index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/it.po | 2231 |
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..15d079be --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2231 @@ +# Italian translations for Pacman package manager package. +# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> +# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. +# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007. +# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007. +# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:40-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:00+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/pacman/add.c:42 src/pacman/remove.c:44 +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" + +#: src/pacman/add.c:79 src/pacman/query.c:372 src/pacman/remove.c:65 +#: src/pacman/sync.c:753 +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n" + +#: src/pacman/add.c:106 src/pacman/sync.c:508 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "errore: %s\n" + +#: src/pacman/add.c:109 src/pacman/remove.c:100 src/pacman/sync.c:482 +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s.\n" +msgstr "" +" se il gestore dei pacchetti non è già in funzione,\n" +" è possibile rimuovere %s.\n" + +#: src/pacman/add.c:116 src/pacman/remove.c:108 +#, c-format +msgid "loading package data... " +msgstr "caricamento dei dati in corso... " + +#: src/pacman/add.c:120 +#, c-format +msgid "error: failed to add target '%s' (%s)" +msgstr "errore: impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)" + +#: src/pacman/add.c:126 src/pacman/remove.c:120 src/pacman/sync.c:174 +#: src/pacman/sync.c:192 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#: src/pacman/add.c:131 src/pacman/remove.c:124 src/pacman/sync.c:614 +#, c-format +msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "errore: preparazione non riuscita (%s)\n" + +#: src/pacman/add.c:143 src/pacman/remove.c:132 src/pacman/sync.c:623 +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: richiede %s\n" + +#: src/pacman/add.c:151 +#, c-format +msgid ":: %s: conflicts with %s" +msgstr ":: %s: va in conflitto con %s" + +#: src/pacman/add.c:160 src/pacman/sync.c:686 +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n" + +#: src/pacman/add.c:166 src/pacman/sync.c:692 +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n" + +#: src/pacman/add.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"\n" +"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" + +#: src/pacman/add.c:186 src/pacman/remove.c:171 src/pacman/sync.c:677 +#, c-format +msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "errore: impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" + +#: src/pacman/callback.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "controllo delle dipendenze in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "controllo dei conflitti in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "ricerca dei conflitti incrociati in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "installazione di %s in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "rimozione di %s in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "aggiornamento di %s in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "controllo dell'integrità dei pacchetti in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "controllo dell'integrità di delta in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:217 +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "applicazione dei delta in corso...\n" + +#: src/pacman/callback.c:220 +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "generazione di %s con %s in corso... " + +#: src/pacman/callback.c:223 +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/callback.c:226 +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "non riuscito.\n" + +#: src/pacman/callback.c:235 +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" +"n] " +msgstr "" +":: %s richiede l'installazione di %s da IgnorePkg. Installare ugualmente? [S/" +"n] " + +#: src/pacman/callback.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " +msgstr ":: %s è in IgnorePkg. Installare ugualmente? [S/n] " + +#: src/pacman/callback.c:274 +#, c-format +msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " +msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente? [S/n] " + +#: src/pacman/callback.c:279 +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " +msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s? [S/n] " + +#: src/pacman/callback.c:286 +#, c-format +msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " +msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s? [S/n] " + +#: src/pacman/callback.c:294 +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " +msgstr "" +":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente? [S/n] " + +#: src/pacman/callback.c:304 +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " +msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo? [S/n] " + +#: src/pacman/callback.c:354 +msgid "installing" +msgstr "installazione in corso di " + +#: src/pacman/callback.c:357 +msgid "upgrading" +msgstr "aggiornamento in corso di" + +#: src/pacman/callback.c:360 +msgid "removing" +msgstr "rimozione in corso di" + +#: src/pacman/callback.c:363 +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "controllo dei conflitti in corso" + +#: src/pacman/package.c:68 +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Installato esplicitamente" + +#: src/pacman/package.c:71 +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto" + +#: src/pacman/package.c:74 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/pacman/package.c:89 +msgid "Description : " +msgstr "Descrizione : " + +#: src/pacman/package.c:93 +#, fuzzy +msgid "Filename :" +msgstr "Licenza :" + +#: src/pacman/package.c:95 +#, fuzzy +msgid "Name :" +msgstr "Nome : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:96 +#, fuzzy +msgid "Version :" +msgstr "Versione : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:97 +#, fuzzy +msgid "URL :" +msgstr "URL : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:98 +#, fuzzy +msgid "Licenses :" +msgstr "Licenza :" + +#: src/pacman/package.c:99 +msgid "Groups :" +msgstr "Gruppi :" + +#: src/pacman/package.c:100 +msgid "Provides :" +msgstr "Fornisce :" + +#: src/pacman/package.c:101 +msgid "Depends On :" +msgstr "Dipende da :" + +#: src/pacman/package.c:102 +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dip opzionali :" + +#: src/pacman/package.c:105 +msgid "Required By :" +msgstr "Richiesto da :" + +#: src/pacman/package.c:108 +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Conflitto con :" + +#: src/pacman/package.c:109 +msgid "Replaces :" +msgstr "Sostituisce :" + +#: src/pacman/package.c:111 +#, c-format +msgid "Download Size : %6.2f K\n" +msgstr "Dimensione pkg : %6.2f K\n" + +#: src/pacman/package.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" +msgstr "Kb richiesti : %6.2f K\n" + +#: src/pacman/package.c:119 +#, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +msgstr "Kb richiesti : %6.2f K\n" + +#: src/pacman/package.c:121 +#, fuzzy +msgid "Packager :" +msgstr "Autore : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:122 +#, fuzzy +msgid "Architecture :" +msgstr "Architettura : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:123 +#, fuzzy +msgid "Build Date :" +msgstr "Creato il : %s" + +#: src/pacman/package.c:125 +#, fuzzy +msgid "Install Date :" +msgstr "Installato il : %s" + +#: src/pacman/package.c:126 +#, fuzzy +msgid "Install Reason :" +msgstr "Motivo : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:129 +#, fuzzy +msgid "Install Script :" +msgstr "Script install : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:130 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: src/pacman/package.c:130 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/pacman/package.c:135 +#, fuzzy +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "Somma MD5 : %s" + +#: src/pacman/package.c:159 +#, fuzzy +msgid "Repository :" +msgstr "Repository : %s\n" + +#: src/pacman/package.c:169 +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "File di backup:\n" + +#: src/pacman/package.c:189 +#, c-format +msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "errore: impossibile calcolare i checksum di %s\n" + +#: src/pacman/package.c:197 +#, c-format +msgid "MODIFIED\t%s\n" +msgstr "MODIFICATO\t%s\n" + +#: src/pacman/package.c:199 +#, c-format +msgid "Not Modified\t%s\n" +msgstr "Non modificato\t%s\n" + +#: src/pacman/package.c:203 +#, c-format +msgid "MISSING\t\t%s\n" +msgstr "MANCANTE\t\t%s\n" + +#: src/pacman/package.c:209 +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(nessuno)\n" + +#: src/pacman/package.c:244 +#, c-format +msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "errore: nessun changelog è disponibile per '%s'.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:62 +msgid "options" +msgstr "opzioni" + +#: src/pacman/pacman.c:63 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: src/pacman/pacman.c:64 +msgid "package" +msgstr "pacchetto" + +#: src/pacman/pacman.c:65 +msgid "usage" +msgstr "uso" + +#: src/pacman/pacman.c:66 +msgid "operation" +msgstr "operazione" + +#: src/pacman/pacman.c:78 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s --help' with other options for more syntax\n" +msgstr "" +"\n" +"usare '%s --help' con le altre opzioni per ottenere maggiori informazioni\n" + +#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:119 +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " +"installati\n" + +#: src/pacman/pacman.c:84 src/pacman/pacman.c:90 src/pacman/pacman.c:98 +#: src/pacman/pacman.c:121 +#, c-format +msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" +msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n" + +#: src/pacman/pacman.c:85 src/pacman/pacman.c:99 src/pacman/pacman.c:123 +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in " +"conflitto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti con tutte le dipendenze\n" + +#: src/pacman/pacman.c:91 +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i " +"file\n" + +#: src/pacman/pacman.c:92 +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" +msgstr " -n, --nosave rimuove anche i file di configurazione\n" + +#: src/pacman/pacman.c:93 +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive rimuove anche le dipendenze (non richieste altrove)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:103 +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:104 +#, c-format +msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" +msgstr "" +" -d, --deps elenca tutti i pacchetti installati come dipendenze\n" + +#: src/pacman/pacman.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" +msgstr "" +" -e, --explicit elenca tutti i pacchetti installati esplicitamente\n" + +#: src/pacman/pacman.c:106 src/pacman/pacman.c:124 +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualizza tutti i membri di un gruppo di pacchetti\n" + +#: src/pacman/pacman.c:107 +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizza le informazioni dell pacchetto (-ii per il " +"backup)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:108 +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:109 +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +msgstr "" +" -m, --foreign elenca tutti i pacchetti non trovati nei database\n" + +#: src/pacman/pacman.c:110 +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <file> visualizza il pacchetto che contiene il <file>\n" + +#: src/pacman/pacman.c:111 +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file interroga il file di pacchetto invece del database\n" + +#: src/pacman/pacman.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe " +"corrispondenti\n" + +#: src/pacman/pacman.c:113 +#, c-format +msgid " -t, --orphans list all packages not required by any package\n" +msgstr "" +" -t, --orphans elenca tutti i pacchetti non richiesti da nessun " +"pacchetto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:114 +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades elenca tutti i pacchetti che possono essere " +"aggiornati\n" + +#: src/pacman/pacman.c:115 src/pacman/pacman.c:136 +#, c-format +msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usare -cc " +"per\n" +" rimuoverli tutti)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:122 +#, c-format +msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" +msgstr " -e, --dependsonly installa solo le dipendenze\n" + +#: src/pacman/pacman.c:125 +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info visualizza le informazioni sul pacchetto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:126 +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> visualizza la lista dei pacchetti di un repository\n" + +#: src/pacman/pacman.c:127 +#, c-format +msgid "" +" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +"dependencies\n" +msgstr "" +" -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n" + +#: src/pacman/pacman.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository " +"remoti\n" + +#: src/pacman/pacman.c:129 +#, c-format +msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti installati nel sistema\n" + +#: src/pacman/pacman.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n" + +#: src/pacman/pacman.c:131 +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei " +"pacchetti\n" + +#: src/pacman/pacman.