index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | po/ca.po | 588 |
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 00:01+0100\n" "Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -81,8 +82,12 @@ msgstr ":: %s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Reemplaço %s amb %s/%s?" -#, c-format -msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s té conflictes amb %s. Elimino %s?" + +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: %s té conflictes amb %s. Elimino %s?" #, c-format @@ -315,8 +320,9 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps salta la comprovació de dependències\n" -#, c-format -msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly elimina només les entrades de la base de dades, no " "elimina els fitxers\n" @@ -343,6 +349,18 @@ msgstr "" "paquets)\n" #, c-format +msgid "" +" --print only print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" @@ -358,12 +376,21 @@ msgstr "" " -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb " "conflictes\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " +"files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly elimina només les entrades de la base de dades, no " +"elimina els fitxers\n" + #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" #, c-format -msgid " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències " "[filtre]\n" @@ -379,7 +406,8 @@ msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " "còpia de seguretat)\n" @@ -389,8 +417,8 @@ msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets són " -"presents\n" +" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets " +"són presents\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -401,8 +429,8 @@ msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les " -"bd sinc. [filtre]\n" +" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en " +"les bd sinc. [filtre]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -435,15 +463,16 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau " -"(-cc per tots)\n" +" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" +"cc per tots)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -451,19 +480,14 @@ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" #, c-format msgid "" -" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " -"dependencies\n" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -p, --print-uris imprimeix URI pels paquets donats i les seves " -"dependències\n" - -#, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" +" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" #, c-format msgid "" @@ -476,11 +500,14 @@ msgstr "" msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" #, c-format -msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" @@ -503,9 +530,20 @@ msgstr "" " ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " "d'un alhora)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" + #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" +msgstr "" +" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" @@ -537,7 +575,8 @@ msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" +msgstr "" +" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" @@ -551,6 +590,11 @@ msgstr "" " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " "alternativa\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr "" +" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" + #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -591,6 +635,28 @@ msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "directive '%s' without value not recognized\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor invàlid per 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades '%s': %s (%s)\n" + #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n" @@ -615,17 +681,19 @@ msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " "una secció.\n" -#, c-format -msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n" -#, c-format -msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valor invàlid per 'CleanMethod' : '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" -#, c-format -msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades '%s': %s (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " +"recognized.\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -647,6 +715,10 @@ msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "ha fallat en llegir el fitxer '%s': %s\n" + #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ha fallat en llegir el fitxer '%s': %s\n" @@ -696,29 +768,13 @@ msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s not found, searching for group...\n" -msgstr "no s'ha trobat %s, s'està cercant per grup..\n" - -#, c-format -msgid "'%s': not found in local db\n" -msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd local\n" - -#, c-format -msgid ":: group %s:\n" -msgstr ":: grup %s:\n" - -#, c-format -msgid " Remove whole content?" -msgstr " Elimino tot el contingut?" - -#, c-format -msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: Elimino %s del grup %s?" - -#, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "'%s' no té una extensió d'arxiu vàlida." + #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: requereix %s\n" @@ -731,6 +787,10 @@ msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?" +#, fuzzy, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." + #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" @@ -780,14 +840,6 @@ msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "s'estan eliminat els paquets obsolets de la memòria cau...