repo-remove.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" "gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " "<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " @@ -1136,7 +974,6 @@ msgstr "" "gensync crea il database in una directory temporanea\\ne quindi lo comprime " "in <destfile>.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" @@ -1145,7 +982,6 @@ msgstr "" "\\ncome ad esempio <destfile>, se non sarà specificata una " "[directory_pacchetto]\\nalternativa.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:43 msgid "" "note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " "{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " @@ -1159,12 +995,9 @@ msgstr "" "risiedere nella stessa directory come i vostri\\n pacchetti personali " "(configurato anche in /etc/pacman.conf)\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:49 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz" -#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107 -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63 msgid "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -1174,46 +1007,34 @@ msgstr "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." -#: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "invalid root dir: %s" msgstr "Directory radice non valida: %s" -#: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." msgstr "" "gensync: creazione del database, generazione della somma MD5 in corso..." -#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 msgid "failed to parse %s" msgstr "impossibile analizzare %s" -#: scripts/gensync.sh.in:146 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s%s - ignorato" -#: scripts/gensync.sh.in:156 msgid "creating repo DB..." msgstr "creazione del database del repo in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102 -#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" -#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111 -#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" -#: scripts/makepkg.sh.in:142 msgid "Cleaning up..." msgstr "Pulizia in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "" "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " "makepkg!" @@ -1221,385 +1042,287 @@ msgstr "" "Le opzioni che iniziano per 'no' saranno deprecate nella prossima versione " "di makepkg!" -#: scripts/makepkg.sh.in:193 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." msgstr "Si prega di sostituire 'no' con '!': %s -> %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:197 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" "L'opzione 'keepdocs' potrebbe non funzionare correttamente. Sostituirla con " "'docs'." -#: scripts/makepkg.sh.in:285 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "" "Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295 -#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482 -#: scripts/makepkg.sh.in:528 scripts/makepkg.sh.in:616 -#: scripts/makepkg.sh.in:644 scripts/makepkg.sh.in:706 -#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124 -#: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441 msgid "Aborting..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." -#: scripts/makepkg.sh.in:294 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Il programma %s per il download non è installato." -#: scripts/makepkg.sh.in:310 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman ha ritornato un errore fatale (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:334 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:344 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." -#: scripts/makepkg.sh.in:348 msgid "Building missing dependencies..." msgstr "Compilazione delle dipendenze mancanti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:353 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." msgstr "" "Impossibile trovare la root dei sorgenti, assicuratevi che sia specificata " "in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Could not find '%s' under %s" msgstr "Impossibile trovare '%s' sotto %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:378 msgid "Failed to build '%s'" msgstr "Impossibile compilare '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:411 msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti." -#: scripts/makepkg.sh.in:414 msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dipendenze mancanti:" -#: scripts/makepkg.sh.in:444 msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Recupero dei sorgenti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:458 msgid "Found %s in build dir" msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache" -#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." -#: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." msgstr "Scaricamento di %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:481 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Impossibile scaricare %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:492 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:501 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." -#: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558 msgid "Cannot find the '%s' program." msgstr "Impossibile trovare il programma '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:527 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum." -#: scripts/makepkg.sh.in:553 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido" -#: scripts/makepkg.sh.in:564 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:574 msgid "NOT FOUND" msgstr "NON TROVATO" -#: scripts/makepkg.sh.in:583 msgid "Passed" msgstr "Verificato" -#: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "FAILED" msgstr "NON RIUSCITO" -#: scripts/makepkg.sh.in:593 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" -#: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." msgstr "I controlli dell'integrità (%s) mancano o sono incompleti." -#: scripts/makepkg.sh.in:603 msgid "Extracting Sources..." msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:615 msgid "Unable to find source file %s for extraction." msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli." -#: scripts/makepkg.sh.in:643 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Impossibile estrarre %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:675 msgid "Starting build()..." msgstr "Avvio di build() in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:705 msgid "Build Failed." msgstr "Compilazione interrotta." -#: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "Tidying install..." msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Removing info/doc files..." msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:722 msgid "Compressing man pages..." msgstr "Compressione delle pagine man in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:756 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:768 msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:773 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Manca la directory pkg/." -#: scripts/makepkg.sh.in:786 msgid "Creating package..