index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/es.po | 703 |
@@ -1,27 +1,21 @@ -# Spanish translation for pacman package. -# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> -# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008. -# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009. -# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009. -# Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:51-0400\n" -"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 09:45+0000\n" +"Last-Translator: angvp <angvp@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: CHILE\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" @@ -80,6 +74,10 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n" #, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "chequeando espacio disponible en disco...\n" + +#, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?" @@ -97,19 +95,23 @@ msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" #, c-format msgid "" -":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" -msgstr "" -":: Los siguientes paquetes no se pudieron actualizar debido a dependencias " -"no resueltas:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?" -msgstr "" -"\n" -"¿Desea saltar los siguientes paquetes para esta actualización?" +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Existen %d proveedores disponibles para %s:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" @@ -137,6 +139,14 @@ msgid "checking for file conflicts" msgstr "verificando conflictos entre archivos" #, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "chequeando espacio disponible en disco" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "chequeando integridad del paquete" + +#, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "descargando %s...\n" @@ -145,6 +155,29 @@ msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "falla en malloc: no se pudo reservar %zd bytes\n" #, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo establecer motivo de instalación para el paquete %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación ha sido establecido como 'instalado como " +"dependencia'\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación ha sido establecido a 'explícitamente instalado'\n" + +#, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explícitamente instalado" @@ -257,24 +290,12 @@ msgid "Repository :" msgstr "Repositorio :" #, c-format -msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Archivos de respaldo:\n" - -#, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "no se pudo verificar la integridad para %s\n" #, c-format -msgid "MODIFIED\t%s\n" -msgstr "MODIFICADO\t%s\n" - -#, c-format -msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "No modificado\t%s\n" - -#, c-format -msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "FALTAN\t\t%s\n" +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Archivos de respaldo:\n" #, c-format msgid "(none)\n" @@ -325,17 +346,6 @@ msgstr "" "estos\n" #, c-format -msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" -msgstr "" -" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no " -"elimina los archivos\n" - -#, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n" @@ -357,47 +367,6 @@ msgstr "" "paquetes)\n" #, c-format -msgid "" -" --print only print the targets instead of performing the " -"operation\n" -msgstr "" -" --print sólo muestra los objetivos en lugar de realizar la " -"operación\n" - -#, c-format -msgid "" -" --print-format <string>\n" -" specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format <formato\n" -" define cómo será mostrado el objetivo\n" - -#, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" -"explícitamente)\n" - -#, c-format -msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit instala paquetes como explícitamente instalados\n" - -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " -"en conflicto\n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " -"files\n" -msgstr "" -" -k, --dbonly agrega las referencias en la base de datos, no " -"instala o mantiene los archivos existentes\n" - -#, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" @@ -461,6 +430,12 @@ msgstr "" "de datos\n" #, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " +"búsqueda\n" + +#, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" @@ -482,12 +457,6 @@ msgstr "" "actualizados [filtro]\n" #, c-format -msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " -"búsqueda\n" - -#, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" @@ -511,7 +480,6 @@ msgstr "" " -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias " "de la cadena especificada.\n" -# , c-format #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" @@ -539,6 +507,35 @@ msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n" #, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps marca los paquetes como instalados en forma no-" +"explícita\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca los paquetes como instalados en forma " +"explícita\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " +"en conflicto\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explícitamente)\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como explícitamente instalados\n" + +#, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" @@ -556,29 +553,13 @@ msgstr "" "más de una vez)\n" #, c-format -msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps marca los paquetes como instalados en forma no-" -"explícita\n" - -#, c-format -msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit marca los paquetes como instalados en forma " -"explícita\n" +msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" +msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n" #, c-format -msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" -" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n" - -#, c-format -msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n" - -#, c-format -msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" #, c-format msgid "" @@ -594,16 +575,20 @@ msgstr "" " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" #, c-format -msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n" - -#, c-format -msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n" +msgid "" +" --print only print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print sólo muestra los objetivos en lugar de realizar la " +"operación\n" #, c-format -msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <ruta> define una raíz alterna para la instalación\n" +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <formato\n" +" define cómo será mostrado el objetivo\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" @@ -612,14 +597,39 @@ msgstr "" "datos\n" #, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <ruta> define una raíz alterna para la instalación\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arq.> define una arquitectura alternativa\n" + +#, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los " "archivos\n" #, c-format -msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arq.