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --needed only install outdated or not yet installed packages\n" +msgstr "" +" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " +"installati\n" + +#: src/pacman/pacman.c:133 +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:138 +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n" + +#: src/pacman/pacman.c:139 +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr "" +" --logfile <path> imposta un file di configurazione alternativo\n" + +#: src/pacman/pacman.c:140 +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n" + +#: src/pacman/pacman.c:141 +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr " --noprogressbar non visualizza la barra di avanzamento\n" + +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n" + +#: src/pacman/pacman.c:143 +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n" + +#: src/pacman/pacman.c:144 +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr "" +" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n" + +#: src/pacman/pacman.c:145 +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n" + +#: src/pacman/pacman.c:146 +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License\n" +msgstr "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"si è verificato un errore durante l'impostazione della root '%s' (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:267 +#, c-format +msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del database '%" +"s' (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:275 +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:384 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n" + +#: src/pacman/pacman.c:398 src/pacman/pacman.c:677 +#, c-format +msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:484 +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n" + +#: src/pacman/pacman.c:544 +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:580 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "file di configurazione %s, alla linea %d: nome della sezione errato.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:602 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, alla linea %d: errore di sintassi, manca una " +"chiave.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:612 +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, alla linea %d: la direttiva 'Include' deve " +"appartenere ad una sezione.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:640 src/pacman/pacman.c:702 src/pacman/pacman.c:717 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"file di configurazione %s, alla linea %d: la direttiva '%s' non è stata " +"riconosciuta.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:787 +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:824 +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "operazione possibile solo da root.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:847 +#, c-format +msgid "could not register 'local' database (%s)\n" +msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:873 +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n" + +#: src/pacman/query.c:67 +#, c-format +msgid "error: no file was specified for --owns\n" +msgstr "errore: non è stato specificato alcun file per --owns\n" + +#: src/pacman/query.c:80 +#, c-format +msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "errore: impossibile leggere il file '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:87 +#, c-format +msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" +msgstr "errore: impossibile determinare il proprietario di una directory\n" + +#: src/pacman/query.c:95 +#, c-format +msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "errore: impossibile determinare la posizione reale di '%s': %s\n" + +#: src/pacman/query.c:117 +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s è contenuto in %s %s\n" + +#: src/pacman/query.c:125 +#, c-format +msgid "error: No package owns %s\n" +msgstr "errore: nessun pacchetto contiene %s\n" + +#: src/pacman/query.c:221 +#, c-format +msgid "error: group \"%s\" was not found\n" +msgstr "errore: il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: src/pacman/query.c:232 +#, c-format +msgid "Checking for package upgrades... \n" +msgstr "Controllo degli aggiornamenti dei pacchetti in corso... \n" + +#: src/pacman/query.c:243 +#, c-format +msgid "no upgrades found.\n" +msgstr "nessun aggiornamento trovato.\n" + +#: src/pacman/query.c:362 src/pacman/sync.c:743 +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n" + +#: src/pacman/query.c:406 +#, c-format +msgid "error: package \"%s\" not found\n" +msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: src/pacman/remove.c:78 src/pacman/sync.c:583 +#, c-format +msgid ":: group %s:\n" +msgstr ":: gruppo %s:\n" + +#: src/pacman/remove.c:80 +msgid " Remove whole content? [Y/n] " +msgstr " Rimuovere l'intero contenuto? [S/n] " + +#: src/pacman/remove.c:84 +#, c-format +msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " +msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [S/n] " + +#: src/pacman/remove.c:97 src/pacman/sync.c:479 src/pacman/sync.c:540 +#, c-format +msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "errore: inizializzazione non riuscita (%s)\n" + +#: src/pacman/remove.c:113 +#, c-format +msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n" +msgstr "errore: impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)\n" + +#: src/pacman/remove.c:158 src/pacman/util.c:462 +msgid "Targets:" +msgstr "Pacchetti:" + +#: src/pacman/remove.c:161 +msgid "" +"\n" +"Do you want to remove these packages? [Y/n] " +msgstr "" +"\n" +"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: could not access database directory\n" +msgstr "errore: impossibile accedere alla directory di cache\n" + +#: src/pacman/sync.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " +msgstr "" +"\n" +"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: could not remove repository directory\n" +msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory di cache\n" + +#: src/pacman/sync.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Directory cache: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:102 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " +msgstr "" +"\n" +"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:112 +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/sync.c:130 src/pacman/sync.c:177 +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directory cache: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:131 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " +msgstr "Rimuovere i pacchetti non installati dalla cache? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:134 +#, c-format +msgid "removing old packages from cache... " +msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... " + +#: src/pacman/sync.c:138 +#, c-format +msgid "error: could not access cache directory\n" +msgstr "errore: impossibile accedere alla directory di cache\n" + +#: src/pacman/sync.c:178 +msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " +msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:181 +#, c-format +msgid "removing all packages from cache... " +msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... " + +#: src/pacman/sync.c:184 +#, c-format +msgid "error: could not remove cache directory\n" +msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory di cache\n" + +#: src/pacman/sync.c:189 +#, c-format +msgid "error: could not create new cache directory\n" +msgstr "errore: impossibile creare una nuova directory di cache\n" + +#: src/pacman/sync.c:216 +#, c-format +msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" +msgstr "errore: impossibile sincronizzare %s: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:219 +#, c-format +msgid "error: failed to update %s (%s)\n" +msgstr "errore: impossibile aggiornare %s (%s)\n" + +#: src/pacman/sync.c:223 +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s è aggiornato\n" + +#: src/pacman/sync.c:366 +#, c-format +msgid "error: repository '%s' does not exist\n" +msgstr "errore: il repository '%s' non esiste\n" + +#: src/pacman/sync.c:381 +#, c-format +msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n" + +#: src/pacman/sync.c:401 +#, c-format +msgid "error: package '%s' was not found\n" +msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s'\n" + +#: src/pacman/sync.c:438 +#, c-format +msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "errore: impossibile trovare il repository \"%s\".