Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po277
1 files changed, 138 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5d755466..3f32cbd4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
-"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "poistetaan pakettia %s...\n"
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "päivitettään pakettia %s...\n"
+msgstr "päivitetään pakettia %s...\n"
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "epäonnistui.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Noudetaan paketteja %s varastosta...\n"
+msgstr ":: Noudetaan paketteja varastosta %s...\n"
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
-":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup listalla. Asenna siitä huolimatta?"
+":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
@@ -105,10 +105,10 @@ msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] ""
-":: Seuraavaa pakettia ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien "
+":: Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
"vuoksi:\n"
msgstr[1] ""
-":: Seuraavia paketteja ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien "
+":: Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
"vuoksi:\n"
#, c-format
@@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa"
#, c-format
msgid "checking package integrity"
-msgstr "tarkastetaan pakettie virheettömyyttä"
+msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä"
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "ladataa pakettia %s...\n"
+msgstr "ladataan pakettia %s...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "malloc virhe: %zd tavua ei voitu varata\n"
+msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h valitsin tulost6aa ohjeen)\n"
+msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n"
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Osoite :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
-msgstr "Lisesnssi :"
+msgstr "Lisenssi :"
#, c-format
msgid "Groups :"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ei"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "MD5 Summa :"
+msgstr "MD5-summa :"
#, c-format
msgid "Description :"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
-"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissäolevien valitsimien "
+"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien "
"listaamiseksi.\n"
#, c-format
@@ -348,25 +348,18 @@ msgid ""
msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
#, c-format
-msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n"
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
-" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive poista myös riippuvuudet (jotka eivät riko "
-"paketteja)\n"
-" (-ss sisällyttää myös itsenäisesti asennetut "
-"riippuvuudet)\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
-" -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit (jotka eivät riko "
-"paketteja)\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -399,7 +392,7 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
-" -k, --check varmistaa että kaikki paketin tieodostot ovat "
+" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat "
"levyllä\n"
#, c-format
@@ -431,7 +424,7 @@ msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n"
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijona asennetuista paketeista\n"
+msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -529,8 +522,10 @@ msgstr ""
"kerran)\n"
#, c-format
-msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps ohita riippuvuuksien tarkastaminen\n"
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -548,14 +543,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
-" --noscriplet älä suorita asennus scriptiä, jos sellainen on "
+" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on "
"olemassa\n"
#, c-format
msgid ""
-" --print only print the targets instead of performing the "
+" --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " --print listaa paketit, mutta älä suorita operaatiota\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -609,7 +604,7 @@ msgid ""
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n"
-" General Public lisensin ehtojen mukaisesti.\n"
+" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
@@ -625,11 +620,11 @@ msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-msgstr "ongelma lisättäessä välimuisti kansiota '%s' (%s)\n"
+msgstr "ongelma lisättäessä välimuistikansiota '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debugaus taso\n"
+msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
@@ -663,12 +658,13 @@ msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n"
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
+"asetustiedosto %s rivillä %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
-msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch muuttujan, jota ei ole määritetty.\n"
+msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch-muuttujan, jota ei ole määritetty.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksi virhe, avain puuttuu.\n"
+msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
@@ -698,15 +694,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
+msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "alpm kirjanston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
+msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
#, c-format
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
-msgstr "muistinylitys virhe valitsimia jäsennettäessä\n"
+msgstr "puskurin ylivuotovirhe valitsimia jäsennettäessä\n"
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
@@ -721,6 +717,10 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "mitään operaatiota ei määritelty (-h valitsin tulostaa ohjeen)\n"
#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
+
+#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n"
@@ -738,15 +738,11 @@ msgstr "kansion '%s' omistussuhteita ei voida määrittää\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "kohteen '%s' todellesin sijainnin selvittäminen epäonnsui: %s\n"
+msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
-msgstr "polku on liianpitkä: %s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
+msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
@@ -790,7 +786,7 @@ msgstr ":: %s: riippuu paketeista %s\n"
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr "paketti %s in HoldPkg listalla.\n"
+msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
@@ -878,7 +874,7 @@ msgstr "Paketin %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n"
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " paketti %s on päivitetty\n"
+msgstr " %s on ajan tasalla\n"
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
@@ -942,7 +938,7 @@ msgstr "Jatketaanko asentamista?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "tiedosto %s löytyy paketista '%s' sekä '%s'\n"
+msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
@@ -969,7 +965,7 @@ msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
-":: Tahdotko peruuttaa nykyise operaation\n"
+":: Tahdotko peruuttaa nykyisen operaation\n"
":: ja päivittää nämä paketit nyt?"
#, c-format
@@ -986,7 +982,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr " yritä pacman-db-update scriptin suorittamista\n"
+msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@@ -1131,13 +1127,13 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Kohde %s löytyi"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntäkansiosta eikä se ole osoite."
+msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Kodetta %s ladatessa tapahtui virhe"
+msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
@@ -1161,14 +1157,14 @@ msgid "FAILED"
msgstr "Virheellinen"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheetömys testiä!"
+msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
-"Tarkistus summien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."
+"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."
msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Takistusummat puuttuvat."
+msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
@@ -1180,7 +1176,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "Virhe tapahtui kohdassa %s()."
+msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
@@ -1189,40 +1185,40 @@ msgid "Tidying install..."
msgstr "Siistitään pakettia..."
msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Poistetaan doc tiedostoja..."
+msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
msgid "Purging other files..."
msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..."
msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Pakataan man ja info sivuja..."
+msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Poistetaan tarpeettomia symbooleja ohjelmista ja kirjastoista..."
+msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr "Poistetaan libtool .la tiedostoja..."
+msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
msgid "Generating .PKGINFO file..."
-msgstr "Luodaan .PKGINFO tiedostoa..."
+msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Lisää lisenssi rivi %s tiedostoosi!"
+msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')."
msgid "Backup entry file not in package : %s"
-msgstr "Varmuuskopio tiedosto merkintää ei ole paketissa :%s"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
-msgstr "Kansio pkg/ puutuu."
+msgstr "Kansio pkg/ puuttuu."
msgid "Creating package..."
msgstr "Luodaan pakettia..."
@@ -1240,13 +1236,13 @@ msgid "Failed to create package file."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Symboolisenlinkin luominen pakettiin epäonnistui."
+msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen."
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Luodaan lähde pakettia..."
+msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
@@ -1255,19 +1251,19 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Pakataan lähdepakettia..."
+msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Symboolisenlinkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
+msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr "Asennetaan pakettiaryhmää %s %s -U:n avulla..."
+msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
@@ -1294,37 +1290,37 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"
msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr "esim arch=('%s')."
+msgstr "esim. arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "Provides lista ei saa sisältää vertailu merkkäjä > ja/tai <."
+msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <."
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "Varmuuskopio merkintä ei saisi sisältää ensimmäistä /-merkkiä: %s"
+msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s"
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "Vainnaisella riippuvuudella on väärän lainen syntaksi: '%s'"
+msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
-msgstr "options listassa on tuntematon valitsin '%s'"
+msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
-msgstr "Jaetunpaketin '%s' pakkausfunktio puuttu"
+msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä"
msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Etsitään uusinta versiota kohteelle %s..."
+msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Löydetty versio: %s"
msgid "requires an argument"
-msgstr "vaatii valitsimen"
+msgstr "vaatii parametrin"
msgid "unrecognized option"
msgstr "tunnistamaton valitsin"
@@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "Valitsimet:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""
-" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteelista arkkitehtuuri listaa "
+" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää "
"kohteessa %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/ "
+" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-"
"kansiota)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
@@ -1381,14 +1377,14 @@ msgstr ""
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
-" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännös scriptiä ('%s':in sjaan)"
+" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Uudelleen pakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
+msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla"
@@ -1405,11 +1401,11 @@ msgstr ""
" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
msgid " --check Run the check() function in the %s"
-msgstr " --check Suorita tarkastus funktio check() kohteessa %s"
+msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
-"--config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetus tiedostoa ('%s':in sijaan)"
+" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
@@ -1417,8 +1413,7 @@ msgstr ""
" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
-msgstr ""
-" --nocheck Älä suorita tarkastus funktiota check() kohteessa %s"
+msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"
@@ -1431,14 +1426,14 @@ msgid ""
msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja"
msgid "These options can be passed to pacman:"
-msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan nataa pacmanille:"
+msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymisplkkia tiedostoja ladattaessa"
+msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa"
@@ -1449,10 +1444,10 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux."
+"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista."
-"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään "
+"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s löytyi."
@@ -1464,7 +1459,8 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr "\\0valitsimi --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."