> define una arquitectura alternativa\n" +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr "" +" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" #, c-format msgid "" @@ -643,18 +653,33 @@ msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problemas al establecer logfile '%s' (%s)\n" #, c-format -msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n" - -#, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "problema agregando el directorio de cache'%s' (%s)\n" #, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n" + +#, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n" -# , c-format +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "no se pudo cambiar al directorio de descargas %s\n" @@ -664,12 +689,12 @@ msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "ejecutando XferCommand: falló la creación del proceso!\n" #, c-format -msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "la directiva '%s' no es reconocida.\n" +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgid "directive '%s' without value not recognized\n" +msgstr "la directiva '%s' no es reconocida.\n" #, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" @@ -734,16 +759,16 @@ msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "falló al iniciar la biblioteca alpm (%s)\n" #, c-format -msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n" +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "could not register 'local' database (%s)\n" -msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n" +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" @@ -758,14 +783,18 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n" #, c-format -msgid "cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "no se pudo determinar al propietario de un directorio\n" +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n" #, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s es propiedad de %s %s\n" @@ -778,26 +807,22 @@ msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n" #, c-format -msgid "root path too long\n" -msgstr "la ruta raíz es demasiado larga\n" +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format -msgid "file path too long\n" -msgstr "la ruta del archivo es demasiado larga\n" - -#, c-format -msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n" -msgstr "%s: %d archivos totales , %d archivo(s) extraviados(s)\n" +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n" #, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" - -#, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "no fue encontrado el paquete \"%s\" \n" @@ -838,12 +863,12 @@ msgid "could not access database directory\n" msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "¿Quiere eliminar %s?" +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "could not remove repository directory\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n" +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "¿Quiere eliminar %s?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" @@ -862,12 +887,20 @@ msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directorio de cache: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" -msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?" +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr "" #, c-format -msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" -msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? " +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" @@ -926,6 +959,18 @@ msgid "skipping target: %s\n" msgstr "saltando el objetivo: %s\n" #, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n" @@ -990,6 +1035,10 @@ msgstr "" " administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" #, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "falló al lanzar la transacción (%s)\n" @@ -1026,6 +1075,26 @@ msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencias Opcionales para %s\n" #, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "" + +#, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" @@ -1050,6 +1119,10 @@ msgid "NO" msgstr "NO" #, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" @@ -1058,10 +1131,6 @@ msgid "warning: %s" msgstr "precaución: %s" #, c-format -msgid "function: %s" -msgstr "función: %s" - -#, c-format msgid "error: " msgstr "error: " @@ -1069,10 +1138,6 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#, c-format -msgid "function: " -msgstr "función: " - msgid "WARNING:" msgstr "PRECAUCIÓN:" @@ -1103,9 +1168,6 @@ msgstr "Instalado las dependencias que faltan... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' falló al instalar las dependencias faltantes." -msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "Falló al instalar todas las dependencias faltantes." - msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependencias que faltan:" @@ -1167,6 +1229,9 @@ msgstr "Extrayendo %s con %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Falló al extraer %s" +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "" + msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciando %s()..." @@ -1200,8 +1265,8 @@ msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')." -msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Entrada de respaldo no válida '%s'." +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "El paquete contiene referencias a %s" @@ -1212,11 +1277,8 @@ msgstr "Falta directorio pkg/" msgid "Creating package..." msgstr "Creando el paquete..." -msgid "Adding install script..." -msgstr "Agregando el script de instalación..." - -msgid "Adding package changelog..." -msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..." +msgid "Adding %s file..." +msgstr "" msgid "Compressing package..." msgstr "Comprimiendo el paquete..." @@ -1248,6 +1310,9 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falló al crear paquete fuente." +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" + msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..." @@ -1263,9 +1328,15 @@ msgstr "%s no es permitido que esté vacío." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s no está permitido iniciar con un guión." +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" + msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s no está permitido que tenga guiones." +msgid "%s must be an integer." +msgstr "" + msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s no esta disponible para la arquitectura '%s'." @@ -1279,6 +1350,9 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)." +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" + msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "sintáxis no válida para optdepend : '%s'" @@ -1294,23 +1368,8 @@ msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "el paquete solicitado %s no es provisto en %s" -msgid "Determining latest darcs revision..." -msgstr "Determinando última revisión de darcs..." - -msgid "Determining latest cvs revision..." -msgstr "Determinando última revisión de cvs..." - -msgid "Determining latest git revision..." -msgstr "Determinando última revisión de git..." - -msgid "Determining latest svn revision..." -msgstr "Determinando última revisión de svn..." - -msgid "Determining latest bzr revision..." -msgstr "Determinando última revisión de bzr..." - -msgid "Determining latest hg revision..." -msgstr "Determinando última revisión de hg..." +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "" msgid "Version found: %s" msgstr "Versión encontrada: %s" @@ -1393,17 +1452,20 @@ msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr "" " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario administrador" +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr "" + msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " "'%s')" msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development " -"PKGBUILDs" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr "" -" --holdver Previene el choque automático de versiones para los PKGBUILD " -"de desarrollo" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" @@ -1437,16 +1499,11 @@ msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Derechos de autor (c) 2006-2009 El equipo de desarrollo de Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEsto es software libre, ver los fuentes para " -"condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, a el grado permitido permitido por " -"la ley.