\n" + +#: src/pacman/sync.c:490 +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n" + +#: src/pacman/sync.c:493 +#, c-format +msgid "error: failed to synchronize any databases\n" +msgstr "errore: impossibile sincronizzare i database\n" + +#: src/pacman/sync.c:505 +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n" + +#: src/pacman/sync.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +":: pacman has detected a newer version of itself.\n" +":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n" +":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n" +":: operation. If you wish to continue the operation and\n" +":: not upgrade pacman separately, answer no.\n" +msgstr "" +":: è disponibile una nuova versione di pacman.\n" +":: Si consiglia di consentire a pacman di aggiornarsi\n" +":: usando 'pacman -S pacman' e poi riavviare l'attuale\n" +":: operazione. Se si desidera continuare l'operazione e\n" +":: non aggiornare pacman separatamente, rispondere no.\n" + +#: src/pacman/sync.c:531 +msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] " +msgstr ":: Eliminare l'operazione corrente? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:720 +#, c-format +msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "errore: impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n" + +#: src/pacman/sync.c:545 +#, c-format +msgid "error: pacman: %s\n" +msgstr "errore: pacman: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: '%s': %s\n" +msgstr "errore: '%s': %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:588 +msgid ":: Install whole content? [Y/n] " +msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:595 +#, c-format +msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " +msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:604 +#, c-format +msgid "error: '%s': not found in sync db\n" +msgstr "errore: '%s' non è stato trovato nel database\n" + +#: src/pacman/sync.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +msgstr ":: %s: va in conflitto con %s" + +#: src/pacman/sync.c:645 +#, c-format +msgid " local database is up to date\n" +msgstr " Il database locale è aggiornato\n" + +#: src/pacman/sync.c:657 +#, c-format +msgid "Beginning download...\n" +msgstr "Download in corso...\n" + +#: src/pacman/sync.c:660 +msgid "Proceed with download? [Y/n] " +msgstr "Procedere con il download? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:664 +#, c-format +msgid "Beginning upgrade process...\n" +msgstr "Aggiornamento in corso...\n" + +#: src/pacman/sync.c:667 +msgid "Proceed with installation? [Y/n] " +msgstr "Procedere con l'installazione? [S/n] " + +#: src/pacman/sync.c:708 +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" + +#: src/pacman/util.c:356 src/pacman/util.c:388 +#, c-format +msgid "None\n" +msgstr "Nessuno\n" + +#: src/pacman/util.c:454 +msgid "Remove:" +msgstr "Rimuovere:" + +#: src/pacman/util.c:458 +#, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f MB\n" + +#: src/pacman/util.c:465 +#, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" +msgstr "Dimensione totale dei pacchetti scaricati: %.2f MB\n" + +#: src/pacman/util.c:469 +#, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Dimensione totale dei pacchetti installati: %.2f MB\n" + +#: src/pacman/util.c:496 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: src/pacman/util.c:496 +msgid "YES" +msgstr "SI" + +#: src/pacman/util.c:557 +#, c-format +msgid "debug: " +msgstr "debug: " + +#: src/pacman/util.c:560 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: src/pacman/util.c:563 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attenzione: " + +#: src/pacman/util.c:568 +#, c-format +msgid "function: " +msgstr "funzione: " + +#: scripts/abs.sh.in:60 scripts/makepkg.sh.in:110 scripts/makepkg.sh.in:112 +#: scripts/repo-add.sh.in:50 scripts/repo-remove.sh.in:50 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRORE:" + +#: scripts/abs.sh.in:65 +msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository" +msgstr "abs (pacman) %s - scarica un PKGBUILD da un repository CVS" + +#: scripts/abs.sh.in:66 +msgid "Usage %s [options] [repository...]" +msgstr "Uso %s [opzioni] [repository...]" + +#: scripts/abs.sh.in:67 scripts/makepkg.sh.in:1055 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: scripts/abs.sh.in:68 +msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode." +msgstr " -p, --passive La connessione è stata stabilita in modalità passiva." + +#: scripts/abs.sh.in:70 +msgid " -h, --help Display this help message then exit." +msgstr " -h, --help Visualizza questo help e quindi esce." + +#: scripts/abs.sh.in:71 +msgid " -V, --version Display version information then exit." +msgstr "" +" -V, --version Visualizza le informazioni della versione e quindi esce." + +#: scripts/abs.sh.in:73 +msgid "" +"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You " +"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is " +"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n" +msgstr "" +"abs sincronizzerà in %s gli script di build dal repository CVS\\n. Potete " +"seguire diversi repository\\neditando i file %s. Se non viene passato nessun " +"argomento, abs\\nutilizzerà i supfiles specificati in %s.\\n\\n" + +#: scripts/abs.sh.in:79 +msgid "Report bugs to <%s>." +msgstr "Inviare i bug a <%s>." + +#: scripts/abs.sh.in:84 scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1088 +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:59 scripts/repo-remove.sh.in:66 +msgid "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/abs.sh.in:130 scripts/pacman-optimize.sh.in:100 +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s non esiste o non è una directory." + +#: scripts/abs.sh.in:133 +msgid "You do not have write permissions in %s." +msgstr "Non si dispone dei permessi necessari in %s." + +#: scripts/abs.sh.in:143 +msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup." +msgstr "Manca l'utility di sincronizzazione CVS. Installare csup." + +#: scripts/abs.sh.in:166 +msgid "Updating %s..." +msgstr "Aggiornamento di %s in corso..." + +#: scripts/gensync.sh.in:34 +msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" +msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]" + +#: scripts/gensync.sh.in:35 +msgid "" +"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " +"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " +"compresses it to <destfile>.