\n" #, c-format -msgid "could not access cache directory\n" -msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau\n" - -#, c-format -msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?" - -#, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" @@ -795,13 +847,13 @@ msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" -#, c-format -msgid "could not remove cache directory\n" -msgstr "no es pot eliminar el directori de memòria cau\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau\n" #, c-format -msgid "could not create new cache directory\n" -msgstr "no es pot crear un not directori de memòria cau\n" +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" @@ -815,6 +867,14 @@ msgstr " %s és al dia\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "installed" +msgstr "s'està instal.lant" + +#, c-format +msgid " [%s: %s]" +msgstr "" + #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "el repositori '%s' no existeix\n" @@ -832,46 +892,22 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n" #, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n" - -#, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n" #, c-format -msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "no s'ha trobat el paquet %s, s'està cercant per grup...\n" - -#, c-format -msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: grup %s (incloent paquets ignorats):\n" - -#, c-format -msgid ":: Install whole content?" -msgstr ":: Instal·lo tot el contingut?" - -#, c-format -msgid ":: Install %s from group %s?" -msgstr ":: Instal·lo %s del grup %s?" +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n" #, c-format -msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd sinc.\n" +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr "" -#, c-format -msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: %s: té conflictes amb %s\n" #, c-format -msgid " local database is up to date\n" -msgstr " la base de dades local és al dia\n" - -#, c-format -msgid "no URL for package: %s\n" -msgstr "no hi ha URL pel paquet: %s\n" - -#, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Inicio la baixada?" @@ -912,18 +948,6 @@ msgstr "" ":: actualitzar primer aquests paquets?" #, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "s'estan carregant les dades dels paquets...\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" - -#, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n" @@ -1028,22 +1052,28 @@ msgstr "ERROR:" msgid "Cleaning up..." msgstr "S'està netejant..." -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s." +#, fuzzy +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per l'extracció." msgid "Aborting..." msgstr "S'està cancel·lant..." +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s." + msgid "The download program %s is not installed." msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat." -msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" +#, fuzzy +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "Pacman ha retornat un error fatal (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..." -msgid "Pacman failed to install missing dependencies." +#, fuzzy +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman ha fallat en instal·lar les dependències que falten." msgid "Failed to install all missing dependencies." @@ -1058,14 +1088,8 @@ msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "S'estan recuperant les fonts..." -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." - -msgid "Found %s in build dir" -msgstr "S'ha trobat %s en el directori de construcció" - -msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "S'està usant la còpia de la memòria cau de %s" +msgid "Found %s" +msgstr "" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL." @@ -1085,11 +1109,6 @@ msgstr "No es pot trobar openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid." -msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per generar la suma de " -"comprovació." - msgid "Validating source files with %s..." msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." @@ -1107,8 +1126,8 @@ msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" -"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les " -"fonts." +"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de " +"les fonts." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." @@ -1116,27 +1135,15 @@ msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." msgid "Extracting Sources..." msgstr "S'està extraient el codi font..." -msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per l'extracció." - msgid "Extracting %s with %s" msgstr "S'està extraient %s amb %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Ha fallat en extreure %s" -msgid "Starting build()..." -msgstr "S'està iniciant la construcció()..." - -msgid "Build Failed." -msgstr "Ha fallat la construcció." - msgid "Starting %s()..." msgstr "Iniciant %s()..." -msgid "Packaging Failed." -msgstr "Ha fallat l'empaquetatge." - msgid "Tidying install..." msgstr "S'està netejant la instal·lació..." @@ -1149,7 +1156,8 @@ msgstr "S'estan purgant altres fitxers..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." -msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." +#, fuzzy +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "S'estan retirant els símbols de depuració dels binaris i les llibreries..." @@ -1168,6 +1176,13 @@ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')." +#, fuzzy +msgid "Invalid backup entry : %s" +msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%s'..." + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "" + msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Falta el directori pkg/." @@ -1189,14 +1204,23 @@ msgstr "'%s' no és una extensió de fitxer vàlida." msgid "Failed to create package file." msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." +#, fuzzy +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." + +#, fuzzy +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." + msgid "Creating source package..." msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." msgid "Adding %s..." msgstr "S'està afegint %s..." -msgid "Install script %s not found." -msgstr "No s'ha trobat l'script d'instal·lació %s." +#, fuzzy +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "S'està afegint %s..." msgid "Compressing source package..." msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." @@ -1204,6 +1228,13 @@ msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." +#, fuzzy +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "s'està generant %s amb %s... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "" + msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." @@ -1226,9 +1257,15 @@ msgid "such as arch=('%s')." msgstr "com ara arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)." +msgstr "" +"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)." + +#, fuzzy +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "valor invàlid per 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." +#, fuzzy +msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "L'scriptlet d'instal·lació (%s) no existeix." msgid "options array contains unknown option '%s'" @@ -1237,6 +1274,9 @@ msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda '%s'." msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit '%s'" +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "" + msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "S'està determinant la darrera revisió darcs..." @@ -1282,10 +1322,6 @@ msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau" -msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <config> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de '%s')" - msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències" @@ -1301,16 +1337,13 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg No fallar quan les comprovacions de la integritat falten" - msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" -" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció satisfactòria" +" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " +"satisfactòria" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet" @@ -1321,53 +1354,75 @@ msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" -msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" +#, fuzzy +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <buildscript> Usa un script d'instal·lació alternatiu (enlloc de '%s')" -msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " "construcció satisfactòria" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" -" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a construir" +" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a " +"construir" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman" +#, fuzzy msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Genera tarball només amb codi font incloent el codi font " "baixat" -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +#, fuzzy +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root" +#, fuzzy +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <config> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de '%s')" + +#, fuzzy msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development " +" --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" " --holdver Evita els salts de versió automàtics per PKGBUILD de " "desenvolupament " +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg No fallar quan les comprovacions de la integritat falten" + +#, fuzzy msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Genera tarball només amb codi font sense el codi font baixat" +" --source Genera tarball només amb codi font sense el codi font " +"baixat" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:" +#, fuzzy msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " -"dependencies" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm No demana confirmació en resoldre dependències" -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +#, fuzzy +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar No mostra un barra de progrés en baixar fitxers" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" @@ -1379,15 +1434,22 @@ msgid "" "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2009 L'equip de desenvolupament del Pacman <" -"pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest és un " -"programari lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha " -"GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2009 L'equip de desenvolupament del Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux." +"org>.\\n\\nAquest és un programari lliure; mireu el codi font per les " +"condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA ampliada a la permesa per la llei." +"\\n" msgid "%s not found." msgstr "no s'ha trobat %s" +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." + msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora" @@ -1447,18 +1509,8 @@ msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg." -msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "No es pot trobar el binari sudo! Està instal·lat sudo?" - -msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" -msgstr "" -"Les dependències que falten no es poden instal·lar o esborrar com a usuari " -"normal" - -msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" -"sense sudo; instal·leu i configureu sudo per resoldre automàticament les " -"dependències." msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existeix." @@ -1472,7 +1524,8 @@ msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent... msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)" -msgid "The package group has already been built, installing existing packages..." +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets " "existents..." @@ -1484,12 +1537,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "" + msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "S'està fent el paquet: %s" +#, fuzzy +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)" + msgid "Source package created: %s" msgstr "Paquet de codi font creat: %s" @@ -1505,19 +1568,23 @@ msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps de construcció..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No es poden resoldre totes les dependències." -msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." +#, fuzzy +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" "No s'ha trobat pacman en PATH; s'està ometent la comprovació de les " "dependències." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/" +msgstr "" +"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/" +msgstr "" +"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/" +msgstr "" +"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!" @@ -1544,9 +1611,9 @@ msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" -"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el " -"rendiment\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un " -"sistema de fitxers.