index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/el.po | 436 |
@@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # -# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2009. +# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-07 00:03+0300\n" "Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n" -"Language-Team: greek <el@li.org>\n" +"Language-Team: Greek <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "διερεύνηση διενέξεων πακέτων...\n" +msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" @@ -71,31 +72,30 @@ msgstr "αποτυχία.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Παραλαβή πακέτων από %s...\n" +msgstr ":: Λήψη πακέτων από %s...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: Το %s βρίσκεται στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;" +msgstr ":: Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr ":: Αντικατάσταση%s με %s/%s?" +msgstr ":: Αντικατάσταση %s με %s/%s;" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: Το %s αντιτίθεται στο %s. Κατάργηση %s?" +msgstr ":: Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: Το %s αντιτίθεται στο %s. Κατάργηση %s?" +msgstr ":: Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;" #, c-format msgid "" ":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr "" -":: τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να αναβαθμιστούν λόγω ανεπίλυτων " -"εξαρτήσεων:\n" +":: αδυναμία αναβάθμισης των παρακάτω πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" #, c-format msgid "" @@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "λήψη %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "αποτυχία malloc: απέτυχε εξασφάλιση %zd bytes\n" +msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" -msgstr "Ρητώς εγκατεστημένα" +msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Εγκατεστημένα ως εξάρτηση άλλου πακέτου" +msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου" #, c-format msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστα" +msgstr "Άγνωστη" #, c-format msgid "Name :" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Έκδοση :" #, c-format msgid "URL :" -msgstr "Δεσμός :" +msgstr "Ιστοσελίδα :" #, c-format msgid "Licenses :" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Απαιτείται από :" #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "Αντιτίθεται σε :" +msgstr "Διένεξη με :" #, c-format msgid "Replaces :" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Αποθήκη :" #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Αρχεία εφεδρείας:\n" +msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγ #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" -msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ\t%s\n" +msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ\t%s\n" #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "Μή Τροποποιημένα\t%s\n" +msgstr "Μή Τροποποιημένο\t%s\n" #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "ΑΠΟΝΤΑ\t\t%s\n" +msgstr "ΑΠΟΝ\t\t%s\n" #, c-format msgid "(none)\n" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "(ουδέν)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "δεν υπάρχει το ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n" +msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n" #, c-format msgid "options" @@ -307,271 +307,284 @@ msgid "" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" -"όρισε '%s {-h --help}' μαζί με μια λειτουργία για τις διαθέσιμες επιλογές\n" +"δώσε '%s {-h --help}' μαζί με μια λειτουργία για τις διαθέσιμες επιλογές\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n" +" -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από " +"αυτά\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων\n" +msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly διαγραφή από την βάση δεδομένων, όχι κατάργηση " -"αρχείων\n" +" -k, --dbonly κατάργηση από την βάση δεδομένων, χωρίς " +"διαγραφή αρχείων\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave κατάργηση και των αρχείων ρυθμίσεων\n" +msgstr " -n, --nosave κατάργηση και των αρχείων ρυθμίσεων\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive διαγραφή και εξαρτήσεων (που δεν επηρεάζουν άλλα " -"πακέτα)\n" -" (-ss περιλαμβάνει και τις ρητώς εγκατεστημένες " +" -s, --recursive διαγραφή και εξαρτήσεων (που δεν επηρεάζουν " +"άλλα πακέτα)\n" +" (-ss περιλαμβάνει και τις ρητώς εγκατεστημένες " "εξαρτήσεις)\n" #, c-format msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων (που δεν απαιτούνται από " -"άλλα)\n" +" -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων (που δεν " +"απαιτούνται από άλλα)\n" #, c-format msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +" --print παράθεση στόχων χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" +msgstr " --print-format <μορφή> ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps εγκατάταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα\n" +msgstr "" +" --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit εγκατάταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένα\n" +msgstr "" +" --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force βίαιη εγκατάσταση, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n" +" -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων " +"αρχείων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly διαγραφή από την βάση δεδομένων, όχι κατάργηση " -"αρχείων\n" +" -k, --dbonly προσθήκη στην βάση δεδομένων, χωρίς εγκατάσταση " +"ή διατήρηση υπαρχόντων αρχείων\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n" +msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις " +" -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις " "[φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n" +" -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n" +msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για αρχεία " -"εφεδρείας)\n" +" -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά " +"αρχεία)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε πακέτο(-" -"α)\n" +" -k, --check έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε " +"πακέτο(-α)\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list παράθεση των περιεχομένων πακέτου\n" +msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign εμφάνιση εγκατεστημένων πακέτων που δεν υπάρχουν στην " -"βάση συγχρονισμού [φίλτρο]\n" +" -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης " +"συγχρονισμού [φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <file> αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <αρχείο> αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <package> αναζήτηση σε πακέτο αντί της βάσης\n" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n" +" -s, --search <έκφραση> αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα " +"πακέτα\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα " +" -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα " "[φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades παράθεση πεπαλαιωμένων πακέτων [φίλτρο]\n" +msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n" +msgstr "" +" -q, --quiet εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc " -"για διαγραφή όλων)\n" +" -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη " +"(-cc για διαγραφή όλων)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n" +msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση καταλόγου πακέτων μιας αποθήκης\n" +msgstr " -l, --list <αποθήκη> εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n" +msgstr " -s, --search <έκφραση> αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει " -"υποβάθμιση)\n" +" -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu " +"επιτρέπει υποβάθμιση)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly λήψη πακέτων χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση κανενός\n" +" -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/" +"αναβάθμιση\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" -" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n" +" -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον " +"διακομιστή\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" +msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <pkg> αγνόηση αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται και πολλαπλή " -"χρήση)\n" +" --ignore <πακέτο> αγνόηση αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται και " +"πολλαπλή χρήση)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -" --ignoregroup <grp>\n" -" αγνόηση αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται και πολλαπλή " -"χρήση)\n" +" --ignoregroup <ομάδα> αγνόηση αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται και " +"πολλαπλή χρήση)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps εγκατάταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα\n" +msgstr "" +" --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit εγκατάταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένα\n" +msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n" +msgstr " --config <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n" +msgstr " --logfile <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n" +msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n" +msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet αγνόηση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n" +msgstr "" +" --noscriptlet αγνόηση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose περισσότερες λεπτομέρειες\n" +msgstr " -v, --verbose περισσότερες λεπτομέρειες\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n" +msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <path> ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n" +msgstr " -r, --root <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n" +msgstr "" +" --cachedir <διαδρομή> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n" +msgstr " --arch <αρχιτεκτονική> ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n" #, c-format msgid "" @@ -596,7 +609,7 @@ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγ #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" @@ -604,7 +617,7 @@ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του καταλόγου κρύ #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "μόνο μια λειτουργία την φορά μπορεί να ορισθεί\n" +msgstr "μόνο μια λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" @@ -614,23 +627,25 @@ msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n" +msgstr "άγνωστη οδηγία '%s'\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n" +msgstr "άγνωστη οδηγία '%s'\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" +"Ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή $arch, αλλά δεν έχει ορισθεί " +"Αρχιτεκτονική.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -646,7 +661,7 @@ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομ #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "αδυναμία καταχώρησης '%s' βάσης (%s)\n" +msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" @@ -658,19 +673,21 @@ msgstr "" "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε " "ενότητα.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n" +msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: απαιτείται τιμή στην οδηγία '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n" +msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: πρόβλημα στην ενότητα επιλογών\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" -msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n" +msgstr "" +"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s' στην ενότητα αποθηκών " +"%s.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -692,9 +709,9 @@ msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n" +msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -734,11 +751,11 @@ msgstr "%s: %d σύνολο αρχείων, %d απόντα αρχεία\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "δεν έχουν ορισθεί χρήσιμες αποθήκες πακέτων\n" +msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "ακαθόριστος σκοπός ('-h' για βοήθεια)\n" +msgstr "ακαθόριστος στόχος ('-h' για βοήθεια)\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" @@ -748,9 +765,9 @@ msgstr "δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\"\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." +msgstr ":: το πακέτο '%s' δεν έχει έγκυρη αρχιτεκτονική\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -758,15 +775,15 @@ msgstr ":: %s: απαιτεί το %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr "Το %s είναι προσδιορισμένο ως HoldPkg.\n" +msgstr "Το %s είναι σεσημασμένο ως HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." +msgstr " ουδέν πρακτέον\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -822,15 +839,15 @@ msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτ #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "διαγραφή όλων των πακέτων από την κρύπτη...\n" +msgstr "διαγραφή όλης της κρύπτης...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης\n" +msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο πακέτο, διαγραφή;" +msgstr "Το αρχείο %s δεν δείχνει έγκυρο πακέτο, διαγραφή;" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" @@ -844,13 +861,13 @@ msgstr " %s ενημερωμένο\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed" -msgstr "εγκατάσταση" +msgstr "εγκατεστημένο" #, c-format msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -870,7 +887,7 @@ msgstr "η αποθήκη '%s' δεν βρέθηκε.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "παράλειψη %s\n" +msgstr "παράλειψη στόχου: %s\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" @@ -878,19 +895,19 @@ msgstr ":: Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματο #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: διένεξη %s με %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: διένεξη με %s\n" +msgstr ":: διένεξη %s με %s (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" -msgstr "Συνέχεια λήψης;" +msgstr "Συνέχιση λήψης;" #, c-format msgid "Proceed with installation?" -msgstr "Συνέχεια εγκατάστασης;" +msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" @@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s υπάρχει στο σύστημα αρχείων\n" +msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" @@ -950,7 +967,7 @@ msgstr "Στόχοι (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Σύνολο λήψης: %.2f MB\n" +msgstr "Σύνολο λήψης : %.2f MB\n" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" @@ -962,15 +979,15 @@ msgstr "Κατάργηση (%d):" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Σύνολο κατάργησης: %.2f MB\n" +msgstr "Σύνολο κατάργησης : %.2f MB\n" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις για το %s\n" +msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" -msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις για το %s\n" +msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" #, c-format msgid "[Y/n]" @@ -1029,29 +1046,26 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Αποκατάσταση..." -#, fuzzy msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s προς εξαγωγή." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." msgid "Aborting..." msgstr "Ματαίωση..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού %s URLs. Έλεγξε το %s." +msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο." -#, fuzzy msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Κρίσιμο σφάλμα (%i) εκτέλεσης του pacman: %s" +msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." -#, fuzzy msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." +msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης όλων των απουσών εξαρτήσεων." @@ -1060,16 +1074,16 @@ msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων." +msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Λήψη Πηγών..