index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/es.po | 147 |
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. # # Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008. -# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008. +# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:15-0300\n" "Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Archivos de respaldo:\n" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "no se pudo verificar %s\n" +msgstr "no se pudo verificar la integridad para %s\n" #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" @@ -302,13 +302,14 @@ msgid "" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" -"digite '{%s --help}' con una operación para ayuda más específica\n" +"utilice '%s {-h --help}' con una operación para ver las opciones " +"disponibles\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de " +" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de " "estos\n" #, c-format @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n" msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No " +" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no " "elimina archivos\n" #, c-format @@ -331,8 +332,8 @@ msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a " -"otros paquetes)\n" +" -s, --recursive quita también las dependencias (que no rompan a otros " +"paquetes)\n" " (-ss incluye también las dependencias explicitamente " "instaladas)\n" @@ -340,12 +341,14 @@ msgstr "" msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a " +" -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no rompan a " "otros paquetes)\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explicitamente)\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" @@ -388,8 +391,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr "" -" -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes " -"consultados\n" +" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete " +"consultado\n" #, c-format msgid "" @@ -401,8 +404,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "" -" -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo " -"indicado\n" +" -o, --owns <arch> consulta el paquete que contiene el archivo indicado " +"<arch>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" @@ -415,13 +418,13 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan " +" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan " "con la cadena\n" #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" -" -t, --unrequired lista todos los pquetes no requeridos por algún " +" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro " "paquete\n" #, c-format @@ -446,31 +449,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n" +msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> visualiza una lista de paquetes en un repositorio\n" #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" -" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los " -"archivos indicados y sus dependencias\n" +" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquete) para los " +"archivos indicados y sus dependencias\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias " +" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias " "de la cadena especificada.\n" #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" +" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están " +"desactualizados\n" #, c-format msgid "" @@ -489,9 +494,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr "" -" --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no están " -"instalados\n" +msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n" #, c-format msgid "" @@ -512,7 +515,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alterno\n" +msgstr "" +" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" @@ -526,7 +530,7 @@ msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga " +" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " "archivos\n" #, c-format @@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problemas al establecer el rootdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problemas definiendo el directorio raíz '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" @@ -594,17 +598,17 @@ msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: nombre de sección erroneo.\n" +msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: nombre de sección erróneo.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n" +msgstr "no se pudo registrar la base de datos '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" -"archivo de configuración %s, linea %d: error en la sintaxis del\n" -"archivo- clave desaparecida.\n" +"archivo de configuración %s, linea %d: error de sintaxis - clave " +"desaparecida.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" @@ -619,11 +623,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor invalido para 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo agregar la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -811,7 +816,7 @@ msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado\n" +msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" @@ -823,7 +828,7 @@ msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "paquete %s no encontrado, buscando el grupo...\n" +msgstr "paquete %s no encontrado, buscando un grupo...\n" #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" @@ -839,7 +844,7 @@ msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?" #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n" +msgstr "'%s': no fue encontrado en la lista de paquetes\n" #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" @@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s es invalido o está corrupto\n" +msgstr "%s no es válido o está corrupto\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" @@ -1003,7 +1008,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpiando..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "No hay nada configurado para las URLs %s. Comprueba %s." +msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Verifique %s." msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." @@ -1039,10 +1044,11 @@ msgid "Found %s in build dir" msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación" msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "usando copia cacheada de %s" +msgstr "usando la copia cacheada de %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una URL." +msgstr "" +"%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una dirección." msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando %s..." @@ -1051,19 +1057,20 @@ msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Falló mientras se descargaba %s" msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes" +msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes..." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algoritmo de integridad '%s' invalido" +msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido." msgid "Cannot find openssl." -msgstr "No se pudo encontrar openssl." +msgstr "No se pudo encontrar Openssl." msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar el ckecksum." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar la verificación." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" -msgstr "Algoritmo de integridad inválido '%s' especificado" +msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido" msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validando el archivo fuente con %s..." @@ -1072,7 +1079,7 @@ msgid "NOT FOUND" msgstr "NO ENCONTRADO" msgid "Passed" -msgstr "Pasado" +msgstr "Aprobado" msgid "FAILED" msgstr "FALLÓ" @@ -1096,7 +1103,7 @@ msgid "Starting build()..." msgstr "Comenzando build()..." msgid "Build Failed." -msgstr "Falló build()" +msgstr "Falló la compilación." msgid "Tidying install..." msgstr "Limpiando la instalación..." @@ -1108,10 +1115,10 @@ msgid "Compressing man pages..." msgstr "Comprimiendo las paginas man..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Quitando símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..." +msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Eliminando archivos .la de libtool" +msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Quitando directorios vacios... " @@ -1126,7 +1133,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor agregar la linea de licencia a %s!" +msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')." @@ -1201,13 +1208,13 @@ msgid "Version found: %s" msgstr "Versión encontrada: %s" msgid "requires an argument" -msgstr "" +msgstr "necesita un argumento" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "opción no reconocida" msgid "invalid option" -msgstr "" +msgstr "opción no válida" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opciones]" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con Pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -1288,7 +1295,7 @@ msgstr "" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Genera un paquetesólo sólo los fuentes, sin incluir los " +" --source Genera un paquete sólo los fuentes, sin incluir los " "descargados" msgid "These options can be passed to pacman:" @@ -1329,7 +1336,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " ¿Seguro que quieres hacer esto? " +msgstr " ¿Seguro que desea hacer esto? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" @@ -1418,6 +1425,7 @@ msgstr "tales como arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" +"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "El script de instalación (%s) no existe." @@ -1541,29 +1549,26 @@ msgstr "Empaquetando %s..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Falló empaquetando %s." -#, fuzzy msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Creando y haciendo md5 de la base de datos nueva." +msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Falló desempaquetando %s." -#, fuzzy msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n" +msgstr "Sincronizando la base de datos con el disco..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Verificando la integridad..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "FALLÓ el test de integridad, volviendo a la base de datos antigua." +msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua." -#, fuzzy msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Colocando la nueva base de datos en su sitio." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finalizado, Su base de datos de pacman ha sido optimizada." +msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n" @@ -1586,20 +1591,20 @@ msgid "" msgstr "" "repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" "\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " -"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n" +"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n" msgid "" "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " "the case of warnings or errors.\\n\\n" msgstr "" -"La bandera -q/--quiet forzarán a cualquier programa a trabajar en modo " -"silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n" +"La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo " +"silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " |