index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/es.po | 527 |
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:07+0100\n" "Last-Translator: Fernando Lagos <fernando@zerial.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -21,22 +21,18 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: CHILE\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "fallo al lanzar la operación (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63 -#: src/pacman/sync.c:781 +#, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" -#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "error: %s\n" -#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" @@ -45,48 +41,34 @@ msgstr "" " Si está seguro que no se está ejecutando un\n" " administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" -#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid "loading package data...\n" msgstr "Cargando datos del paquete...\n" -#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570 #, c-format msgid "error: '%s': %s\n" msgstr "error: '%s': %s\n" -#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176 -#: src/pacman/sync.c:194 -#, c-format -msgid "done.\n" -msgstr "hecho.\n" - -#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "error: fallo al preparar operación (%s)\n" -#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652 #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: necesita %s\n" -#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n" -#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n" -#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" -#: src/pacman/add.c:171 #, c-format msgid "" "\n" @@ -95,82 +77,66 @@ msgstr "" "\n" "ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n" -#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706 #, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n" -#: src/pacman/callback.c:165 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "comprobando dependencias...\n" -#: src/pacman/callback.c:169 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "verificando existencia de conflictos entre archivos...\n" -#: src/pacman/callback.c:173 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "resolviendo dependencias...\n" -#: src/pacman/callback.c:176 #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "verificando conflictos... \n" -#: src/pacman/callback.c:180 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalando %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:191 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "quitando %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:202 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "actualizando %s... \n" -#: src/pacman/callback.c:213 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "Verificando la integridad de los paquetes...\n" -#: src/pacman/callback.c:216 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "Verificando la integridad delta...\n" -#: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplicando las deltas...\n" -#: src/pacman/callback.c:222 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "generando %s con %s... " -#: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "éxito!\n" -#: src/pacman/callback.c:228 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: src/pacman/callback.c:237 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n" -#: src/pacman/callback.c:265 #, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" @@ -179,234 +145,216 @@ msgstr "" ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de " "todas formas? [Y/n] " -#: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] " -#: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] " -#: src/pacman/callback.c:282 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] " -#: src/pacman/callback.c:288 #, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" msgstr "Reemplazando %s con %s/%s\n" -#: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]" -#: src/pacman/callback.c:304 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr "" ":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/" "n] " -#: src/pacman/callback.c:314 #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo? [Y/n] " -#: src/pacman/callback.c:364 +#, c-format msgid "installing" msgstr "instalando" -#: src/pacman/callback.c:367 +#, c-format msgid "upgrading" msgstr "actualizando" -#: src/pacman/callback.c:370 +#, c-format msgid "removing" msgstr "quitando" -#: src/pacman/callback.c:373 +#, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "verificando conflictos entre archivos" -#: src/pacman/package.c:68 +#, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explícitamente instalado" -#: src/pacman/package.c:71 +#, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" -#: src/pacman/package.c:74 +#, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/pacman/package.c:89 -msgid "Description : " -msgstr "Descripción : " - -#: src/pacman/package.c:93 +#, c-format msgid "Filename :" msgstr "Nombre de archivo:" -#: src/pacman/package.c:95 +#, c-format msgid "Name :" msgstr "Nombre :" -#: src/pacman/package.c:96 +#, c-format msgid "Version :" msgstr "Versión :" -#: src/pacman/package.c:97 +#, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" -#: src/pacman/package.c:98 +#, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencias :" -#: src/pacman/package.c:99 +#, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" -#: src/pacman/package.c:100 +#, c-format msgid "Provides :" msgstr "Provee :" -#: src/pacman/package.c:101 +#, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Depende De :" -#: src/pacman/package.c:102 +#, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Dependencias Opcionales :" -#: src/pacman/package.c:105 +#, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerido por :" -#: src/pacman/package.c:108 +#, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflictos con :" -#: src/pacman/package.c:109 +#, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Reemplaza :" -#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Tamaño de la descarga : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Tamaño Comprimido : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n" -#: src/pacman/package.c:121 +#, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empaquetador :" -#: src/pacman/package.c:122 +#, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arquitectura :" -#: src/pacman/package.c:123 +#, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Fecha de compilación :" -#: src/pacman/package.c:125 +#, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Fecha de instalación :" -#: src/pacman/package.c:126 +#, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Motivo de la instalación :" -#: src/pacman/package.c:129 +#, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Script de instalación:" -#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/pacman/package.c:135 +#, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Hash MD5 :" -#: src/pacman/package.c:159 +#, c-format +msgid "Description : " +msgstr "Descripción : " + +#, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositorio :" -#: src/pacman/package.c:169 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Archivos de respaldo:\n" -#: src/pacman/package.c:189 #, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" msgstr "error: no se pudo verificar %s\n" -#: src/pacman/package.c:197 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "MODIFICADO\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:199 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "No Modificado\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "FALTANTE\t\t%s\n" -#: src/pacman/package.c:209 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nada)\n" -#: src/pacman/package.c:243 #, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" msgstr "error: no hay registro de cambios para '%s'.