Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru.po361
1 files changed, 178 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 188db5f5..c6943a43 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Pacman Russian Translation
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package.
-# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, 2007
+# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:45-0500\n"
-"Last-Translator: Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s уже есть на диске\n"
+msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n"
#: src/pacman/add.c:171
#, c-format
@@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "проверяю целостность пакета...\n"
#: src/pacman/callback.c:216
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr ""
+msgstr "проверка целостности дельта-патча...\n"
#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение дельта-патчей...\n"
#: src/pacman/callback.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "генерирую %s с помощью %s..."
@@ -242,27 +242,22 @@ msgstr "Неизвестно"
msgid "Description : "
msgstr "Описание : "
-#
#: src/pacman/package.c:93
msgid "Filename :"
msgstr "Имя файла :"
-#
#: src/pacman/package.c:95
msgid "Name :"
msgstr "Название :"
-#
#: src/pacman/package.c:96
msgid "Version :"
msgstr "Версия :"
-#
#: src/pacman/package.c:97
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
-#
#: src/pacman/package.c:98
msgid "Licenses :"
msgstr "Лицензия :"
@@ -310,32 +305,26 @@ msgstr "Размер архива : %6.2f K\n"
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n"
-#
#: src/pacman/package.c:121
msgid "Packager :"
msgstr "Сборщик :"
-#
#: src/pacman/package.c:122
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектура :"
-#
#: src/pacman/package.c:123
msgid "Build Date :"
msgstr "Дата сборки :"
-#
#: src/pacman/package.c:125
msgid "Install Date :"
msgstr "Дата установки :"
-#
#: src/pacman/package.c:126
msgid "Install Reason :"
msgstr "Причина установки :"
-#
#: src/pacman/package.c:129
msgid "Install Script :"
msgstr "Установочный скрипт :"
@@ -348,12 +337,10 @@ msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
-#
#: src/pacman/package.c:135
msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Сумма MD5 :"
+msgstr "MD5-сумма :"
-#
#: src/pacman/package.c:159
msgid "Repository :"
msgstr "Репозиторий :"
@@ -381,7 +368,7 @@ msgstr "Не Изменён\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "НЕ НАЙДЕН\t\t%s\n"
+msgstr "ОТСУТСТВУЕТ\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
@@ -393,12 +380,10 @@ msgstr "(пусто)\n"
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ошибка: список изменений недоступен для '%s'.\n"
-#
#: src/pacman/pacman.c:60
msgid "options"
msgstr "опции"
-#
#: src/pacman/pacman.c:61
msgid "file"
msgstr "файл"
@@ -411,7 +396,6 @@ msgstr "пакет"
msgid "usage"
msgstr "использование"
-#
#: src/pacman/pacman.c:64
msgid "operation"
msgstr "действие"
@@ -480,7 +464,7 @@ msgstr " -c, --changelog показать список изменений
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
-" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимость\n"
+" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимости\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
@@ -510,7 +494,7 @@ msgstr " -l, --list показать содержимое запра
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign показать все пакеты не найденные в базе(ах) данных\n"
+" -m, --foreign показать все пакеты, не найденные в базе(ах) данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
@@ -521,8 +505,8 @@ msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет содержащий <
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета <пакет>, а не из "
-"базы данных\n"
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
@@ -537,8 +521,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним другим "
-"пакетом\n"
+" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним пакетом\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
@@ -558,9 +541,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc чтобы удалить все "
-"пакеты из кэша)\n"
+msgstr " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
@@ -591,8 +572,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> искать указанную строку в репозиториях на удаленных "
-"серверах\n"
+" -s, --search <regex> искать указанную строку на удаленных репозиториях\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
@@ -619,6 +599,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
+" --needed обновлять только устаревшие или еще неустановленные "
+"пакеты\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
@@ -682,9 +664,7 @@ msgstr " -v, --verbose выводить больше информаци
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию для "
-"установки\n"
+msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию\n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
@@ -709,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "не могу установить корневой каталог '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
@@ -738,7 +718,7 @@ msgstr "одновременно может выполняться только
#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "не удалось прочитать конфигурационный фалй %s.\n"
+msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
@@ -771,7 +751,7 @@ msgstr "не удалось инициализировать библиотек
#: src/pacman/pacman.c:814
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
-"Вы не можете выполнить эту операцию не являясь суперпользователем (root).\n"
+"Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
@@ -825,7 +805,7 @@ msgstr "Проверка обновлений пакетов...\n"
#: src/pacman/query.c:248
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
-msgstr "обновлений не найдено.\n"
+msgstr "обновления не найдены.\n"
#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@@ -887,7 +867,6 @@ msgstr "ошибка: не могу удалить директорию репо
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Директория базы данных: %s\n"
-#
#: src/pacman/sync.c:103
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории? [Y/n] "
@@ -900,12 +879,11 @@ msgstr "Директория базы данных очищена\n"
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Кэш-директория : %s\n"
+msgstr "Кэш-директория: %s\n"
-#
#: src/pacman/sync.c:133
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Хотите удалить деинсталированные пакеты из кэша? [Y/n] "
+msgstr "Хотите удалить удалить пакеты из кэша? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
@@ -917,7 +895,6 @@ msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... "
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "ошибка: нет доступа к кэш-директории\n"
-#
#: src/pacman/sync.c:180
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша? [Y/n] "
@@ -997,6 +974,8 @@ msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
+":: Хотите прервать текущую операцию и\n"
+":: установить новую версию pacman'а сейчас? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
#, c-format
@@ -1015,7 +994,7 @@ msgstr ":: группа %s (включая игнорируемые пакеты
#: src/pacman/sync.c:589
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] "
+msgstr ":: Установить в полностью? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:596
#, c-format
@@ -1031,12 +1010,12 @@ msgstr "Внимание: %s предоставляет %s\n"
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
msgstr ""
-"ошибка: несколько пакетов предоставляют %s, пожалуйста, укажите один:\n"
+"ошибка: несколько пакетов предоставляют %s, пожалуйста, укажите один :\n"
#: src/pacman/sync.c:632
#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "ошибка: '%s': не найдено в базе пакетов\n"
+msgstr "ошибка: '%s': не найден в базе данных\n"
#: src/pacman/sync.c:674
#, c-format
@@ -1064,7 +1043,7 @@ msgstr "Приступить к установке? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:737
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
+msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414
#, c-format
@@ -1078,17 +1057,17 @@ msgstr "Удалить:"
#: src/pacman/util.c:484
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Итого удалено: %.2f МБ\n"
+msgstr "Размер удалемых файлов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:491
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Итого необходимо загрузить: %.2f МБ\n"
+msgstr "Размер загружаемых файлов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:495
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Итого будет установлено: %.2f МБ\n"
+msgstr "Размер устанавливаемых файлов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:522
msgid "Y"
@@ -1130,7 +1109,7 @@ msgstr "функция: "
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: %s <корень> <файл_назначения> [директория_пакета]"
#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122
#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122
@@ -1138,6 +1117,9 @@ msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
msgstr ""
+"ЗАМЕЧАНИЕ: этот скрипт УСТАРЕЛ. Он будет удален в средующем мажорном релизе"
+"\\npacman'а, поэтому, пожалуйста, используйте вместо него repo-add и repo-"
+"remove.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:36
msgid ""
@@ -1145,12 +1127,18 @@ msgid ""
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
+"gensync сгенерирует синхронизируемую базу данных, путем чтения всех "
+"PKGBUILD'ов\\nиз <корень>. gensync создаст базу данных во временной "
+"директории\\nи затем сожмет в <файл_назначения>.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
+"gensync будет подсчитывать md5-суммы пакетов в той же директории, что и "
+"\\n<файл_назначения>, если альтернативная [директория_пакетов] не определена."
