index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | lib/libalpm/po/es.po | 227 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 792 |
diff --git a/lib/libalpm/po/es.po b/lib/libalpm/po/es.po index 71aa1d72..10d58187 100644 --- a/lib/libalpm/po/es.po +++ b/lib/libalpm/po/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:20-0400\n" "Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,13 +18,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" -msgstr "" -"reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n" +msgstr "reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n" #, c-format -msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n" -msgstr "" -"una nueva versión %s-%s esta en la lista de objetivos list -- saltándola\n" +msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n" +msgstr "saltando %s-%s debido a que una nueva versión de %s esta en la lista\n" #, c-format msgid "conflicting packages were found in the target list\n" @@ -37,8 +35,8 @@ msgstr "" "entre si\n" #, c-format -msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n" -msgstr "el reemplazo de paquetes con -A y -U aún no esta soportado\n" +msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n" +msgstr "reemplazar paquetes con -U aún no esta soportado\n" #, c-format msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" @@ -65,20 +63,16 @@ msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n" #, c-format -msgid "could not rename %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo renombrar %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n" +msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s guardado como %s\n" #, c-format -msgid "could not install %s as %s: %s\n" -msgstr "no se pudo instalar %s como %s: %s\n" +msgid "could not install %s as %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo instalar %s como %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" @@ -109,16 +103,28 @@ msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n" #, c-format +msgid "could not remove database entry %s%s\n" +msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n" + +#, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'\n" #, c-format +msgid "corrupted database entry '%s'\n" +msgstr "entrada corrupta en la base de datos '%s'\n" + +#, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n" #, c-format -msgid "could not remove database entry %s%s\n" -msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n" +msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" +msgstr "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %s\n" + +#, c-format +msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" +msgstr "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %s\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" @@ -145,6 +151,50 @@ msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia para \"%s\"\n" #, c-format +msgid "url '%s' is invalid\n" +msgstr "la url %s no es válida\n" + +#, c-format +msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n" +msgstr "no fue especificado el esquema de url, asumiendo HTTP\n" + +#, c-format +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#, c-format +msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" +msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot resume download, starting over\n" +msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n" + +#, c-format +msgid "cannot write to file '%s'\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error downloading '%s': %s\n" +msgstr "error descargando %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing to file '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to %s\n" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "ejecutando XferCommand: fallo en el fork\n" + +#, c-format +msgid "failed to download %s\n" +msgstr "no se pudo descargar %s\n" + +#, c-format msgid "out of memory!" msgstr "no hay memoria!" @@ -213,10 +263,6 @@ msgid "invalid url for server" msgstr "dirección inválida para el servidor" #, c-format -msgid "could not set parameter" -msgstr "no se pudo fijar el parámetro" - -#, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "la operación ya se inicializó" @@ -265,10 +311,6 @@ msgid "cannot load package data" msgstr "no se pudo cargar la información del paquete" #, c-format -msgid "package already installed" -msgstr "el paquete ya está instalado" - -#, c-format msgid "package not installed or lesser version" msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor" @@ -277,20 +319,16 @@ msgid "cannot remove all files for package" msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete" #, c-format -msgid "package name is not valid" -msgstr "el nombre del paquete no es válido" - -#, c-format -msgid "corrupted package" -msgstr "paquete corrupto" +msgid "package filename is not valid" +msgstr "nombre de archivo del paquete no es válido" #, c-format msgid "no such repository" msgstr "no existe el repositorio" #, c-format -msgid "corrupted delta" -msgstr "delta corrupto" +msgid "invalid or corrupted delta" +msgstr "invalido o diferencial corrupto" #, c-format msgid "delta patch failed" @@ -321,10 +359,6 @@ msgid "internal error" msgstr "error interno" #, c-format -msgid "libarchive error" -msgstr "error de libarchive" - -#, c-format msgid "not confirmed" msgstr "no confirmado" @@ -333,20 +367,20 @@ msgid "invalid regular expression" msgstr "expresión regular inválida" #, c-format -msgid "connection to remote host failed" -msgstr "falló la conexión con el host remoto" +msgid "libarchive error" +msgstr "error de libarchive" #, c-format -msgid "unexpected error" -msgstr "error inesperado" +msgid "download library error" +msgstr "error de descarga de librería" #, c-format -msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n" -msgstr "no se pudo obtener la verificación md5 para %s-%s\n" +msgid "error invoking external downloader" +msgstr "error invocando el descargador externo" #, c-format -msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n" -msgstr "la verificación md5 para el paquete %s-%s no concuerda\n" +msgid "unexpected error" +msgstr "error inesperado" #, c-format msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n" @@ -357,30 +391,6 @@ msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n" #, c-format -msgid "error extracting package description file to %s\n" -msgstr "error descomprimiendo el paquete de descripción a %s\n" - -#, c-format -msgid "could not parse package description file in %s\n" -msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n" - -#, c-format -msgid "missing package name in %s\n" -msgstr "nombre de paquete perdido en %s\n" - -#, c-format -msgid "missing package version in %s\n" -msgstr "versión de paquete perdida en %s\n" - -#, c-format -msgid "error while reading package %s: %s\n" -msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "missing package metadata in %s\n" -msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n" - -#, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- saltando\n" @@ -397,54 +407,6 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n" #, c-format -msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n" -msgstr "la url %s no es válida, ignorando\n" - -#, c-format -msgid "url scheme not specified, assuming http\n" -msgstr "no fue especificado el esquema de url, asumiendo http\n" - -#, c-format -msgid "disk" -msgstr "disco" - -#, c-format -msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" -msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "cannot resume download, starting over\n" -msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n" - -#, c-format -msgid "cannot write to file '%s'\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'\n" - -#, c-format -msgid "error downloading '%s': %s\n" -msgstr "error descargando %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing to file '%s': %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "could not chdir to %s\n" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n" - -#, c-format -msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "ejecutando XferCommand: fallo en el fork\n" - -#, c-format -msgid "URL does not contain a file for download\n" -msgstr "la URL no contiene un archivo para descargar\n" - -#, c-format -msgid "failed to download %s\n" -msgstr "no se pudo descargar %s\n" - -#, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" msgstr "" "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %s-%" @@ -471,22 +433,14 @@ msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resueltos\n" #, c-format -msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "falla en malloc: no se pudo alocar %zd bytes\n" +msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" +msgstr "quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que posee conflictos con '%s'\n" #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "comando: %s\n" #, c-format -msgid "can't get md5 checksum for file %s\n" -msgstr "no se pudo verificar md5 para el paquete %s\n" - -#, c-format -msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n" -msgstr "el archivo %s estaba corrupto (no coincidió la verificación MD5)\n" - -#, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "fallo al descargar algunos archivos desde %s\n" @@ -535,6 +489,10 @@ msgid "could not create temp directory\n" msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n" #, c-format +msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n" + +#, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n" @@ -567,10 +525,6 @@ msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n" #, c-format -msgid "failed to make path '%s' : %s\n" -msgstr "fallo al crear la ruta '%s' : %s\n" - -#, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n" @@ -582,10 +536,3 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n" msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n" -#, c-format -msgid "md5: %s can't be opened\n" -msgstr "md5: no se puede abrir %s\n" - -#, c-format -msgid "md5: %s can't be read\n" -msgstr "md5: no se puede leer %s\n" @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:07+0100\n" -"Last-Translator: Fernando Lagos <fernando@zerial.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-12 18:57-0400\n" +"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,66 +22,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, c-format -msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "fallo al lanzar la operación (%s)\n" - -#, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" - -#, c-format -msgid "error: %s\n" -msgstr "error: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -" if you're sure a package manager is not already\n" -" running, you can remove %s.\n" -msgstr "" -" Si está seguro que no se está ejecutando un\n" -" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" - -#, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "Cargando datos del paquete...\n" - -#, c-format -msgid "error: '%s': %s\n" -msgstr "error: '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "error: fallo al preparar operación (%s)\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: necesita %s\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n" - -#, c-format -msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n" - -#, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "comprobando dependencias...\n" @@ -138,42 +78,32 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n" #, c-format -msgid "" -":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" -"n] " -msgstr "" -":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de " -"todas formas? [Y/n] " +msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? " #, c-format -msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] " +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?" #, c-format -msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] " +msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" +msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?" #, c-format -msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] " +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? " #, c-format -msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "Reemplazando %s con %s/%s\n" +msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?" #, c-format -msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]" +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?" #, c-format -msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr "" -":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/" -"n] " - -#, c-format -msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " -msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo? [Y/n] " +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo?" #, c-format msgid "installing" @@ -192,6 +122,10 @@ msgid "checking for file conflicts" msgstr "verificando conflictos entre archivos" #, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "falla en malloc: no se pudo reservar %zd bytes\n" + +#, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explícitamente instalado" @@ -204,10 +138,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #, c-format -msgid "Filename :" -msgstr "Nombre de archivo:" - -#, c-format msgid "Name :" msgstr "Nombre :" @@ -312,8 +242,8 @@ msgid "Backup Files:\n" msgstr "Archivos de respaldo:\n" #, c-format -msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "error: no se pudo verificar %s\n" +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "no se pudo verificar %s\n" #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" @@ -332,8 +262,8 @@ msgid "(none)\n" msgstr "(nada)\n" #, c-format -msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "error: no hay registro de cambios para '%s'.\n" +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n" #, c-format msgid "options" @@ -364,29 +294,17 @@ msgstr "" "digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n" #, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n" +msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de " +"estos\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n" #, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " -"en conflicto\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de " -"estos\n" - -#, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No " "elimina archivos\n" @@ -398,9 +316,28 @@ msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n" +" (-ss incluye también las dependencias explicitamente instaladas)\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgstr " -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a otros paquetes)\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit instala paquetes como explicitamente instalados\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a " -"otros paquetes)\n" +" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " +"en conflicto\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -414,17 +351,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" -msgstr "" -" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n" +msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr "" -" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de " "respaldo)\n" @@ -436,8 +370,7 @@ msgstr "" "consultados\n" #, c-format -msgid "" -" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las " "listas de paquetes\n" @@ -489,10 +422,6 @@ msgstr "" "(-cc para todos los paquetes)\n" #, c-format -msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" -msgstr " -e, --dependsonly instala sólo dependencias\n" - -#, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n" @@ -509,16 +438,12 @@ msgstr "" "archivos indicados y sus dependencias\n" #, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias " -"de la cadena especificada.\n" +msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n" #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" +msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" #, c-format msgid "" @@ -529,25 +454,23 @@ msgstr "" "nada\n" #, c-format -msgid "" -" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el " "servidor\n" #, c-format -msgid "" -" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" +msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" " --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no\n" -" están instalados\n" +" están instalados\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado " +" --ignore <paq> ignora una actualización de paquete (puede ser usado " "más de una vez)\n" #, c-format @@ -555,8 +478,8 @@ msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -" --ignoregroup <pkg>\n" -" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más " +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más " "de una vez)\n" #, c-format @@ -578,17 +501,14 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" #, c-format -msgid "" -" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga " "archivos\n" #, c-format -msgid "" -" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" +msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -616,8 +536,19 @@ msgid "" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" " Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n" -" los términos de la licencia GNU General Public " -"License\n" +" los términos de la licencia GNU General Public License\n" + +#, c-format +msgid "segmentation fault\n" +msgstr "Violación de segmento\n" + +#, c-format +msgid "" +"Internal pacman error: Segmentation fault.\n" +"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" +msgstr "" +"error interno de pacman error: Violación de segmento.\n" +"Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es oportuno.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" @@ -665,12 +596,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n" +msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor invalido para 'CleanMethod' : '%s'\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "fallo al iniciar la librería alpm (%s)\n" +msgstr "falló al iniciar la librería alpm (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" @@ -685,36 +619,36 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" #, c-format -msgid "error: no file was specified for --owns\n" -msgstr "error: no se indicó un archivo para --owns\n" +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n" #, c-format -msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "error: no se pudo leer el archivo '%s': %s\n" +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "error: no se pudo determinar el propietario de un directorio\n" +msgid "cannot determine ownership of a directory\n" +msgstr "no se pudo determinar al propietario de un directorio\n" #, c-format -msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "error: no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n" +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s es propiedad de %s %s\n" #, c-format -msgid "error: No package owns %s\n" -msgstr "error: Ningún paquete posee %s\n" +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Ningún paquete posee %s\n" #, c-format -msgid "error: group \"%s\" was not found\n" -msgstr "error: el grupo \"%s\" no fue encontrado\n" +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n" #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" -msgstr "Verificando existencia de actualizaciones de paquetes...