index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/fr.po | 149 |
@@ -1,16 +1,18 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011 +# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 15:07+0000\n" -"Last-Translator: shining <chantry.xavier@gmail.com>\n" -"Language-Team: French <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n" +"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,47 +21,47 @@ msgstr "" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "Vérification des dépendances...\n" +msgstr "vérification des dépendances...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "Recherche des conflits entre fichiers...\n" +msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "Résolution des dépendances...\n" +msgstr "résolution des dépendances...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "Recherche des conflits possibles entre paquets...\n" +msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "Installation de %s...\n" +msgstr "installation de %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "Désinstallation de %s...\n" +msgstr "désinstallation de %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "Mise à jour de %s...\n" +msgstr "mise à jour de %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "Analyse de l'intégrité des paquets...\n" +msgstr "analyse de l'intégrité des paquets...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "Analyse de l'intégrité des deltas...\n" +msgstr "analyse de l'intégrité des deltas...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "Application des deltas...\n" +msgstr "application des deltas...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "Génération de %s avec %s... " +msgstr "génération de %s avec %s... " #, c-format msgid "success!\n" @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "succès !\n" #, c-format msgid "failed.\n" -msgstr "Échec.\n" +msgstr "échec.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" @@ -130,19 +132,19 @@ msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez-vous l'effacer ?" #, c-format msgid "installing" -msgstr "Installation de" +msgstr "installation de" #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "Mise à jour de" +msgstr "mise à jour de" #, c-format msgid "removing" -msgstr "Désinstallation de" +msgstr "désinstallation de" #, c-format msgid "checking for file conflicts" -msgstr "Analyse des conflits entre fichiers" +msgstr "analyse des conflits entre fichiers" #, c-format msgid "checking available disk space" @@ -166,16 +168,15 @@ msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "pas d'origine d'installation spécifiée (-h pour l'aide)\n" +msgstr "aucun motif d'installation spécifié (-h pour l'aide)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "" -"impossible de changer l'origine d'installation pour le paquet %s (%s)\n" +msgstr "impossible de changer le motif d'installation pour le paquet %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: paquet marqué comme étant une dépendance\n" +msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Remplace :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "A télécharger : %6.2f K\n" +msgstr "Taille (à télécharger): %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n" #, c-format msgid "(none)\n" -msgstr "(Aucun)\n" +msgstr "(aucun)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" @@ -351,20 +352,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n" +msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" -" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n" -" (-ss inclut les dépendances installées " +" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n" +" (-ss inclut les dépendances installées " "explicitement)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n" +msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -548,13 +549,13 @@ msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" -" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n" -" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n" +" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n" +" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " -k, --dbonly modifie uniquement la base de donnée\n" +msgstr " -k, --dbonly modifie uniquement la base de données\n" #, c-format msgid "" @@ -574,7 +575,8 @@ msgstr "" msgid "" " --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n" +msgstr "" +" --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n" #, c-format msgid "" @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "problème avec logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "le déplacement vers le répertoire de téléchargement %s a échoué\n" +msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "Le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n" +msgstr "le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" @@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "débordement de tampon détecté en parsant les arguments\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" -msgstr "impossible de lire l'entrée standard: (%s)\n" +msgstr "impossible de lire l'entrée standard : (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" @@ -1224,12 +1226,10 @@ msgid "Purging other files..." msgstr "Suppression d'autres fichiers..." msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compression des man/info pages..." +msgstr "Compression des pages de man/info..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Strip des symboles de débogage inutiles dans les binaires et les " -"bibliothèques..." +msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')." +msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s" @@ -1268,13 +1268,13 @@ msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive." msgid "Failed to create package file." -msgstr "Echec à la création du paquet." +msgstr "Échec à la création du paquet." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet." msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Ignore les sommes d'intégrité." +msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées." msgid "Creating source package..." msgstr "Création du paquet source..." @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Echec à l'installation des paquets." +msgstr "Échec à l'installation des paquets." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." @@ -1335,16 +1335,16 @@ msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'" +msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Le fichier %s (%s) n'a pas été trouvé." +msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "il manque la fonction package pour le paquet splitté '%s'" +msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s" @@ -1371,16 +1371,16 @@ msgid "Options:" msgstr "Options:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignore une entrée arch incomplète dans %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation" +msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers source dans le cache" +msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ne vérifie pas les dépendances" +msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" @@ -1388,16 +1388,16 @@ msgstr "" "existant)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Ecrase le paquet existant" +msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources" msgid " -h, --help This help" -msgstr " -h, --help Cette aide" +msgstr " -h, --help Afficher cette aide" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installe le paquet après une compilation réussie" +msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet" @@ -1406,35 +1406,36 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Seulement téléchargement et extraction des fichiers" +msgstr "" +" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n" +" et l'extraction des fichiers" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <file> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')" +msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation " -"réussie" +" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n" +" compilation réussie" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Recréation du paquet sans recompiler" +msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Génère une archive source incluant les sources " -"téléchargées" +" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Autorise makepkg à s'exécuter en root" +msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root" msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Lance la fonction check() dans le %s" +msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" @@ -1444,11 +1445,11 @@ msgstr "" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" -" --holdver Ne change pas automatiquement la version pour les %ss de " -"développement" +" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n" +" les %ss de développement" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne lance pas la fonction check() dans le %s" +msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" @@ -1463,22 +1464,22 @@ msgstr "" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Génère une archive source sans les sources téléchargées" +" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne demande aucune confirmation" +msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" -" --noprogressbar N'affiche pas la barre de progression pendant le " -"téléchargement" +" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n" +" téléchargement" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg regardera seulement '%s'" +msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." |