\\n\\n" +msgstr "" +"gensync genererà un database leggendo tutti i file PKGBUILD\\nda <root>. " +"gensync crea il database in una directory temporanea\\ne quindi lo comprime " +"in <destfile>.\\n\\n" + +#: scripts/gensync.sh.in:39 +msgid "" +"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" +"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" +msgstr "" +"gensync calcolerà la somma MD5 dei pacchetti presenti nella stessa directory " +"come\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_pacchetto] " +"alternativa.\\n\\n" + +#: scripts/gensync.sh.in:42 +msgid "" +"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " +"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " +"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " +"database must reside in the same directory as your\\n custom packages " +"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" +msgstr "" +"nota: il nome <destfile> è importante. Deve assumere la forma\\n " +"{treename}.db.tar.gz, dove {treename} è il nome del repository\\n " +"personale configurato in /etc/pacman.conf. Il database\\n generato deve " +"risiedere nella stessa directory come i vostri\\n pacchetti personali " +"(configurato anche in /etc/pacman.conf)\\n\\n" + +#: scripts/gensync.sh.in:48 +msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" +msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz" + +#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 +msgid "%s not found. Can not continue." +msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." + +#: scripts/gensync.sh.in:120 +msgid "invalid root dir: %s" +msgstr "Directory radice non valida: %s" + +#: scripts/gensync.sh.in:122 +msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." +msgstr "" +"gensync: creazione del database, generazione della somma MD5 in corso..." + +#: scripts/gensync.sh.in:131 +msgid "failed to parse parse %s" +msgstr "impossibile analizzare %s" + +#: scripts/gensync.sh.in:142 +msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping" +msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s - ignorato" + +#: scripts/gensync.sh.in:152 +msgid "creating repo DB..." +msgstr "creazione del database del repo in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:101 scripts/makepkg.sh.in:103 +#: scripts/repo-add.sh.in:45 scripts/repo-remove.sh.in:45 +msgid "WARNING:" +msgstr "ATTENZIONE:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:143 +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Pulizia in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:193 +msgid "" +"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " +"makepkg!" +msgstr "" +"Le opzioni che iniziano per 'no' saranno deprecate nella prossima versione " +"di makepkg!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:194 +msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." +msgstr "Si prega di sostituire 'no' con '!': %s -> %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:198 +msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." +msgstr "" +"L'opzione 'keepdocs' potrebbe non funzionare correttamente. Sostituirla con " +"'docs'." + +#: scripts/makepkg.sh.in:286 +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "" +"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:287 scripts/makepkg.sh.in:296 +#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476 +#: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610 +#: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700 +#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:1105 +#: scripts/makepkg.sh.in:1415 scripts/makepkg.sh.in:1419 +msgid "Aborting..." +msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:295 +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Il programma %s per il download non è installato." + +#: scripts/makepkg.sh.in:311 +msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "Pacman ha ritornato un errore fatale (%i): %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:335 +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:345 +msgid "Pacman failed to install missing dependencies." +msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." + +#: scripts/makepkg.sh.in:349 +msgid "Building missing dependencies..." +msgstr "Compilazione delle dipendenze mancanti in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:354 +msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." +msgstr "" +"Impossibile trovare la root dei sorgenti, assicuratevi che sia specificata " +"in %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:362 +msgid "Could not find '%s' under %s" +msgstr "Impossibile trovare '%s' sotto %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:378 +msgid "Failed to build '%s'" +msgstr "Impossibile compilare '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:411 +msgid "Failed to install all missing dependencies." +msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti." + +#: scripts/makepkg.sh.in:414 +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dipendenze mancanti:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:444 +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Recupero dei sorgenti..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:447 +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:458 +msgid "Found %s in build dir" +msgstr "Trovato %s nella directory di build" + +#: scripts/makepkg.sh.in:462 +msgid "Using cached copy of %s" +msgstr "Utilizzata la copia contenuta nella cache di %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:470 +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Scaricamento di %s in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:475 +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Impossibile scaricare %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:486 +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generazione del checksum dei sorgenti in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:495 +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." + +#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552 +msgid "Cannot find the '%s' program." +msgstr "Impossibile trovare il programma '%s'." + +#: scripts/makepkg.sh.in:521 +msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." +msgstr "" +"Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare la somma di " +"controllo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:547 +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" +msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido" + +#: scripts/makepkg.sh.in:558 +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:568 +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NON TROVATO" + +#: scripts/makepkg.sh.in:577 +msgid "Passed" +msgstr "Verificato" + +#: scripts/makepkg.sh.in:579 +msgid "FAILED" +msgstr "FALLITO" + +#: scripts/makepkg.sh.in:587 +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:591 +msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." +msgstr "I controlli dell'integrità (%s) mancano o sono incompleti." + +#: scripts/makepkg.sh.in:597 +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:609 +msgid "Unable to find source file %s for extraction." +msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli." + +#: scripts/makepkg.sh.in:637 +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Impossibile estrarre %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:669 +msgid "Starting build()..." +msgstr "Avvio di build() in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:699 +msgid "Build Failed." +msgstr "Compilazione interrotta." + +#: scripts/makepkg.sh.in:708 +msgid "Tidying install..." +msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:711 +msgid "Removing info/doc files..." +msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:717 +msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..." +msgstr "" +"Spostamento dei file presenti in /usr/share/man verso /usr/man in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:724 +msgid "Compressing man pages..." +msgstr "Compressione delle pagine man in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:742 +msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:754 +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:759 +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:766 +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Manca la directory pkg/." + +#: scripts/makepkg.sh.in:772 +msgid "Creating package..." +msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:782 +msgid "Generating .FILELIST file..." +msgstr "Generazione del file .FILELIST in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:792 +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:838 +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:839 +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." + +#: scripts/makepkg.sh.in:847 scripts/makepkg.sh.in:942 +msgid "Adding install script..." +msgstr "Aggiunta dello script install in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:854 +msgid "Adding package changelog..." +msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:860 +msgid "Compressing package..." +msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:865 +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Impossibile creare il pacchetto." + +#: scripts/makepkg.sh.in:874 +msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" +msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?" + +#: scripts/makepkg.sh.in:904 +msgid "Making delta from version %s..." +msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:918 +msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" +msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5" + +#: scripts/makepkg.sh.in:919 +msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" +msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere solo distribuito con questo archivio" + +#: scripts/makepkg.sh.in:923 +msgid "Could not generate the package from the delta." +msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta." + +#: scripts/makepkg.sh.in:927 +msgid "Delta was not able to be created." +msgstr "Impossibile creare il delta." + +#: scripts/makepkg.sh.in:930 +msgid "No previous version found, skipping xdelta." +msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato." + +#: scripts/makepkg.sh.in:936 +msgid "Creating source package..." +msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:938 scripts/makepkg.sh.in:950 +#: scripts/makepkg.sh.in:957 +msgid "Adding %s..." +msgstr "Aggiunta di %s in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:945 +msgid "Install script %s not found." +msgstr "Impossibile trovare lo script install." + +#: scripts/makepkg.sh.in:965 +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:967 +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Impossibile creare il pacchetto." + +#: scripts/makepkg.sh.in:975 +msgid "Installing package with pacman -U..." +msgstr "Installazione del pacchetto con pacman -U in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:992 +msgid "Determining latest darcs revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:995 +msgid "Determining latest cvs revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:998 +msgid "Determining latest git revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1001 +msgid "Determining latest svn revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1004 +msgid "Determining latest bzr revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1007 +msgid "Determining latest hg revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1022 +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versione trovata: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1053 +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "uso: %s [opzioni]" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1056 +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1057 +msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" +msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1058 +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1059 +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1060 +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1061 +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1062 +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1063 +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1064 +msgid " -h, --help This help" +msgstr " -h, --help Questo help" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1065 +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1066 +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Visualizza il log della compilazione" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1067 +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1068 +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1069 +msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1070 +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1072 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" +msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1073 +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1074 +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1075 +msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" +msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1077 +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1079 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " +"dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione " +"delle dipendenze" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1080 +msgid "" +" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il " +"download dei file" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1082 +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1104 +msgid "%s not found." +msgstr "Impossibile trovare %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1177 +msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" +msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1192 +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Pulizia di tutti i file da %s in corso." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1193 +msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " +msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] " + +#: scripts/makepkg.sh.in:1199 +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " +"dispone dei permessi necessari in %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1203 +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1208 +msgid "No files have been removed." +msgstr "Non è stato rimosso nessun file." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1213 +msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." +msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1214 +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory " +"di cache." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1220 +msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." +msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1227 +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1228 +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1229 +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1234 +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1238 +msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1239 +msgid "in the BUILDENV array in %s." +msgstr "è indispensabile installare fakeroot." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1243 +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1244 +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1245 +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." +msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1250 +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1259 +msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" +msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1260 +msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +msgstr "" +"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente " +"normale" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1261 +msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." +msgstr "" +"senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le " +"dipendenze." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1271 +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s non esiste." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1286 scripts/makepkg.sh.in:1290 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s non può essere vuoto." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1294 scripts/makepkg.sh.in:1298 +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s non può contenere dei trattini." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1313 +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1309 scripts/makepkg.sh.in:1314 +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al " +"loro %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 scripts/makepkg.sh.in:1315 +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "come ad esempio arch=('%s')." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1320 +msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." +msgstr "Lo script install (%s) non esiste." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1330 +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "" +"Già è stato creato un pacchetto,installazione del pacchetto esistente in " +"corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1334 scripts/makepkg.sh.in:1366 +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1343 scripts/makepkg.sh.in:1442 +msgid "Skipping build." +msgstr "Compilazione ignorata." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1352 +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1356 +msgid "Making package: %s" +msgstr "Creazione del pacchetto: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1359 +msgid "Running makepkg as root..." +msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1370 +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1377 +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1384 +msgid "Checking Runtime Dependencies..." +msgstr "Controllo delle dipendenze in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1387 +msgid "Checking Buildtime Dependencies..." +msgstr "Controllo delle dipendenze in corso... " + +#: scripts/makepkg.sh.in:1391 +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1395 +msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1409 +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Recupero dei sorgenti ignorato utilizzo la directory esistente src/" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1410 +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " +"esistente src/" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1411 +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " +"src/" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1414 +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1418 +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1429 +msgid "Sources are ready." +msgstr "I sorgenti sono pronti." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1434 +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1451 +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1464 +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Compilazione terminata: %s" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:44 +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:45 +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare la prestazione" +"\\ndipacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:48 +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," +"\\c'è una tendenza per questi file a frammentarsi col tempo.\\nQuesto script " +"prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\n locazione " +"continua sul vostro disco rigido. Il risultato è che il disco\\nrigido " +"dovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina" +"\\nnon deve spostarsi continuamente sul disco.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:91 +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "" +"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:96 +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " +"mentre è ancora in funzione." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:104 +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:108 +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:114 +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:118 +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Compressione di %s in corso..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:123 +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Impossibile comprimere %s." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:127 +msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." +msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:132 +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Impossibile decomprimere %s." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:138 +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:144 +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " +"database." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 +msgid "Putting the new database in place..." +msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:158 +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:159 +msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:56 +msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" +msgstr "Uso: %s <path-al-db> [--force] <pacchetto> ...\\n\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:57 +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto." +"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " +"comando.\\n\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:60 +msgid "" +"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" +"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" +"\\nthe package regardless.\\n\\n" +msgstr "" +"Il flag --force aggiungerà un voce 'force' al database, che\\ndirà a pacman " +"di ignorare i numeri di versione interni controllando e\\naggiornando " +"indipendentemente il pacchetto.\\n\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:64 +msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +#: scripts/repo-add.sh.in:69 +msgid "" +"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:173 +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." + +#: scripts/repo-add.sh.in:182 scripts/repo-remove.sh.in:91 +msgid "Removing existing package '%s'..." +msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:192 +msgid "Creating 'desc' db entry..." +msgstr "Creazione della voce 'desc' del database in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:202 +msgid "Computing md5 checksums..." +msgstr "Calcolo del controllo della somma md5 in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:214 +msgid "Creating 'depends' db entry..." +msgstr "Creazione della voce del database 'depends' in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:230 +msgid "Creating 'deltas' db entry..." +msgstr "Creazione della voce del database 'deltas' in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:236 +msgid "Added delta '%s'" +msgstr "Aggiunto il delta '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:238 +msgid "Could not add delta '%s'" +msgstr "Impossibile aggiungere delta '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:276 scripts/repo-remove.sh.in:123 +msgid "%s not found. Cannot continue." +msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." + +#: scripts/repo-add.sh.in:286 scripts/repo-remove.sh.in:133 +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." + +#: scripts/repo-add.sh.in:297 scripts/repo-remove.sh.in:142 +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." + +#: scripts/repo-add.sh.in:300 scripts/repo-remove.sh.in:145 +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:306 +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" + +#: scripts/repo-add.sh.in:308 +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:315 +msgid "Package '%s' not found." +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:322 +msgid "Creating updated database file %s" +msgstr "Creazione di un database aggiornato di %s" + +#: scripts/repo-add.sh.in:332 scripts/repo-remove.sh.in:170 +msgid "No compression set." +msgstr "Non è stata impostata nessuna compressione." + +#: scripts/repo-add.sh.in:340 scripts/repo-remove.sh.in:178 +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." + +#: scripts/repo-remove.sh.in:55 +msgid "repo-remove %s\\n\\n" +msgstr "repo-remove %s\\n\\n" + +#: scripts/repo-remove.sh.in:56 +msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +msgstr "uso: %s <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n\\n" + +#: scripts/repo-remove.sh.in:57 +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto" +"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La" +"\\rimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " +"comando.\\n\\n" + +#: scripts/repo-remove.sh.in:61 +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#: scripts/repo-remove.sh.in:149 +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." + +#: scripts/repo-remove.sh.in:154 +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." + +#: scripts/repo-remove.sh.in:161 +msgid "Creating updated database file '%s'..." +msgstr "Creazione del database aggiornato '%s' in corso..." + +#: scripts/updatesync.sh.in:35 +msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" +msgstr "Uso: %s <azione> <destfile> <opzione> [directory_pacchetto]" + +#: scripts/updatesync.sh.in:36 +msgid "" +"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " +"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " +"then compresses it to <destfile>.\\n\\n" +msgstr "" +"updatesync aggiornerà un database leggendo un PKGBUILD e\\n modificando il " +"destfile. updatesync aggiorna il database in una directory\\ntemporanea e " +"quindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n" + +#: scripts/updatesync.sh.in:40 +msgid "There are two types of actions:\\n\\n" +msgstr "Esistono due tipi di azioni:\\n\\n" + +#: scripts/updatesync.sh.in:41 +msgid "" +"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." +"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" +msgstr "" +"upd - Aggiornerà una voce dei pacchetti o la creerà se non esiste.\\n " +"Esso prende il PKGBUILD del pacchetto come un'opzione.\\n" + +#: scripts/updatesync.sh.in:42 +msgid "" +"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" +"\\n name as an option.\\n" +msgstr "" +"del - Rimuoverà una voce del pacchetto dal database. Esso prende il\\n " +"nome del pacchetto come un'opzione.\\n" + +#: scripts/updatesync.sh.in:44 +msgid "" +"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" +"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" +msgstr "" +"updatesync calcolerà la somma md5 dei pacchetti nella stessa directory" +"\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_package] alternativa." +"\\n\\n" + +#: scripts/updatesync.sh.in:47 +msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" +msgstr "Esempio: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" + +#: scripts/updatesync.sh.in:53 +msgid "" +"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +#: scripts/updatesync.sh.in:123 +msgid "%s not found" +msgstr "%s non è stato trovato" + +#: scripts/updatesync.sh.in:129 +msgid "failed to parse %s" +msgstr "impossibile analizzare %s" + +#: scripts/updatesync.sh.in:136 +msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting" +msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s" + +#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " +#~ msgstr "" +#~ ":: %s-%s: la versione installata è aggiornata. Aggiornare ugualmente? [S/" +#~ "n] " + +#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n" +#~ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opzioni] <pacchetto>\n" + +#~ msgid "Total Package Size: %.2f MB\n" +#~ msgstr "Dimensione totale dei pacchetti: %.2f MB\n" |