+"\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:43
msgid ""
@@ -1160,10 +1148,15 @@ msgid ""
"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
msgstr ""
+"замечание: <файл_назначения> важен. Он должен быть вида\\n {имя_дерева}."
+"db.tar.gz where {имя_дерева} это имя стороннего\\n репозитория пакетов "
+"указанный Вами /etc/pacman.conf. Сгенерированная\\nбаза данных должна "
+"находиться в той же директории, что и \\nсторонние пакеты (также указанной "
+"в /etc/pacman.conf)\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:49
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63
@@ -1172,32 +1165,33 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Авторское право (c) 2002-2007 Джат Винет <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101
msgid "%s not found. Can not continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s не найден. Продолжение невозможно."
#: scripts/gensync.sh.in:120
msgid "invalid root dir: %s"
-msgstr ""
+msgstr "неверный корневой каталог: %s"
#: scripts/gensync.sh.in:126
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
-msgstr ""
+msgstr "gensync: создаю содержимое БД, генерирую MD5-суммы"
#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133
-#, fuzzy
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "не удалось обработать конфигурационный файл (%s)\n"
+msgstr "не удалось обработать %s"
#: scripts/gensync.sh.in:146
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
-msgstr ""
+msgstr "не найден %s-%s-%s-%s%s - пропускаю"
#: scripts/gensync.sh.in:156
-#, fuzzy
msgid "creating repo DB..."
-msgstr "убираем за собой... "
+msgstr "создаю БД репозитория... "
#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42
@@ -1210,9 +1204,8 @@ msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИбКА:"
#: scripts/makepkg.sh.in:142
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up..."
-msgstr "убираем за собой... "
+msgstr "Убираю мусор... "
#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid ""
@@ -1253,7 +1246,6 @@ msgstr "Программа для закачки %s не установлена.
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman завершился с критической ошибкой (%i): %s"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:334
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Устанавливаю недостающие зависимости... "
@@ -1262,20 +1254,18 @@ msgstr "Устанавливаю недостающие зависимости..
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman не смог установить недостающие зависимости."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:348
msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "Сборка недостающих зависимостей... "
#: scripts/makepkg.sh.in:353
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
-msgstr "Источник исходных текстов не найден - убедитесь, что он указан в %s."
+msgstr "Источник исходных кодов не найден - убедитесь, что он указан в %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:361
msgid "Could not find '%s' under %s"
msgstr "Не удается обнаружить '%s' в %s"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:378
msgid "Failed to build '%s'"
msgstr "Не удалось собрать '%s'"
@@ -1284,15 +1274,13 @@ msgstr "Не удалось собрать '%s'"
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Не удалось установить все недостающие зависимости."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:414
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Недостающие зависимости:"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:444
msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Получаю исходные тексты..."
+msgstr "Получаю исходные коды..."
#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
@@ -1311,18 +1299,16 @@ msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не найден в директории для сборки и это не URL."
#: scripts/makepkg.sh.in:476
-#, fuzzy
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Загрузка %s... "
+msgstr "Загружаю %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:481
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:492
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Генерирую контрольные суммы для исходных текстов..."
+msgstr "Генерирую контрольные суммы для файлов с исходными кодами..."
#: scripts/makepkg.sh.in:501
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -1342,7 +1328,7 @@ msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:564
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Проверка файлов с исходными текстами с посощью %s..."
+msgstr "Проверка файлов с исходными кодами с посощью %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:574
msgid "NOT FOUND"
@@ -1366,14 +1352,13 @@ msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена и
#: scripts/makepkg.sh.in:603
msgid "Extracting Sources..."
-msgstr "Распаковка исходных текстов..."
+msgstr "Распаковка исходных кодов..."
#: scripts/makepkg.sh.in:615
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Не могу найти файл %s для распаковки."
#: scripts/makepkg.sh.in:643
-#, fuzzy
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не удалось распаковать %s"
@@ -1387,12 +1372,11 @@ msgstr "Сборка не удалась."
#: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "Tidying install..."