\\n\\n" +"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment" +"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema " +"de fitxers.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1556,12 +1623,12 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels paquets." -"\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest script " -"intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua en el " -"vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder llegir-los " -"més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure massa per tot " -"el disc.\\n" +"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels " +"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest " +"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua " +"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder " +"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure " +"massa per tot el disc.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils." @@ -1574,8 +1641,8 @@ msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" -"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre pacman " -"és en execució." +"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre " +"pacman és en execució." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" @@ -1624,7 +1691,8 @@ msgid "" "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet." -"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n\\n" +"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n" +"\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -1640,8 +1708,8 @@ msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors\\n\\n" msgstr "" -"Useu el marcador -q/--quiet per minimitzar la sortida a missatges " -"bàsics,\\navisos i erros\\n\\n" +"Useu el marcador -q/--quiet per minimitzar la sortida a missatges bàsics," +"\\navisos i erros\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" @@ -1656,10 +1724,9 @@ msgid "" "permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari lliure; " -"mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA " -"ampliada a " -"la permesa per la llei.\\n" +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari " +"lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap " +"GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "S'està creant la entrada 'deltas' de la bd..." @@ -1689,7 +1756,8 @@ msgid "Held by process %s" msgstr "Retingut pel procés %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada." +msgstr "" +"El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...." @@ -1734,12 +1802,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." -msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -msgstr "les opcions -f i --force ja no es reconeixen" - -msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "substituïu-les per opcions=(force) en el PKGBUILD" - msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada '%s'" @@ -1752,4 +1814,104 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." +#~ msgid "" +#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " +#~ "dependencies\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --print-uris imprimeix URI pels paquets donats i les seves " +#~ "dependències\n" + +#~ msgid "%s not found, searching for group...\n" +#~ msgstr "no s'ha trobat %s, s'està cercant per grup..\n" + +#~ msgid "'%s': not found in local db\n" +#~ msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd local\n" + +#~ msgid ":: group %s:\n" +#~ msgstr ":: grup %s:\n" + +#~ msgid " Remove whole content?" +#~ msgstr " Elimino tot el contingut?" + +#~ msgid ":: Remove %s from group %s?" +#~ msgstr ":: Elimino %s del grup %s?" + +#~ msgid "could not remove cache directory\n" +#~ msgstr "no es pot eliminar el directori de memòria cau\n" + +#~ msgid "could not create new cache directory\n" +#~ msgstr "no es pot crear un not directori de memòria cau\n" + +#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n" +#~ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s, s'està cercant per grup...\n" + +#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" +#~ msgstr ":: grup %s (incloent paquets ignorats):\n" + +#~ msgid ":: Install whole content?" +#~ msgstr ":: Instal·lo tot el contingut?" + +#~ msgid ":: Install %s from group %s?" +#~ msgstr ":: Instal·lo %s del grup %s?" + +#~ msgid "'%s': not found in sync db\n" +#~ msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd sinc.\n" + +#~ msgid " local database is up to date\n" +#~ msgstr " la base de dades local és al dia\n" + +#~ msgid "no URL for package: %s\n" +#~ msgstr "no hi ha URL pel paquet: %s\n" + +#~ msgid "loading package data...\n" +#~ msgstr "s'estan carregant les dades dels paquets...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" + +#~ msgid "Found %s in build dir" +#~ msgstr "S'ha trobat %s en el directori de construcció" + +#~ msgid "Using cached copy of %s" +#~ msgstr "S'està usant la còpia de la memòria cau de %s" + +#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per generar la suma de " +#~ "comprovació." + +#~ msgid "Starting build()..." +#~ msgstr "S'està iniciant la construcció()..." + +#~ msgid "Build Failed." +#~ msgstr "Ha fallat la construcció." + +#~ msgid "Packaging Failed." +#~ msgstr "Ha fallat l'empaquetatge." + +#~ msgid "Install script %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'script d'instal·lació %s." + +#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" +#~ msgstr "No es pot trobar el binari sudo! Està instal·lat sudo?" + +#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" +#~ msgstr "" +#~ "Les dependències que falten no es poden instal·lar o esborrar com a " +#~ "usuari normal" + +#~ msgid "" +#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "sense sudo; instal·leu i configureu sudo per resoldre automàticament les " +#~ "dependències." + +#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +#~ msgstr "les opcions -f i --force ja no es reconeixen" +#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +#~ msgstr "substituïu-les per opcions=(force) en el PKGBUILD" |