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας και δεν είναι URL." +msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση." msgid "Downloading %s..." msgstr "Λήψη %s..." @@ -1084,7 +1098,7 @@ msgid "Cannot find openssl." msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Καθορίστηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." +msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." @@ -1131,9 +1145,8 @@ msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." -#, fuzzy msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Αφαίρεση συμβόλων αποσφαλμάτωσης από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." +msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..." @@ -1150,12 +1163,11 @@ msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')." -#, fuzzy msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'." +msgstr "Άκυρη εφεδρική εγγραφή: %s" msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Απών κατάλογος pkg/" @@ -1178,13 +1190,11 @@ msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσ msgid "Failed to create package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." -#, fuzzy msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο." -#, fuzzy msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." +msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας." msgid "Creating source package..." msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." @@ -1192,9 +1202,8 @@ msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." msgid "Adding %s..." msgstr "Προσθήκη %s..." -#, fuzzy msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Προσθήκη %s..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." @@ -1202,15 +1211,14 @@ msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "δημιουργία %s με %s... " +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης δημιουργημένου(-ων) πακέτου(-ων)." +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." @@ -1225,21 +1233,19 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Πολλά πακέται ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" +msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" msgid "such as arch=('%s')." msgstr "όπως arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Ο πίνακας provide δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." +msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'" -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Απόν σενάριο εγκατάστασης (%s)." +msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" @@ -1248,7 +1254,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Εύρεση της πιο πρόσφατης αναθεώρησης darcs..." @@ -1313,83 +1319,74 @@ msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία" +msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση" msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου" +msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Αναστολή χρωμάτων στην έξοδο" +msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" -#, fuzzy msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <buildscript> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου δημιουργίας (αντί του '%s')" +" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν " -"επιτυχούς δημιουργίας" +" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς " +"μεταγλώττισης" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία" +msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman" -#, fuzzy msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " +" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " "ληφθείσες πηγές" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Άδεια εκτέλεσης του makepkg ως root" +msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root" -#, fuzzy msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -" --config <config> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" +" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" -#, fuzzy msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Πρόληψη αυτόματης ενημέρωσης έκδοσης των υπό ανάπτυξη " +" --holdver Πρόληψη αυτόματης ενημέρωσης έκδοσης των υπό ανάπτυξη " "PKGBUILDs" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr "" +msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας δεν υπάρχει" +msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει" -#, fuzzy msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" +" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:" -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" +msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" -#, fuzzy msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" +msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'" @@ -1409,9 +1406,8 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." +msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." @@ -1427,7 +1423,7 @@ msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό;" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" -"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει τις σωστές άδειες" +"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης." @@ -1440,7 +1436,7 @@ msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" -"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί 'makepkg -C' έξω από τον κατάλογο κρύπτης." +"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "" @@ -1478,37 +1474,36 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" +msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root." msgid "%s does not exist." msgstr "Δεν υπάρχει %s." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF." +msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF." msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..." +msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (όρισε -f για αντικατάσταση)" +msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..." +msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (όρισε -f για αντικατάσταση)" +msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" -"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος της ομάδας πακέτων (όρισε -f για αντικατάσταση)" +"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot." @@ -1516,9 +1511,8 @@ msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (όρισε -f για αντικατάσταση)" +msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" @@ -1530,14 +1524,13 @@ msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων δημιουργίας..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." -#, fuzzy msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "Ο pacman δεν υπάρχει στο PATH. Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." +msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" @@ -1549,7 +1542,7 @@ msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς δημιουργία!" +msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" @@ -1573,8 +1566,9 @@ msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" -"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman " -"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" +"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\n" +"\n" +"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1584,7 +1578,7 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο τω πακέτων," +"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," "\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " "εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " "δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " @@ -1648,7 +1642,7 @@ msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτων. " +"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου." "\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" msgid "" @@ -1656,16 +1650,16 @@ msgid "" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτων. " -"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης. " -"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" +"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου" +"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν " +"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" "Ορισμός της επιλογής -q/--quiet ελαχιστοποιεί την έξοδο στα βασικά μηνύματα," -"\\n προειδοποιήσεις και σφάλματα\\n\\n" +"\\nπροειδοποιήσεις και σφάλματα\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" @@ -1682,7 +1676,7 @@ msgid "" msgstr "" "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>." "\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n" -"\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" +"\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" "\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται." "\\n" @@ -1711,10 +1705,10 @@ msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." msgid "Held by process %s" -msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s" +msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman." +msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." |