-msgstr ""
+msgstr "Очищаю..."
#: scripts/makepkg.sh.in:717
-#, fuzzy
msgid "Removing info/doc files..."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Удаляю файлы info/doc... "
#: scripts/makepkg.sh.in:722
msgid "Compressing man pages..."
@@ -1407,7 +1391,6 @@ msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:773
-#, fuzzy
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Удаление пустых директорий..."
@@ -1416,7 +1399,6 @@ msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Директория pkg/ отсутствует."
#: scripts/makepkg.sh.in:786
-#, fuzzy
msgid "Creating package..."
msgstr "Создание пакета... "
@@ -1437,17 +1419,14 @@ msgid "Adding install script..."
msgstr "Добавляю инсталяционный скрипт..."
#: scripts/makepkg.sh.in:862
-#, fuzzy
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Добавляю список изменений пакета... "
#: scripts/makepkg.sh.in:868
-#, fuzzy
msgid "Compressing package..."
-msgstr "Архивирование пакета... "
+msgstr "Архивирую пакета... "
#: scripts/makepkg.sh.in:873
-#, fuzzy
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
@@ -1462,47 +1441,44 @@ msgstr "Ищу отличия от версии %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:926
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""
+"Пересоздаю тарбол пакета из дельта-патча для соответствия с md5 подписью"
#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
-msgstr ""
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: дельта-патч следует распространять ТОЛЬКО с этим тарболом"
#: scripts/makepkg.sh.in:931
msgid "Could not generate the package from the delta."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу сгенерировать пакет из дельта-патча."
#: scripts/makepkg.sh.in:935
msgid "Delta was not able to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Дельта-патч не может быть создан."
#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "Предыдущая версия не найдена, пропускаю xdelta."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:944
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Создаю пакет с исходными текстами..."
+msgstr "Создаю пакет с исходными кодами..."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958
#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавляю %s... "
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:953
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Установочный скрипт %s не найден."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Проверка обновлений..."
#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать пакет с исходными кодами."
#: scripts/makepkg.sh.in:1005
msgid "Determining latest darcs revision..."
@@ -1528,17 +1504,14 @@ msgstr "Определяю последнюю bzr ревизию..."
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Определяю последнюю hg ревизию..."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1040
msgid "Version found: %s"
msgstr "Обнаруженная версия: %s"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Применение: %s [параметры]"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
@@ -1560,21 +1533,19 @@ msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сбо
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных текстов"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
+msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Не извлекать файлы с исходными текстами (использовать "
+" -e, --noextract Не извлекать файлы с исходными кодами (использовать "
"существующие в src/)"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
+msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
#: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
@@ -1590,14 +1561,13 @@ msgstr " -h, --help Эта помощь"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1084
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Записывать в лог процесс сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Отключить расцвечивание сообщений"
+msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
@@ -1609,7 +1579,6 @@ msgstr ""
" -p <buildscript> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%"
"s')"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1088
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@@ -1620,7 +1589,6 @@ msgstr ""
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Заменить содержимое pkg/ без сборки "
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
@@ -1641,13 +1609,12 @@ msgstr ""
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""
" --source Не собирать пакет; только сгенерировать тарбол с "
-"исходными текстами"
+"исходными кодами"
#: scripts/makepkg.sh.in:1096
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Следующие опции могут быть переданы pacman:"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1098
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
@@ -1656,7 +1623,6 @@ msgstr ""
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
"зависимостей"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1099
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
@@ -1667,7 +1633,6 @@ msgstr ""
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Если опция -p не указана, makepkg будет искать '%s'"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1123
msgid "%s not found."
msgstr "%s не найден."
@@ -1683,7 +1648,7 @@ msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr "Удаляю ВСУ файлы из %s."
+msgstr "Удаляю ВСЕ файлы из %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
@@ -1695,7 +1660,7 @@ msgstr "Не могу удалить файлы; возможно, у вас н
#: scripts/makepkg.sh.in:1218
msgid "Source cache cleaned."
