index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/it.po | 76 |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "ricerca dei conflitti incrociati in corso...\n" +msgstr "ricerca di conflitti in corso...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "controllo dell'integrità dei pacchetti in corso...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "controllo dell'integrità di delta in corso...\n" +msgstr "controllo dell'integrità del delta in corso...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" @@ -399,7 +399,8 @@ msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n" +" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del " +"database\n" #, c-format msgid "" @@ -414,10 +415,8 @@ msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr " -t, --unrequired elenca tutti i pacchetti non richiesti\n" #, c-format -msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades elenca tutti i pacchetti che possono essere " -"aggiornati\n" +msgid " -u, --upgrades list all outdated packages\n" +msgstr " -u, --upgrades elenca tutti i pacchetti non aggiornati\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" @@ -537,8 +536,9 @@ msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" -" This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License.\n" +" Questo programma può essere liberamente " +"ridistribuito\n" +" sotto i termini della GNU General Public License.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" @@ -650,14 +650,6 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n" #, c-format -msgid "Checking for package upgrades... \n" -msgstr "Controllo degli aggiornamenti dei pacchetti in corso... \n" - -#, c-format -msgid "no upgrades found.\n" -msgstr "non ci sono aggiornamenti.\n" - -#, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n" @@ -671,7 +663,7 @@ msgstr "il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n" #, c-format msgid "%s not found, searching for group...\n" -msgstr "%s non è stato trovato. cerco per un gruppo...\n" +msgstr "%s non è stato trovato, ricerca in corso all'interno di un gruppo...\n" #, c-format msgid "'%s': not found in local db\n" @@ -923,6 +915,10 @@ msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da rimuovere: %.2f MB\n" #, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Nuove dipendenze opzionali di %s\n" + +#, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dipendenze opzionali di %s\n" @@ -994,7 +990,7 @@ msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Il programma %s per il download non è installato." msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman ha ritornato un errore fatale (%i): %s" +msgstr "Pacman ha riportato un errore fatale (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." @@ -1035,18 +1031,15 @@ msgstr "Impossibile scaricare %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." - msgid "Cannot find openssl." msgstr "Impossibile trovare openssl." +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." + msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum." -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" -msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido" - msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." @@ -1083,11 +1076,11 @@ msgstr "Compilazione interrotta." msgid "Tidying install..." msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." -msgid "Removing info/doc files..." -msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..." +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Rimozione dei file doc in corso..." -msgid "Compressing man pages..." -msgstr "Compressione delle pagine man in corso..." +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..." @@ -1122,6 +1115,9 @@ msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..." msgid "Compressing package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." + msgid "Failed to create package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." @@ -1206,6 +1202,9 @@ msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" +msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <config> Usa un file di config alternativo (invece di '%s')" + msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" @@ -1322,8 +1321,8 @@ msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." msgid "No files have been removed." msgstr "Non è stato rimosso nessun file." -msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." -msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf." +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" @@ -1360,8 +1359,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot," -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." -msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf." +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." @@ -1556,10 +1555,10 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" -msgstr "uso: repo-add [-q] <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n" +msgstr "uso: repo-add [-q] <path-del-db> <pacchetto> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [-q] <path-al-db> <nomepacchetto>...\\n\\n" +msgstr "Uso: repo-remove [-q] <path-del-db> <nomepacchetto>...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1630,9 +1629,6 @@ msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..." msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." msgstr "realpath o readlink sono richiesti da repo-add." -msgid "%s not found. Cannot continue." -msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." - msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." @@ -1672,8 +1668,8 @@ msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" -msgid "No compression set." -msgstr "Non è stata impostata nessuna compressione." +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "" |