\n" -#: src/pacman/pacman.c:60 +#, c-format msgid "options" msgstr "opciones" -#: src/pacman/pacman.c:61 +#, c-format msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/pacman/pacman.c:62 +#, c-format msgid "package" msgstr "paquete" -#: src/pacman/pacman.c:63 +#, c-format msgid "usage" msgstr "uso" -#: src/pacman/pacman.c:64 +#, c-format msgid "operation" msgstr "operación" -#: src/pacman/pacman.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,25 +363,20 @@ msgstr "" "\n" "digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n" -#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n" -#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 -#: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n" -#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " "en conflicto\n" -#: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" @@ -441,7 +384,6 @@ msgstr "" " -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de " "estos\n" -#: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" @@ -449,12 +391,10 @@ msgstr "" " -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No " "elimina archivos\n" -#: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n" -#: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" @@ -462,31 +402,26 @@ msgstr "" " -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a " "otros paquetes)\n" -#: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" -#: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como " "dependencias\n" -#: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" msgstr "" " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n" -#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" -#: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" @@ -494,14 +429,12 @@ msgstr "" " -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de " "respaldo)\n" -#: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr "" " -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes " "consultados\n" -#: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" @@ -509,21 +442,18 @@ msgstr "" " -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las " "listas de paquetes\n" -#: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" " -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo " "indicado\n" -#: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " "de datos\n" -#: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " @@ -532,28 +462,24 @@ msgstr "" " -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan " "con la cadena\n" -#: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" " -t, --unrequired lista todos los pquetes no requeridos por algún " "paquete\n" -#: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr "" " -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser " "actualizados\n" -#: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " "búsqueda\n" -#: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " @@ -562,22 +488,18 @@ msgstr "" " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache " "(-cc para todos los paquetes)\n" -#: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly instala sólo dependencias\n" -#: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n" -#: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n" -#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " @@ -586,7 +508,6 @@ msgstr "" " -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los " "archivos indicados y sus dependencias\n" -#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" @@ -594,13 +515,11 @@ msgstr "" " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias " "de la cadena especificada.\n" -#: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" -#: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " @@ -609,7 +528,6 @@ msgstr "" " -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar " "nada\n" -#: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" @@ -617,7 +535,6 @@ msgstr "" " -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el " "servidor\n" -#: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" @@ -625,7 +542,6 @@ msgstr "" " --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no\n" " están instalados\n" -#: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " @@ -634,7 +550,6 @@ msgstr "" " --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado " "más de una vez)\n" -#: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" @@ -644,29 +559,24 @@ msgstr "" " ignora una actualización de grupo (puede ser usado más " "de una vez)\n" -#: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " "búsqueda\n" -#: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alterno\n" -#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n" -#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" -#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" @@ -674,38 +584,32 @@ msgstr "" " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga " "archivos\n" -#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" -#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n" -#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <ruta> define una raíz alterna para la instalación\n" -#: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <ruta> define una localización alternativa de la base de " "datos\n" -#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los " "archivos\n" -#: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -715,161 +619,136 @@ msgstr "" " los términos de la licencia GNU General Public " "License\n" -#: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "problemas al establecer el rootdir '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:264 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" msgstr "problemas al establecer el dbpath '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:272 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problemas al establecer el logfile '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n" -#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "problema al agregar el directorio de cache'%s' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:482 +#, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n" -#: src/pacman/pacman.c:542 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n" -#: src/pacman/pacman.c:578 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: nombre de sección erroneo.