index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-04-01 15:50:17 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-04-01 15:53:12 +1000 |
commit | e9639ad17245f22ac995bb531a68f97d460c0c11 (patch) | |
tree | 75c078c1285bfdbcb53716a69302ea3e750578de /scripts/po/sk.po | |
parent | 8d3ee29809d696bf75b5dd08f73663c0627632ba (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/sk.po | 98 |
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po index 743711d7..1ab72895 100644 --- a/scripts/po/sk.po +++ b/scripts/po/sk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 08:52+0000\n" "Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/sk/)\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Vstupujem do prostredia %s..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Prebieha rušenie..." @@ -62,52 +62,52 @@ msgid "Failed to extract %s" msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s" msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s" msgid "Branching %s ..." -msgstr "" +msgstr "Vetvím %s..." msgid "Failure while branching %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas vetvenia %s" msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "" +msgstr "%s nie je vetvou %s" msgid "Pulling %s ..." -msgstr "" +msgstr "Sťahujem %s" msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas sťahovania %s" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Vytváram pracovnú kópiu %s %s repozitára..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára" msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Vytváram klon %s %s repozitára..." msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas sťahovania %s %s repozitára" msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "" +msgstr "%s nie je klonom %s" msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Aktualizujem %s %s repozitár..." msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas aktualizácie %s %s repozitára" msgid "Retrieving sources..." -msgstr "" +msgstr "Získavam zdrojové súbory..." msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovaná verzia: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s nie je zapisovateľný -- pkgver nebude aktualizovaná" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí." msgid "Missing dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúce závislosti:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí." @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Preskočené" msgid "NOT FOUND" msgstr "NENÁJDENÝ" @@ -202,16 +202,16 @@ msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preskakujem overovanie PGP podpisov zdrojového súboru." msgid "Extracting sources..." -msgstr "" +msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Chyba nastala v %s()." msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri zmene adresára %s" msgid "Failed to source %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri vykonávaní %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Spúšťam %s()..." @@ -251,13 +251,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Nemožno vykonať kompresiu binárneho súboru: %s" msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "" +msgstr "Knižnica vedená v %s nie je požadovaná žiadnym súborom: %s" msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" -msgstr "" +msgstr "Knižnica vedená v %s nemá číslo verzie: %s" msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" -msgstr "" +msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Missing %s directory." msgstr "Chýba adresár %s." msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Pridávam súbor %s..." @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'" msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +msgstr "%s musí byť dekadické." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s musí byť celé číslo." @@ -380,10 +380,11 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ." @@ -502,6 +503,7 @@ msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" +" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root" @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "" " --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr "" +msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -548,7 +550,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" +msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -556,7 +558,7 @@ msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "" +msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" @@ -600,7 +602,7 @@ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "" +msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -655,7 +657,7 @@ msgid "Making package: %s" msgstr "Vytváram balíček: %s" msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté." msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)" @@ -676,7 +678,7 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." msgid "Using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Používam existujúci %s strom" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" @@ -691,13 +693,17 @@ msgid "Finished making: %s" msgstr "Dokončené vytváranie: %s" msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "" +msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>" +"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." @@ -718,7 +724,7 @@ msgid "Done." msgstr "Hotovo." msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "" +msgstr "Použitie: %s [voľby] operácia [ciele]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Spravuj zoznam dôveryhodných kľúčov pacmana" @@ -735,11 +741,12 @@ msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče" msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče" msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" +" -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče" msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče" @@ -758,7 +765,7 @@ msgstr " -v, --verify Over súbor(y) špecifikované podpismi" msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" +msgstr " --edit-key Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov" msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov" @@ -953,7 +960,7 @@ msgstr "" "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." @@ -989,7 +996,7 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." @@ -1133,16 +1140,15 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux." -"org>\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v " -"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu " -"povoleného zákonom.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'." |