-msgstr "Кэш с исходных текстов очищен."
+msgstr "Кэш с исходными кодами очищен."
#: scripts/makepkg.sh.in:1223
msgid "No files have been removed."
@@ -1724,7 +1689,7 @@ msgstr "повлечь за собой непоправимое поврежде
#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""
-"Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
+"если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
"используйте опцию --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
@@ -1746,20 +1711,22 @@ msgstr "в массиве BUILDENV в %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
+"Запуск makepkg от непревелегированного пользователя приведет к созданию"
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
+"пакетов с отличным от root владельцем. Попробуйте использовать окружение"
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
-msgstr ""
+msgstr "fakeroot, добавив 'fakeroot' в массив BUILDENV в makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
-"Не используйте опцию '-F'. Она предназначена только для использования\n"
-"самим makepkg."
+"Не используйте опцию '-F'. Она предназначена только для использования самим "
+"makepkg."
#: scripts/makepkg.sh.in:1274
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
@@ -1775,12 +1742,10 @@ msgstr ""
"обычного пользователя без использования sudo; установите и настройте\n"
"sudo для автоматического разрешения зависимостей."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1286
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305
#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "%s is not allowed to be empty."
@@ -1800,9 +1765,8 @@ msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s мож
#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334
msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr ""
+msgstr "строка вида arch=('%s')."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1339
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
@@ -1823,7 +1787,6 @@ msgstr "Пропускаю сборку."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Покидаю fakeroot окружение."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1378
msgid "Making package: %s"
msgstr "Сборка пакета: %s"
@@ -1834,24 +1797,20 @@ msgstr "Запуск makepkg от имени root..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1392
msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Создан пакет с исходными текстами: %s"
+msgstr "Создан пакет с исходными кодами: %s"
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1399
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропускаю проверку зависимостей."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1406
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1409
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
-#
#: scripts/makepkg.sh.in:1413
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
@@ -1877,7 +1836,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1436
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "Директория с исходными текстами пуста. Здесь нечего собирать!"
+msgstr "Директория с исходными кодами пуста. Здесь нечего собирать!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
@@ -1885,7 +1844,7 @@ msgstr "Директория пакета пуста. Здесь нечего п
#: scripts/makepkg.sh.in:1451
msgid "Sources are ready."
-msgstr "Исходные тексты готовы."
+msgstr "Исходные коды готовы."
#: scripts/makepkg.sh.in:1456
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
@@ -1901,13 +1860,16 @@ msgstr "Сборка завершена: %s"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr "Применение: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Применение: %s [корень_БД_pacman'а]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
+"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
+"системе, базе данных.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
@@ -1918,6 +1880,12 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
+"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
+"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
+"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
+"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
+"поверхности диска.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
@@ -1926,71 +1894,77 @@ msgstr "утилита diff не обнаружена, пожалуйста, у
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск не возможен, когда pacman уже "
+"запущен."
-#
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s не существует или не является директорией."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
+"У вас должны быть соответствующие привелегии, чтобы оптимизировать базу "
+"данных."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "ОШИБКА: Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr ""
+msgstr "Считаю MD5 сумму старой базы данных..."
-#
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Запаковываю в tar %s..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю новую базу данных и вычисляю ее MD5-сумму..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
-#
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
msgid "Checking integrity..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверяю целостность..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+"Проверка целостности ЗАВЕРШИЛАСЬ НЕУДАЧЕЙ, возвращаюсь к старой базе данных."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
msgid "Putting the new database in place..."
-msgstr ""
+msgstr "Кладу новую новую базу данных на место..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Завершено. База данных вашего pacman оптимизирована."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""
+"Чтобы полностью использовать приемущества pacman-optimize, сейчас запустите "
+"'sync'."