\n" -#: src/pacman/pacman.c:600 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "archivo de configuración %s, linea %d: error en la sintaxis del\n" "archivo- clave desaparecida.\n" -#: src/pacman/pacman.c:610 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "archivo de configuración %s, linea %d: Todas las directivas deben pertenecer " "a una sección.\n" -#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "" "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n" -#: src/pacman/pacman.c:777 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "fallo al iniciar la librería alpm (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:814 +#, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n" -#: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:863 +#, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" -#: src/pacman/query.c:65 #, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" msgstr "error: no se indicó un archivo para --owns\n" -#: src/pacman/query.c:79 #, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" msgstr "error: no se pudo leer el archivo '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" msgstr "error: no se pudo determinar el propietario de un directorio\n" -#: src/pacman/query.c:97 #, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "error: no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:122 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s es propiedad de %s %s\n" -#: src/pacman/query.c:130 #, c-format msgid "error: No package owns %s\n" msgstr "error: Ningún paquete posee %s\n" -#: src/pacman/query.c:226 #, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" msgstr "error: el grupo \"%s\" no fue encontrado\n" -#: src/pacman/query.c:237 #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" msgstr "Verificando existencia de actualizaciones de paquetes...\n" -#: src/pacman/query.c:248 #, c-format msgid "no upgrades found.\n" msgstr "no se encontraron actualizaciones\n" -#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771 +#, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n" -#: src/pacman/query.c:404 #, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgstr "error: el paquete \"%s\" no fue encontrado\n" -#: src/pacman/remove.c:76 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n" -#: src/pacman/remove.c:78 +#, c-format msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] " -#: src/pacman/remove.c:82 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] " -#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540 #, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488 +#, c-format msgid "Targets:" msgstr "Se procesará:" -#: src/pacman/remove.c:158 +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " @@ -877,129 +756,115 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:52 #, c-format msgid "error: could not access database directory\n" msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n" -#: src/pacman/sync.c:84 #, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " msgstr "¿Quiere eliminar %s? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:89 #, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n" -#: src/pacman/sync.c:102 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:103 +#, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:114 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Directorio de la base de datos vaciado\n" -#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directorio de cache: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:133 +#, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:136 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..." -#: src/pacman/sync.c:140 #, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n" -#: src/pacman/sync.c:180 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "hecho.\n" + +#, c-format msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... " -#: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio de la cache\n" -#: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" msgstr "error: no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n" -#: src/pacman/sync.c:218 +#, c-format +msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "fallo al liberar la operación (%s)\n" + #, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "error: fallo al sincronizar %s: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:221 #, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" msgstr "fallo al actualizar %s (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:225 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está actualizado\n" -#: src/pacman/sync.c:368 #, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" msgstr "error: el repositorio '%s' no existe\n" -#: src/pacman/sync.c:383 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "error: el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n" -#: src/pacman/sync.c:403 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" msgstr "error: El paquete '%s' no fue encontrado\n" -#: src/pacman/sync.c:440 #, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "error: el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n" -#: src/pacman/sync.c:492 #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n" -#: src/pacman/sync.c:495 #, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" msgstr "error: falló al sincronizar cualquier base de datos\n" -#: src/pacman/sync.c:507 #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n" -#: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" msgstr ":: pacman ha detectado una nueva version de si mismo.\n" -#: src/pacman/sync.c:530 +#, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " @@ -1007,141 +872,113 @@ msgstr "" ":: Desea cancelar la operacion actual\n" ":: e instalar la nueva versin de pacman ahora? [S/n] " -#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 -#, c-format -msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "fallo al liberar la operación (%s)\n" - -#: src/pacman/sync.c:545 #, c-format msgid "error: pacman: %s\n" msgstr "error: pacman: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:584 #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n" -#: src/pacman/sync.c:589 +#, c-format msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:596 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:617 #, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" msgstr "Advertencia: %s: provee %s\n" -#: src/pacman/sync.c:621 #, c-format msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" msgstr "error: varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n" -#: src/pacman/sync.c:632 #, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" msgstr "error: '%s': no encontrado en la lista de paquetes\n" -#: src/pacman/sync.c:674 #, c-format msgid " local database is up to date\n" msgstr "la base de datos local está actualizada\n" -#: src/pacman/sync.c:686 #, c-format msgid "Beginning download...