\n" +msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n" #, c-format msgid "no upgrades found.\n" @@ -725,56 +659,72 @@ msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n" #, c-format -msgid "error: package \"%s\" not found\n" -msgstr "error: el paquete \"%s\" no fue encontrado\n" +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n" #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n" #, c-format -msgid " Remove whole content? [Y/n] " -msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] " +msgid " Remove whole content?" +msgstr " ¿Quitar todo el contenido?" #, c-format -msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] " +msgid ":: Remove %s from group %s?" +msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?" #, c-format -msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n" +msgid "loading package data...\n" +msgstr "cargando datos del paquete...\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "fallo al preparar la transacción (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: necesita %s\n" #, c-format msgid "Targets:" -msgstr "Se procesará:" +msgstr "Objetivos:" #, c-format msgid "" "\n" -"Do you want to remove these packages? [Y/n] " +"Do you want to remove these packages?" msgstr "" "\n" -"¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] " +"¿Quiere eliminar estos paquetes?" #, c-format -msgid "error: could not access database directory\n" -msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n" +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " -msgstr "¿Quiere eliminar %s? [Y/n] " +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" #, c-format -msgid "error: could not remove repository directory\n" -msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n" +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "¿Quiere eliminar %s?" + +#, c-format +msgid "could not remove repository directory\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " -msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados? [Y/n] " +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -785,146 +735,162 @@ msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directorio de cache: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache? [Y/n] " +msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" +msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" +msgstr "Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? " #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..." #, c-format -msgid "error: could not access cache directory\n" -msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n" +msgid "could not access cache directory\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n" #, c-format msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache? [Y/n] " +msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?" +msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?" #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... " #, c-format -msgid "error: could not remove cache directory\n" -msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio de la cache\n" - -#, c-format -msgid "error: could not create new cache directory\n" -msgstr "error: no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n" +msgid "could not remove cache directory\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n" #, c-format -msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "fallo al liberar la operación (%s)\n" +msgid "could not create new cache directory\n" +msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n" #, c-format -msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" -msgstr "error: fallo al sincronizar %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to update %s (%s)\n" -msgstr "fallo al actualizar %s (%s)\n" +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "falló al actualizar %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está actualizado\n" #, c-format -msgid "error: repository '%s' does not exist\n" -msgstr "error: el repositorio '%s' no existe\n" +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos\n" #, c-format -msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "error: el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n" +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "el repositorio '%s' no existe\n" #, c-format -msgid "error: package '%s' was not found\n" -msgstr "error: El paquete '%s' no fue encontrado\n" +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n" #, c-format -msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "error: el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n" +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado\n" #, c-format -msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to synchronize any databases\n" -msgstr "error: falló al sincronizar cualquier base de datos\n" +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n" #, c-format -msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr ":: pacman ha detectado una nueva version de si mismo.\n" - -#, c-format -msgid "" -":: Do you want to cancel the current operation\n" -":: and install the new pacman version now? [Y/n] " -msgstr "" -":: Desea cancelar la operacion actual\n" -":: e instalar la nueva versin de pacman ahora? [S/n] " - -#, c-format -msgid "error: pacman: %s\n" -msgstr "error: pacman: %s\n" - -#, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n" #, c-format -msgid ":: Install whole content? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] " +msgid ":: Install whole content?" +msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido?" #, c-format -msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] " +msgid ":: Install %s from group %s?" +msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?" #, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" msgstr "Advertencia: %s: provee %s\n" #, c-format -msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" -msgstr "error: varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n" +msgid "several packages provide %s, please specify one :\n" +msgstr "varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n" #, c-format -msgid "error: '%s': not found in sync db\n" -msgstr "error: '%s': no encontrado en la lista de paquetes\n" +msgid "'%s': not found in sync db\n" +msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n" #, c-format msgid " local database is up to date\n" msgstr "la base de datos local está actualizada\n" #, c-format -msgid "Beginning download...\n" -msgstr "Empezando la descarga...\n" +msgid "Proceed with download?" +msgstr "¿Continuar con la descarga?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "¿Continuar con la instalación?" #, c-format -msgid "Proceed with download? [Y/n] " -msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] " +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n" #, c-format -msgid "Beginning upgrade process...\n" -msgstr "Empezando proceso de actualización...\n" +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" #, c-format -msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] " +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s es invalido o está corrupto\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Ocurrieron errores, no se actualizaron paquetes\n" #, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Los siguientes paquetes debieran ser actualizados primero :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Desea cancelar la operación actual\n" +":: e instalar la nueva versión de pacman ahora?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "no se pudo iniciar la transacción (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" si está seguro que no se está ejecutando un\n" +" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "falló al lanzar la transacción (%s)\n" + +#, c-format msgid "None\n" msgstr "Nada\n" @@ -945,6 +911,14 @@ msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n" #, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Y/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +#, c-format msgid "Y" msgstr "Y" @@ -953,6 +927,14 @@ msgid "YES" msgstr "YES" #, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NO" + +#, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" @@ -976,75 +958,13 @@ msgstr "precaución: " msgid "function: " msgstr "función: " -msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" -msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directorio_del_paquete]" - -msgid "" -"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" -"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" -msgstr "" -"NOTA: Este script esta OBSOLETO. Sera removido en la proxima versionde " -"pacman, por favor use repo-add y repo-remove.\\n\\n" - -msgid "" -"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " -"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " -"compresses it to <destfile>.\\n\\n" -msgstr "" -"gensync creará una base de datos leyendo todos los PKGBUILDs\\n de <root>. " -"gensync crea la base de datos en un directorio temporal\\ny entonces la " -"comprime a <destfile>.\\n\\n" - -msgid "" -"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" -"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" -msgstr "" -"gensync calculará el md5 de los paquetes en el mismo directorio que " -"\\n<destfile>, a menos que un directorio alternativo [package_directory] sea " -"especificado \\n\\n" - -msgid "" -"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " -"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " -"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " -"database must reside in the same directory as your\\n custom packages " -"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" -msgstr "" -"nota: el nombre <destfile> es importante. Debe ser de la forma\\n " -"{treename}.db.tar.gz donde {treename} es el nombre del repositorio\\n " -"personalizado que configuraste en /etc/pacman.conf. La\\n base generada " -"debe estar en el mismo directorio que tus paquetes(también configurado en /" -"etc/pacman.conf)\\n\\n" - -msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -msgstr "Ejemplo: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" - +#, c-format msgid "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es " -"Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY " -"GARANTÍA, hasta los límites permitidos por la ley.\\n" - -msgid "%s not found. Can not continue." -msgstr "%s no se encuentra. No se puede continuar." - -msgid "invalid root dir: %s" -msgstr "directorio raíz invalido: %s" - -msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "gensync: contruyendo base de datos, generando hash md5..." - -msgid "failed to parse %s" -msgstr "fallo al analizar %s" - -msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" -msgstr "no se pudo encontrar %s-%s-%s-%s %s - saltando" - -msgid "creating repo DB..." -msgstr "creando la BD del repositorio..." +"\n" +"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n" msgid "WARNING:" msgstr "PRECAUCIÓN:" @@ -1055,21 +975,6 @@ msgstr "ERROR:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpiando..." -msgid "" -"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " -"makepkg!" -msgstr "" -"Las opciones que comiencen con 'no' serán abandonadas en la próxima versión " -"de makepkg!" - -msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." -msgstr "Por favor reemplace 'no' con '!': %s -> %s." - -msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." -msgstr "" -"La opción 'keepdocs' puede no funcionar como se planea. Por favor, " -"reemplazala con 'docs'." - msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "No hay nada configurado para las URLs %s. Comprueba %s." @@ -1088,24 +993,15 @@ msgstr "Instalado dependencias faltantes... " msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias faltantes." -msgid "Building missing dependencies..." -msgstr "Construyendo dependencias faltantes... " - -msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." -msgstr "La raíz no se pudo encontrar - asegurate que está especificada en %s" - -msgid "Could not find '%s' under %s" -msgstr "No se pudo encontrar '%s' en '%s'" - -msgid "Failed to build '%s'" -msgstr "Fallo al construir '%s'" - msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Fallo al instalar todas las dependencias faltantes." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependencias Faltantes " +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Falló al quitar las dependencias instaladas." + msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Obteniendo Fuentes..." @@ -1119,7 +1015,7 @@ msgid "Using cached copy of %s" msgstr "usando copia cacheada de %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no fue encontrado en el directorio build y no es una URL." +msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una URL." msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando %s... " @@ -1152,13 +1048,13 @@ msgid "Passed" msgstr "Pasado" msgid "FAILED" -msgstr "FALLO" +msgstr "FALLÓ" msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron el test de integridad!" +msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!" msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." -msgstr "Faltan los test de integridad (%s) o están incompletos" +msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas" msgid "Extracting Sources..." msgstr "Descomprimiendo fuentes..." @@ -1185,7 +1081,7 @@ msgid "Compressing man pages..." msgstr "Comprimiendo las paginas man..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Quitando símbolos de debug de los bianrios y librerías..." +msgstr "Quitando símbolos de depuración de los binarios y librerías..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "eliminando archivos .la..." @@ -1286,9 +1182,6 @@ msgstr "Opciones:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s" -msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" -msgstr " -b, --builddeps Compilar las dependencias desde las fuentes" - msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación" @@ -1299,13 +1192,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract No extraer las fuentes (usar el directorio src/)" +msgstr " -e, --noextract No extraer los fuentes (usar el directorio src/)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generar test de integridad para las fuentes" +msgstr " -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Esta ayuda" @@ -1325,8 +1218,7 @@ msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')" -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación " "exitosa." @@ -1338,7 +1230,7 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como root" +msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " @@ -1348,8 +1240,7 @@ msgstr "" "PKGBUILD de desarrollo" msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" -msgstr "" -" --source No construir el paquete, crear un tarball com sólo fuentes" +msgstr " --source No construir el paquete, crear un tarball con sólo los fuentes" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:" @@ -1358,11 +1249,10 @@ msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" msgstr "" -" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuado se encuentra " -"resolviendo dependencias" +" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo " +"dependencias" -msgid "" -" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga " "archivos" @@ -1370,6 +1260,15 @@ msgstr "" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" +msgid "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es " +"Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY " +"GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n" + msgid "%s not found." msgstr "el paquete %s no fue encontrado." @@ -1400,10 +1299,10 @@ msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecuta makepkg -C fuera de tu cache." +msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de cache." msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." -msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegurate de que hayas actualizado %s." +msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede causar" @@ -1424,11 +1323,10 @@ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'" msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "en la línea BUILDENV en %s." +msgstr "en el arreglo BUILDENV en %s." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" +msgstr "Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " @@ -1471,6 +1369,9 @@ msgstr "como por ejemplo arch=('%s')." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "El script de instalación (%s) no existe." +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'" + msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..." @@ -1490,29 +1391,28 @@ msgid "Running makepkg as root..." msgstr "Ejecutando makepkg como root..." msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pauqete fuente creado: %s" +msgstr "Paquete fuente creado: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Saltando la verificación de dependencias... " msgid "Checking Runtime Dependencies..." -msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de ejecución... " +msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Ejecución... " msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "comprobando dependencias en tiempo de compilación... " +msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Compilación... " msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... " msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias." +msgstr "no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando src/tree existente" +msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "saltando test de integridad -- usando src/tree existente" +msgstr "saltando pruebas de integridad -- usando el arbol src/ existente" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Saltando extracción de las fuentes -- usando src/tree existente" @@ -1543,7 +1443,7 @@ msgid "" "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde " -"pacman caudno lea/escriba en su baso de datos\\n\\n" +"pacman cuando lea/escriba en su baso de datos\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1575,8 +1475,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." +msgstr "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." @@ -1606,11 +1505,10 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Terminado, Tu base de datos pacman ha sido optimizada." msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." -msgstr "" -"Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora." +msgstr "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora." -msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" -msgstr "USO: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" +msgid "Usage: %s [-q] <path-to-db> <package> ...