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:797 msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:846 msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!" -#: scripts/makepkg.sh.in:847 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." -#: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950 msgid "Adding install script..." msgstr "Aggiunta dello script install in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:862 msgid "Adding package changelog..." msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Compressing package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:873 msgid "Failed to create package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?" -#: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid "Making delta from version %s..." msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:926 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5" -#: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio" -#: scripts/makepkg.sh.in:931 msgid "Could not generate the package from the delta." msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta." -#: scripts/makepkg.sh.in:935 msgid "Delta was not able to be created." msgstr "Impossibile creare il delta." -#: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "No previous version found, skipping xdelta." msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato." -#: scripts/makepkg.sh.in:944 msgid "Creating source package..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958 -#: scripts/makepkg.sh.in:965 msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:953 msgid "Install script %s not found." msgstr "Impossibile trovare lo script %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1005 msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Determining latest cvs revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1013 msgid "Determining latest git revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1017 msgid "Determining latest svn revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1021 msgid "Determining latest bzr revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1025 msgid "Determining latest hg revision..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1040 msgid "Version found: %s" msgstr "Versione trovata: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1071 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "uso: %s [opzioni]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1073 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" -#: scripts/makepkg.sh.in:1078 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze" -#: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1080 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1081 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Visualizza questo help" -#: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1085 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" -#: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" -#: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1090 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1092 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" -#: scripts/makepkg.sh.in:1093 msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" @@ -1607,15 +1330,12 @@ msgstr "" " --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i " "PKGBUILD di sviluppo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio" -#: scripts/makepkg.sh.in:1096 msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1098 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" @@ -1623,7 +1343,6 @@ msgstr "" " --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n" " delle dipendenze" -#: scripts/makepkg.sh.in:1099 msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" @@ -1631,247 +1350,191 @@ msgstr "" "download\n" " dei file" -#: scripts/makepkg.sh.in:1101 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1123 msgid "%s not found." msgstr "Impossibile trovare %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente" +msgstr "" +"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." -#: scripts/makepkg.sh.in:1208 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] " -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " "dispone dei permessi necessari in %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1218 msgid "Source cache cleaned." msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." -#: scripts/makepkg.sh.in:1223 msgid "No files have been removed." msgstr "Non è stato rimosso nessun file." -#: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf." -#: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" "Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory " "di cache." -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1242 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se" -#: scripts/makepkg.sh.in:1244 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." -#: scripts/makepkg.sh.in:1249 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1254 msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "è indispensabile installare fakeroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1258 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno" -#: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot" -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf." -#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." -#: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?" -#: scripts/makepkg.sh.in:1275 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" "Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente " "normale" -#: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" "senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le " "dipendenze." -#: scripts/makepkg.sh.in:1286 msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." -#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305 -#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s non può essere vuoto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s non può contenere dei trattini." -#: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" "Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al " "loro %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "such as arch=('%s')." msgstr "come ad esempio arch=('%s')." -#: scripts/makepkg.sh.in:1339 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Lo script install (%s) non esiste." -#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " "corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Skipping build." msgstr "Compilazione ignorata." -#: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1378 msgid "Making package: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Running makepkg as root..." msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1392 msgid "Source package created: %s" msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1399 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." -#: scripts/makepkg.sh.in:1406 msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze per l'esecuzione in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1409 msgid "Checking Buildtime Dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1413 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." -#: scripts/makepkg.sh.in:1417 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" "pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato." -#: scripts/makepkg.sh.in:1431 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" "Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" -#: scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" "Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " "esistente src/" -#: scripts/makepkg.sh.in:1433 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" "Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " "src/" -#: scripts/makepkg.sh.in:1436 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1451 msgid "Sources are ready." msgstr "I sorgenti sono pronti." -#: scripts/makepkg.sh.in:1456 msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1474 msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1486 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilazione terminata: %s" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" @@ -1879,7 +1542,6 @@ msgstr "" "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" "\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " @@ -1895,78 +1557,61 @@ msgstr "" "grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " "continuamente sul disco.