\n" msgstr "Empezando la descarga...\n" -#: src/pacman/sync.c:689 +#, c-format msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:693 #, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" msgstr "Empezando proceso de actualización...\n" -#: src/pacman/sync.c:696 +#, c-format msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] " -#: src/pacman/sync.c:737 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Ocurrieron errores, no se actualizaron paquetes\n" -#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nada\n" -#: src/pacman/util.c:480 +#, c-format msgid "Remove:" msgstr "Se quitará:" -#: src/pacman/util.c:484 #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:491 #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamaño total de descarga: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n" -#: src/pacman/util.c:522 +#, c-format msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/pacman/util.c:522 +#, c-format msgid "YES" msgstr "YES" -#: src/pacman/util.c:574 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: src/pacman/util.c:577 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "precaución: %s" -#: src/pacman/util.c:580 #, c-format msgid "function: %s" msgstr "función: %s" -#: src/pacman/util.c:621 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: src/pacman/util.c:624 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: src/pacman/util.c:629 #, c-format msgid "function: " msgstr "función: " -#: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directorio_del_paquete]" -#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122 -#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122 msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" @@ -1149,7 +986,6 @@ msgstr "" "NOTA: Este script esta OBSOLETO. Sera removido en la proxima versionde " "pacman, por favor use repo-add y repo-remove.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" "gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " "<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " @@ -1159,7 +995,6 @@ msgstr "" "gensync crea la base de datos en un directorio temporal\\ny entonces la " "comprime a <destfile>.\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" @@ -1168,7 +1003,6 @@ msgstr "" "\\n<destfile>, a menos que un directorio alternativo [package_directory] sea " "especificado \\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:43 msgid "" "note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " "{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " @@ -1182,12 +1016,9 @@ msgstr "" "debe estar en el mismo directorio que tus paquetes(también configurado en /" "etc/pacman.conf)\\n\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:49 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" msgstr "Ejemplo: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107 -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63 msgid "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -1197,45 +1028,33 @@ msgstr "" "Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY " "GARANTÍA, hasta los límites permitidos por la ley.\\n" -#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." msgstr "%s no se encuentra. No se puede continuar." -#: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "invalid root dir: %s" msgstr "directorio raíz invalido: %s" -#: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." msgstr "gensync: contruyendo base de datos, generando hash md5..." -#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 msgid "failed to parse %s" msgstr "fallo al analizar %s" -#: scripts/gensync.sh.in:146 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" msgstr "no se pudo encontrar %s-%s-%s-%s %s - saltando" -#: scripts/gensync.sh.in:156 msgid "creating repo DB..." msgstr "creando la BD del repositorio..." -#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102 -#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42 msgid "WARNING:" msgstr "PRECAUCIÓN:" -#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111 -#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" -#: scripts/makepkg.sh.in:142 msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpiando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "" "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " "makepkg!" @@ -1243,382 +1062,284 @@ msgstr "" "Las opciones que comiencen con 'no' serán abandonadas en la próxima versión " "de makepkg!" -#: scripts/makepkg.sh.in:193 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." msgstr "Por favor reemplace 'no' con '!': %s -> %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:197 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" "La opción 'keepdocs' puede no funcionar como se planea. Por favor, " "reemplazala con 'docs'." -#: scripts/makepkg.sh.in:285 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "No hay nada configurado para las URLs %s. Comprueba %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295 -#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482 -#: scripts/makepkg.sh.in:528 scripts/makepkg.sh.in:616 -#: scripts/makepkg.sh.in:644 scripts/makepkg.sh.in:706 -#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124 -#: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:294 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "El programa de descarga %s no está instalado." -#: scripts/makepkg.sh.in:310 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman retornó un error fatal (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:334 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instalado dependencias faltantes... " -#: scripts/makepkg.sh.in:344 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias faltantes." -#: scripts/makepkg.sh.in:348 msgid "Building missing dependencies..." msgstr "Construyendo dependencias faltantes... " -#: scripts/makepkg.sh.in:353 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." msgstr "La raíz no se pudo encontrar - asegurate que está especificada en %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Could not find '%s' under %s" msgstr "No se pudo encontrar '%s' en '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:378 msgid "Failed to build '%s'" msgstr "Fallo al construir '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:411 msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Fallo al instalar todas las dependencias faltantes." -#: scripts/makepkg.sh.in:414 msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependencias Faltantes " -#: scripts/makepkg.sh.in:444 msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Obteniendo Fuentes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:458 msgid "Found %s in build dir" msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación" -#: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" msgstr "usando copia cacheada de %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s no fue encontrado en el directorio build y no es una URL." -#: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando %s... " -#: scripts/makepkg.sh.in:481 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Fallo mientras se descargaba %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:492 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes" -#: scripts/makepkg.sh.in:501 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmo de integridad '%s' invalido" -#: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558 msgid "Cannot find the '%s' program." msgstr "No se pudo encontrar el programa '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:527 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar el ckecksum." -#: scripts/makepkg.sh.in:553 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" msgstr "Algoritmo de integridad inválido '%s' especificado" -#: scripts/makepkg.sh.in:564 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validando el archivo fuente con %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:574 msgid "NOT FOUND" msgstr "NO ENCONTRADO" -#: scripts/makepkg.sh.in:583 msgid "Passed" msgstr "Pasado" -#: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "FAILED" msgstr "FALLO" -#: scripts/makepkg.sh.in:593 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron el test de integridad!" -#: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." msgstr "Faltan los test de integridad (%s) o están incompletos" -#: scripts/makepkg.sh.in:603 msgid "Extracting Sources..." msgstr "Descomprimiendo fuentes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:615 msgid "Unable to find source file %s for extraction." msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo." -#: scripts/makepkg.sh.in:643 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Fallo al extraer %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:675 msgid "Starting build()..." msgstr "comenzando build()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:705 msgid "Build Failed." msgstr "Fallo build()" -#: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "Tidying install..." msgstr "Limpiando la instalación..." -#: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Removing info/doc files..." msgstr "Quitando los archivos info/doc..." -#: scripts/makepkg.sh.in:722 msgid "Compressing man pages..." msgstr "Comprimiendo las paginas man..." -#: scripts/makepkg.sh.in:756 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Quitando símbolos de debug de los bianrios y librerías..." -#: scripts/makepkg.sh.in:768 msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "eliminando archivos .la..." -#: scripts/makepkg.sh.in:773 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Quitando directorios vacios... " -#: scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Falta directorio pkg/" -#: scripts/makepkg.sh.in:786 msgid "Creating package..." msgstr "Creando el paquete..." -#: scripts/makepkg.sh.in:797 msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..." -#: scripts/makepkg.sh.in:846 msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Por favor agregar la linea de licencia a %s!" -#: scripts/makepkg.sh.in:847 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')." -#: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950 msgid "Adding install script..." msgstr "Agregando el script de instalación..." -#: scripts/makepkg.sh.in:862 msgid "Adding package changelog..." msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..." -#: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Compressing package..." msgstr "Comprimiendo el paquete..." -#: scripts/makepkg.sh.in:873 msgid "Failed to create package file." msgstr "Fallo al crear el paquete." -#: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?" -#: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid "Making delta from version %s..." msgstr "Creando delta de la versión %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:926 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5" -#: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball" -#: scripts/makepkg.sh.in:931 msgid "Could not generate the package from the delta." msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta." -#: scripts/makepkg.sh.in:935 msgid "Delta was not able to be created." msgstr "Delta no pudo ser creada." -#: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "No previous version found, skipping xdelta." msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta." -#: scripts/makepkg.sh.in:944 msgid "Creating source package..." msgstr "Creando paquete fuente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958 -#: scripts/makepkg.sh.in:965 msgid "Adding %s..." msgstr "Agregando %s... " -#: scripts/makepkg.sh.in:953 msgid "Install script %s not found." msgstr "Script de instalación: %s no encontrado." -#: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Fallo al crear paquete fuente." -#: scripts/makepkg.sh.in:1005 msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinando última revisión de darcs..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Determining latest cvs revision..." msgstr "Determinando última revisión de cvs..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1013 msgid "Determining latest git revision..." msgstr "Determinando última revisión de git..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1017 msgid "Determining latest svn revision..." msgstr "Determinando última revisión de svn..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1021 msgid "Determining latest bzr revision..." msgstr "Determinando última revisión de bzr..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1025 msgid "Determining latest hg revision..." msgstr "Determinando última revisión de hg..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1040 msgid "Version found: %s" msgstr "Versión encontrada: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1071 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opciones]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1073 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr " -b, --builddeps Compilar las dependencias desde las fuentes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación" -#: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache" -#: scripts/makepkg.sh.in:1078 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias" -#: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr " -e, --noextract No extraer las fuentes (usar el directorio src/)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1080 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1081 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generar test de integridad para las fuentes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Esta ayuda" -#: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa" -#: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Registra el