\\n\\n" +msgstr "Uso: %s [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1621,25 +1519,21 @@ msgstr "" "\\n\\n" msgid "" -"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" -"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" -"\\nthe package regardless.\\n\\n" -msgstr "" -"La opción --force añadirá una opción de forzar a la base de datos\\nque " -"obligará a pacman a saltarse la comprobación de la versión y actualizar\\nel " -"paquete de todas maneras.\\n\\n" +"The -q/--quiet flag will force this program to run silently except\\nin the " +"case of warnings or errors.\\n\\n" +msgstr "Las banderas -q/--quiet forzarán a este programa a trabajar en modo silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\n\\nEsto es " -"software libre, ver las fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY " -"GARANTÍA, hasta el extremo permitido por la ley.\\n" +"Derechos de copia (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\n\\nEsto es " +"software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY " +"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Paquete inalido '%s'." @@ -1671,6 +1565,12 @@ msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "No se puede crear directorio temp para la base de datos." +msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +msgstr "las opciones -f and --force options ya no son reconocidas" + +msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD en su lugar" + msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." @@ -1698,8 +1598,8 @@ msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." msgid "repo-remove %s\\n\\n" msgstr "repo-remove %s\\n\\n" -msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "uso: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +msgid "usage: %s [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +msgstr "uso: %s <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" @@ -1713,6 +1613,14 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26" +msgid "" +"Copyright (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Derechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto es software " +"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado permitido por la ley.\\n" + msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Buscando el paquete '%s'..." @@ -1723,93 +1631,5 @@ msgid "Creating updated database file '%s'..." msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "" -"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'." - -msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" -msgstr "Uso: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" - -msgid "" -"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " -"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " -"then compresses it to <destfile>.\\n\\n" -msgstr "" -"updatesync actualizará una base de datos leyendo un PKGBUILD y\\nmodificando " -"el destfile. updatesync actualiza la base de datos en un directorio temporal" -"\\n y entonces lo comprime en <destfile>.\\n\\n" - -msgid "There are two types of actions:\\n\\n" -msgstr "Hay dos tipos de acciones:\\n\\n" - -msgid "" -"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." -"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" -msgstr "" -"upd - Actualizará la entrada de un paquete o la creará si no existe.\\n " -"tome el PKGBUILD del paquete como una opción.\\n" - -msgid "" -"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" -"\\n name as an option.\\n" -msgstr "" -"del - Eliminará la entrada del paquete de la base de datos. toma el\\nnombre " -"del paquete como una opción.\\n" - -msgid "" -"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" -"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" -msgstr "" -"updatesync calculara el md5 de los paquetes en el mismo directorio que" -"\\n<destifle>, a menos que [package_directory] esté especificado.\\n\\n" - -msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" -msgstr "Ejemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" - -msgid "" -"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nEsto es software " -"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA hasta el " -"límite permitido por la ley.\\n" - -msgid "%s not found" -msgstr "%s no fue encontrado" - -msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting" -msgstr "No se pudo encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando" - -#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)" -#~ msgstr "error: fallo al procesar '%s' (%s)" - -#~ msgid ":: %s: conflicts with %s" -#~ msgstr ":: %s: posee conflictos con %s" - -#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "error: fallo al procesar '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -#~ ":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n" -#~ ":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n" -#~ ":: operation. If you wish to continue the operation and\n" -#~ ":: not upgrade pacman separately, answer no.\n" -#~ msgstr "" -#~ ":: Se ha encontrado una nueva versión de pacman.\n" -#~ ":: Se recomienda actualizar pacman\n" -#~ ":: usando 'pacman -S pacman', y ejecute nuevamente la\n" -#~ ":: operación. Si desea continuar con la operación y\n" -#~ ":: no actualizar pacman de forma separada, responda no.\n" - -#~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] " -#~ msgstr ":: Cancelar la operación actual? [Y/n] " - -#~ msgid "debug: %s" -#~ msgstr "debug: %s" - -#~ msgid "debug: " -#~ msgstr "debug: " +msgstr "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'." -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" |