+msgstr ""
+"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'"
@@ -1474,17 +1470,17 @@ msgstr " Oletko varma tästä? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
-"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata ollatarvittavia oikeuksia "
+"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia "
"%s kansioon"
msgid "Source cache cleaned."
-msgstr "Lähde välimuisti tyhjennetty."
+msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty."
msgid "No files have been removed."
-msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole poistettu."
+msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu."
msgid "Source destination must be defined in %s."
-msgstr "Lähdetiedostojen tallennus kansio pitää määritää %s:issa."
+msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi."
@@ -1496,19 +1492,19 @@ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi."
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
-msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylääpitäjänä käytä --asroot valitsinta."
+msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta."
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
-msgstr "--asroot valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."
+msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
-msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot valitsinta."
+msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta."
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa"
msgid "in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "asetus tiedossa %s. Niin tulee sinun asentaa fakeroot järjestelmääsi."
+msgstr "asetus tiedossa %s. Niin sinun tulee asentaa fakeroot järjestelmääsi."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että"
@@ -1518,21 +1514,21 @@ msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
-"käyttää fakeroot ympäristöä lisäämällä 'faceroot' %s tiedoston\n"
-"BUILDENV listaan."
+"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n"
+"BUILDENV-listaan."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Sudoa ei löydy. Käytetään su komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
+"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s sisältää CRLF merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."
+msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
@@ -1560,10 +1556,10 @@ msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut."
msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Tiedostojen omistusuhteet saattavat kärsiä."
+msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr "Poistutaan fakeroot ympäristöstä."
+msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
@@ -1577,7 +1573,7 @@ msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Ohitetaan riippuvuus tarkastukset."
+msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
@@ -1590,23 +1586,23 @@ msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
-"ohjelmaa %s ei löydy PATH muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetana "
-"riippuvuus tarkastukset."
+"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
+"riippuvuustarkastukset."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa "
-"oelvaa src/ kansiota"
+"olevaa src/-kansiota"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa "
-"olevaa src/ kansiota"
+"olevaa src/-kansiota"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa "
-"olevaa src/ kansiota"
+"olevaa src/-kansiota"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
@@ -1618,29 +1614,32 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
-msgstr "Poistetaan jo olemessaolevaa pkg/ kansiota..."
+msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..."
msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr "Siirrytään fakeroot ympäristöön..."
+msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokanan_juuri]"
+msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista."
+"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
@@ -1660,7 +1659,7 @@ msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
-"pacman-optimize on pikkuinen scripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
+"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n"
"\\n"
@@ -1674,12 +1673,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
-"Tämän scriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
+"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
"ne.\\n\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffyutils paketti."
+msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
@@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"luoda."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Luodaan md5 summaa vanhasta tietokannasta..."
+msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Tar-arkistoidaan %s"
@@ -1699,7 +1698,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5 summia..."
+msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."
@@ -1714,7 +1713,7 @@ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Pyöritellään tietokantaa pakalleen..."
+msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
@@ -1727,7 +1726,7 @@ msgid ""
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
-"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add ohjelmaa.\\n\\n"
+"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1738,8 +1737,8 @@ msgid ""
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on "
-"ilmainen ohjelmito, katso kopionti ehdot lähdekoodista.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
@@ -1766,7 +1765,7 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Xdelta3 ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
+msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
@@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
-"repo-add päivitää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
+"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n"
msgid ""
@@ -1802,15 +1801,15 @@ msgid ""
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
msgstr ""
-"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaatisesti deltan\\nvanhan ja "
-"uuden titokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on "
+"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaattisesti deltan\\nvanhan ja "
+"uuden tietokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on "
"saatavilla.\\n\\n"
msgid ""
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
msgstr ""
-"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä tiedosto "
-"merkinnät.\\n\\n"
+"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä "
+"tiedostomerkinnät.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
@@ -1835,7 +1834,7 @@ msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr "Lisätään 'deltan' merkintää: %s -> %s"
+msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
@@ -1844,10 +1843,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Luodaan kohteen '%s' tietokanta merkintää.."
+msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."
msgid "Computing md5 checksums..."
-msgstr "Lasketaan md5 summia..."
+msgstr "Lasketaan md5-summia..."
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"
@@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
-"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmnin pakettitietokanta."
+"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
@@ -1902,7 +1901,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr "Luodaan päivitettyä tietokanta tiedostoa '%s'"
+msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."