proceso de construcción" -#: scripts/makepkg.sh.in:1085 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida" -#: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" -#: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación " "exitosa." -#: scripts/makepkg.sh.in:1090 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar" -#: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1092 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como root" -#: scripts/makepkg.sh.in:1093 msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" @@ -1626,16 +1347,13 @@ msgstr "" " --holdver Previene el choque automático de versiones para los " "PKGBUILD de desarrollo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr "" " --source No construir el paquete, crear un tarball com sólo fuentes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1096 msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1098 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" @@ -1643,241 +1361,183 @@ msgstr "" " --noconfirm no solicita confirmación alguna cuado se encuentra " "resolviendo dependencias" -#: scripts/makepkg.sh.in:1099 msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga " "archivos" -#: scripts/makepkg.sh.in:1101 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1123 msgid "%s not found." msgstr "el paquete %s no fue encontrado." -#: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "Sudo se usa ahora por defecto. ¡La opción --usesudo está obsoleta!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1208 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " ¿Seguro que quieres hacer esto? [Y/n]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Problemas eliminando archivos; puede que no tengas los permisos correctos en " "%s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1218 msgid "Source cache cleaned." msgstr "La cache de las fuentes limpiada." -#: scripts/makepkg.sh.in:1223 msgid "No files have been removed." msgstr "No se eliminaron archivos." -#: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf." -#: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecuta makepkg -C fuera de tu cache." -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegurate de que hayas actualizado %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1242 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede causar" -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "Daño catastrófico permanente a tu sistema. Si tú" -#: scripts/makepkg.sh.in:1244 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "quieres ejecutarlo como root, por favor, usa la opción --asroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root." -#: scripts/makepkg.sh.in:1249 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Por favor, ejecuta makepkg sin la opción --asroot." -#: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1254 msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "en la línea BUILDENV en %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1258 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" "Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en makepkg.conf." -#: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg." -#: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgstr "¡No se pudo encontrar sudo! ¿Está sudo instalado?" -#: scripts/makepkg.sh.in:1275 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" "Las dependencias faltantes no se pueden instalar o eliminar siendo un " "usuario normal" -#: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "sin sudo; instala y configura sudo para que resuelva dependencias" -#: scripts/makepkg.sh.in:1286 msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305 -#: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s no es permitido que esté vacío." -#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s no está permitido que tenga guiones." -#: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s no esta disponible para la arquitectura '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Advierte que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a su %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "such as arch=('%s')." msgstr "como por ejemplo arch=('%s')." -#: scripts/makepkg.sh.in:1339 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "El script de instalación (%s) no existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Skipping build." msgstr "Saltando compilación" -#: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Saliendo de fakeroot" -#: scripts/makepkg.sh.in:1378 msgid "Making package: %s" msgstr "Creando el paquete: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Running makepkg as root..." msgstr "Ejecutando makepkg como root..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1392 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pauqete fuente creado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1399 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Saltando la verificación de dependencias... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1406 msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de ejecución... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1409 msgid "Checking Buildtime Dependencies..." msgstr "comprobando dependencias en tiempo de compilación... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1413 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1417 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" "no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias." -#: scripts/makepkg.sh.in:1431 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando src/tree existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "saltando test de integridad -- usando src/tree existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1433 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Saltando extracción de las fuentes -- usando src/tree existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1436 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡nada que compilar!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡nada que empaquetar!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1451 msgid "Sources are ready." msgstr "Las fuentes están listas" -#: scripts/makepkg.sh.in:1456 msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Eliminando directorio pkg/ existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1474 msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "entrando a fakeroot..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1486 msgid "Finished making: %s" msgstr "Terminado haciendo: %s" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" @@ -1885,7 +1545,6 @@ msgstr "" "pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde " "pacman caudno lea/escriba en su baso de datos\\n\\n" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " @@ -1901,75 +1560,58 @@ msgstr "" "capaz de leerlos más rápido, ya que las cabezas\\nno tienen que moverse " "tanto.