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: %s <путь-к-БД> [--force] <пакет> ...\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
+"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
+"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добывить их все.\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
@@ -1998,10 +1972,13 @@ msgid ""
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr ""
+"Флаг --force добавит запись 'force' в синхронизируемую БД, что заставит"
+"\\npacman не обращать внимания на свою версию при обновлении\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
@@ -2009,89 +1986,89 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Авторское право (c) 2004 Аарон Гриффин <aaron@archlinux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
#: scripts/repo-add.sh.in:174
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Неверный пакетный файл '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88
msgid "Removing existing package '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляю существующий пакет '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:193
msgid "Creating 'desc' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю запись 'desc' в БД..."
#: scripts/repo-add.sh.in:203
msgid "Computing md5 checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление контрольные md5-суммы..."
-#
#: scripts/repo-add.sh.in:215
msgid "Creating 'depends' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю запись 'depends' в БД..."
#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю запись 'deltas' в БД..."
#: scripts/repo-add.sh.in:237
msgid "Added delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлен дельта-патч '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:239
msgid "Could not add delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу добавить дельта патч '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120
msgid "%s not found. Cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s не найден. Продолжать невозможно."
#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
+msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr ""
+msgstr "Извлекаю базу данных во временную директорию..."
#: scripts/repo-add.sh.in:307
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не является пакетом, пропускаю"
-#
#: scripts/repo-add.sh.in:309
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Добавляю пакет '%s'"
-#
#: scripts/repo-add.sh.in:316
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Пакет '%s' не найден."
#: scripts/repo-add.sh.in:323
msgid "Creating updated database file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Создаю обновленный файл базы данных %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167
msgid "No compression set."
-msgstr ""
+msgstr "Метод сжатия не задан."
#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
#: scripts/repo-remove.sh.in:52
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение: %s <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
msgid ""
@@ -2099,32 +2076,34 @@ msgid ""
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
+"repo-remove обновит базу даннных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
+"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
+"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:58
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
-#
#: scripts/repo-remove.sh.in:146
msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск пакета '%s'..."
-#
#: scripts/repo-remove.sh.in:151
msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
#: scripts/repo-remove.sh.in:158
msgid "Creating updated database file '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю обновленный файл базы данных '%s'..."
#: scripts/repo-remove.sh.in:172
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Из базы данных были удалены все пакеты. Удаляю '%s'."
#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr ""
+"Использование: %s <действие> <файл_назначения> <опции> [директория_пакета]"
#: scripts/updatesync.sh.in:37
msgid ""
@@ -2132,32 +2111,40 @@ msgid ""
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
+"updatesync обновит базу данных, путем чтения PKGBUILD'а и\\nизменения файла "
+"назначения. updatesync обновляет базы данных во временной\\nдиректории и и "
+"затем сжимается в <файл_назначения>.\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:41
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Возможны 2 типа действий:\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
msgstr ""
+"upd - Обновит содержание пакета или создаст их, если его нет.\\n "
+"Требует PKGBUILD пакета.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:43
msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
"\\n name as an option.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "del - Удалит содержимое пакета из базы данных. Требует имя пакета.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:45
msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
+"updatesync будет подсчитывать md5-суммы пакетов в той же директории, что и "
+"\\n<файл_назначения>, если альтернативная [директория_пакетов] не определена."
+"\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:48
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
#: scripts/updatesync.sh.in:53
msgid ""
@@ -2165,15 +2152,17 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Авторское право (c) 2004 Джейсон Чу <jason@archlinux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152
-#, fuzzy
msgid "%s not found"
-msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
+msgstr "%s не найден"
#: scripts/updatesync.sh.in:140
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
-msgstr ""
+msgstr "не найден %s-%s-%s-%s%s - прекращаю работу"
#~ msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
#~ msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
@@ -2185,6 +2174,12 @@ msgstr ""
#~ " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты (это не повредит другие "
#~ "пакеты)\n"
+#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+#~ msgstr "опции -f и --force больше не признаются"
+
+#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+#~ msgstr "в место них используйте options=(force) в PKGBUILD"
+
#, fuzzy
#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
#~ msgstr "не удалось добавить цель '%s' (%s)"