\\n" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "" "impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " "mentre è ancora in funzione." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s non esiste o non è una directory." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" "ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Compressione di %s in corso..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Impossibile comprimere %s." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Impossibile decomprimere %s." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136 msgid "Checking integrity..." msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " "database." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147 msgid "Putting the new database in place..." msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "" "Per migliorare le prestazioni di pacman-optimize, avviare 'sync' adesso." -#: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" msgstr "Uso: %s <path-al-db> [--force] <pacchetto> ...\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1975,7 +1620,6 @@ msgstr "" "\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " "comando.\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" "The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" @@ -1985,11 +1629,9 @@ msgstr "" "\\nignorare i numeri di versione interni, controllando e aggiornando" "\\nindipendentemente il pacchetto.\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -#: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -1999,87 +1641,66 @@ msgstr "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:174 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." -#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88 msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..." -#: scripts/repo-add.sh.in:193 msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "Creazione della voce 'desc' del database in corso..." -#: scripts/repo-add.sh.in:203 msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..." -#: scripts/repo-add.sh.in:215 msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "Creazione della voce del database 'depends' in corso..." -#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "Creazione della voce del database 'deltas' in corso..." -#: scripts/repo-add.sh.in:237 msgid "Added delta '%s'" msgstr "Aggiunto il delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:239 msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "Impossibile aggiungere delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120 msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." -#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." -#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." -#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." -#: scripts/repo-add.sh.in:307 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" -#: scripts/repo-add.sh.in:309 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:316 msgid "Package '%s' not found." msgstr "Impossibile trovare il pacchetto '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:323 msgid "Creating updated database file %s" msgstr "Creazione di un database aggiornato di %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167 msgid "No compression set." msgstr "Non è stata impostata nessuna compressione." -#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." -#: scripts/repo-remove.sh.in:52 msgid "repo-remove %s\\n\\n" msgstr "repo-remove %s\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:53 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" msgstr "uso: %s <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:54 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -2090,31 +1711,26 @@ msgstr "" "\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " "comando.\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -#: scripts/repo-remove.sh.in:146 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." -#: scripts/repo-remove.sh.in:151 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." -#: scripts/repo-remove.sh.in:158 msgid "Creating updated database file '%s'..." msgstr "Creazione del database aggiornato '%s' in corso..." -#: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in corso." +msgstr "" +"Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in " +"corso." -#: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" msgstr "Uso: %s <azione> <destfile> <opzione> [directory_pacchetto]" -#: scripts/updatesync.sh.in:37 msgid "" "updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " @@ -2124,11 +1740,9 @@ msgstr "" "\\ndestfile. updatesync aggiorna il database in una directory temporanea e" "\\nquindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:41 msgid "There are two types of actions:\\n\\n" msgstr "Esistono due tipi di azioni:\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:42 msgid "" "upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." "\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" @@ -2136,7 +1750,6 @@ msgstr "" "upd - Aggiornerà una voce dei pacchetti o la creerà se non esiste.\\n " "Esso prende il PKGBUILD del pacchetto come un'opzione.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:43 msgid "" "del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" "\\n name as an option.\\n" @@ -2144,7 +1757,6 @@ msgstr "" "del - Rimuoverà una voce del pacchetto dal database. Esso prende il\\n " "nome del pacchetto come un'opzione.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:45 msgid "" "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" @@ -2153,11 +1765,9 @@ msgstr "" "\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_package] alternativa." "\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:48 msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" msgstr "Esempio: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" -#: scripts/updatesync.sh.in:53 msgid "" "Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -2167,11 +1777,9 @@ msgstr "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152 msgid "%s not found" msgstr "%s non è stato trovato" -#: scripts/updatesync.sh.in:140 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting" msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s%s - operazione interrotta" |