\\n" msgid "%s not found." msgstr "no fue encontrado %s." @@ -1569,11 +1626,11 @@ msgstr "Paquete fuente creado: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Saltando la verificación de dependencias... " -msgid "Checking Runtime Dependencies..." -msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Ejecución... " +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "" -msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Compilación... " +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "" msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... " @@ -1613,6 +1670,29 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "'%s' no no existe o no es un directorio." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " +"pacman esté ejecutándose." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +msgid "Done." +msgstr "" + +msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" @@ -1637,17 +1717,9 @@ msgstr "" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' no no existe o no es un directorio." - msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos." -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " -"pacman esté ejecutándose." - msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." @@ -1682,8 +1754,52 @@ msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada." -msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete|diferencial> ...\\n" +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Paquete inválido '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "" + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" + +msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" @@ -1708,10 +1824,18 @@ msgstr "" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -"\\nand errors\\n\\n" +"\\nand errors.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +"\\nnext to the new one.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" msgstr "" -"Use la opción -q/--quiet para minimizar la salida de mensajes básicos, " -"advertencias, \\n y errores\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" @@ -1730,26 +1854,26 @@ msgstr "" "es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY " "GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n" -msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "Creando entrada las entradas 'diferenciales' en la bd..." +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "" -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Una entrada para '%s' ya existía" +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Quitando el paquete existente '%s'..." -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Paquete inválido '%s'." +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Una entrada para '%s' ya existía" -msgid "Creating 'desc' db entry..." -msgstr "Creando entrada 'desc' en la base de datos..." +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "" msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "Calculando md5..." -msgid "Creating 'depends' db entry..." -msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..." +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s." @@ -1775,9 +1899,6 @@ msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Agregando diferencial '%s'" -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" - msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' no es un paquete, saltando" @@ -1813,101 +1934,3 @@ msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." - -#~ msgid "%s not found, searching for group...\n" -#~ msgstr "%s no encontrado, buscando el grupo...\n" - -#~ msgid "'%s': not found in local db\n" -#~ msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos local\n" - -#~ msgid ":: group %s:\n" -#~ msgstr ":: grupo %s:\n" - -#~ msgid " Remove whole content?" -#~ msgstr " ¿Quitar todo el contenido?" - -#~ msgid ":: Remove %s from group %s?" -#~ msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?" - -#~ msgid "could not remove cache directory\n" -#~ msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n" - -#~ msgid "could not create new cache directory\n" -#~ msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n" - -#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n" -#~ msgstr "paquete %s no encontrado, buscando un grupo...\n" - -#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -#~ msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n" - -#~ msgid ":: Install whole content?" -#~ msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido?" - -#~ msgid ":: Install %s from group %s?" -#~ msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?" - -#~ msgid "'%s': not found in sync db\n" -#~ msgstr "'%s': no fue encontrado en la lista de paquetes\n" - -#~ msgid " local database is up to date\n" -#~ msgstr "la base de datos local está actualizada\n" - -# , c-format -#~ msgid "no URL for package: %s\n" -#~ msgstr "No se encontró la URL para el paquete: %s\n" - -#~ msgid "loading package data...\n" -#~ msgstr "cargando datos del paquete...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n" - -#~ msgid "Found %s in build dir" -#~ msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación" - -#~ msgid "Using cached copy of %s" -#~ msgstr "usando la copia cacheada de %s" - -#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar la verificación." - -#~ msgid "Starting build()..." -#~ msgstr "Comenzando build()..." - -#~ msgid "Build Failed." -#~ msgstr "Falló la compilación." - -#~ msgid "Packaging Failed." -#~ msgstr "Falló el empaquetamiento." - -#~ msgid "Install script %s not found." -#~ msgstr "Script de instalación: %s no encontrado." - -#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -#~ msgstr "¡No se pudo encontrar sudo! ¿Está sudo instalado?" - -#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" -#~ msgstr "" -#~ "Las dependencias que faltan no se pueden instalar o eliminar siendo un " -#~ "usuario normal" - -#~ msgid "" -#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." -#~ msgstr "sin sudo; instala y configura sudo para que resuelva dependencias" - -#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -#~ msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas" - -#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -#~ msgstr "en su lugar, use options=(force) en el PKGBUILD " - -#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de datos. Eliminando " -#~ "'%s'." |