\\n" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "no se encontró diff, por favor, instala diffutils." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras se " "ejecuta pacman." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "'%s' no no existe o no es un directorio." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Empaquetando %s..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Fallo empaquetando %s." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." msgstr "Creando y haciendo md5 de la base de datos nueva." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Fallo desempaquetando %s." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136 msgid "Checking integrity..." msgstr "Verificando la integridad..." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "FALLO el test de integridad, volviendo a la base de datos vieja." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147 msgid "Putting the new database in place..." msgstr "Colocando la nueva base de datos en su sitio." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Terminado, Tu base de datos pacman ha sido optimizada." -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "" "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora." -#: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" msgstr "USO: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" @@ -1978,7 +1620,6 @@ msgstr "" "\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos." "\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" "The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" @@ -1988,11 +1629,9 @@ msgstr "" "obligará a pacman a saltarse la comprobación de la versión y actualizar\\nel " "paquete de todas maneras.\\n\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -#: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -2002,87 +1641,66 @@ msgstr "" "software libre, ver las fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY " "GARANTÍA, hasta el extremo permitido por la ley.\\n" -#: scripts/repo-add.sh.in:174 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Paquete inalido '%s'." -#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88 msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr "Quitando el paquete existente %s..." -#: scripts/repo-add.sh.in:193 msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "Creando entrada 'desc' en la base de datos..." -#: scripts/repo-add.sh.in:203 msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "Calculando md5..." -#: scripts/repo-add.sh.in:215 msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..." -#: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..." -#: scripts/repo-add.sh.in:237 msgid "Added delta '%s'" msgstr "Añadida delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:239 msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "No se pudo añadir delta '%s'" -#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120 msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar." -#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "No se puede crear directorio temp para la base de datos." -#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." -#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Extrallendo base de datos a un sitio temporal..." -#: scripts/repo-add.sh.in:307 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' no es un paquete, saltando" -#: scripts/repo-add.sh.in:309 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Agregando el paquete %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:316 msgid "Package '%s' not found." msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado." -#: scripts/repo-add.sh.in:323 msgid "Creating updated database file %s" msgstr "Creado base de datos actualizada %s" -#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167 msgid "No compression set." msgstr "Sin compresión" -#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." -#: scripts/repo-remove.sh.in:52 msgid "repo-remove %s\\n\\n" msgstr "repo-remove %s\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:53 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" msgstr "uso: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:54 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" @@ -2092,32 +1710,25 @@ msgstr "" "\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " "eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n" -#: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26" -#: scripts/repo-remove.sh.in:146 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Buscando el paquete '%s'..." -#: scripts/repo-remove.sh.in:151 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'." -#: scripts/repo-remove.sh.in:158 msgid "Creating updated database file '%s'..." msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..." -#: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "" "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'." -#: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" msgstr "Uso: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" -#: scripts/updatesync.sh.in:37 msgid "" "updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " @@ -2127,11 +1738,9 @@ msgstr "" "el destfile. updatesync actualiza la base de datos en un directorio temporal" "\\n y entonces lo comprime en <destfile>.\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:41 msgid "There are two types of actions:\\n\\n" msgstr "Hay dos tipos de acciones:\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:42 msgid "" "upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." "\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" @@ -2139,7 +1748,6 @@ msgstr "" "upd - Actualizará la entrada de un paquete o la creará si no existe.\\n " "tome el PKGBUILD del paquete como una opción.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:43 msgid "" "del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" "\\n name as an option.\\n" @@ -2147,7 +1755,6 @@ msgstr "" "del - Eliminará la entrada del paquete de la base de datos. toma el\\nnombre " "del paquete como una opción.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:45 msgid "" "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" @@ -2155,11 +1762,9 @@ msgstr "" "updatesync calculara el md5 de los paquetes en el mismo directorio que" "\\n<destifle>, a menos que [package_directory] esté especificado.\\n\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:48 msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" msgstr "Ejemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" -#: scripts/updatesync.sh.in:53 msgid "" "Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " @@ -2169,11 +1774,9 @@ msgstr "" "libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA hasta el " "límite permitido por la ley.\\n" -#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152 msgid "%s not found" msgstr "%s no fue encontrado" -#: scripts/updatesync.sh.in:140 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting" msgstr "No se pudo encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando" |