index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-05-07 12:59:44 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-05-07 12:59:44 +1000 |
commit | 0f988beff8794338485352dc1beafbfcdbb20db1 (patch) | |
tree | e673c51058bddede4ef7f054e79c8ae799809628 /scripts/po/ru.po | |
parent | c5716d0e72e47c8cd2ca1a437598eeee54111754 (diff) | |
parent | a4a7336dff8155cfeb37341d1e9e56092439bae6 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/ru.po | 175 |
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po index 7528d71c..40f273a1 100644 --- a/scripts/po/ru.po +++ b/scripts/po/ru.po @@ -3,15 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <alexander.r@gmx.com>, 2012. -# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011. +# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012 +# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012 +# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011 +# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013 +# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n" -"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:02+0000\n" +"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Вход в окружение %s..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Преждевременный выход..." @@ -61,52 +64,55 @@ msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не удалось распаковать %s" msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "" +msgstr "Ссылка не распознана: %s" msgid "Branching %s ..." -msgstr "" +msgstr "Создание ветки %s ..." msgid "Failure while branching %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при создании ветки %s" msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "" +msgstr "%s не является веткой %s" + +msgid "The local URL is %s" +msgstr "Локальный URL адрес: %s" msgid "Pulling %s ..." -msgstr "" +msgstr "Получаем %s ..." msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при получении %s" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Создание рабочей копии %s %s репозитория..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при создании рабочей копии %s %s репозитория" msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Клонирование %s %s репозитория..." msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при загрузке %s %s репозитория" msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "" +msgstr "%s не является клоном %s" msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Обновление %s %s репозитория..." msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при обновлении %s %s репозитория" msgid "Retrieving sources..." -msgstr "" +msgstr "Получение исходных файлов..." msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Обновленная версия: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "" +msgstr "невозможно записать в %s -- pkgver не будет обновлен" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." @@ -121,7 +127,7 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." msgid "Missing dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Недостающие зависимости:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." @@ -141,7 +147,7 @@ msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Пропущен" msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ НАЙДЕНО" @@ -203,16 +209,16 @@ msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов." msgid "Extracting sources..." -msgstr "" +msgstr "Распаковка исходных файлов..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Произошел сбой в %s()." msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" msgid "Failed to source %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Запускается %s()..." @@ -251,13 +257,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s" msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "" +msgstr "Библиотека, указанная в %s, не требуется ни одним файлом: %s" msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" -msgstr "" +msgstr "Библиотека, указанная в %s, не имеет версии: %s" msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" -msgstr "" +msgstr "Библиотека, указанная в %s, не является разделяемым объектом: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s" @@ -275,13 +281,13 @@ msgid "Missing %s directory." msgstr "Отсутствует каталог %s." msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Создание пакета \"%s\"... " msgid "Adding %s file..." msgstr "Добавление файла %s..." msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "" +msgstr "Создание файла .MTREE..." msgid "Compressing package..." msgstr "Архивируется пакет... " @@ -341,7 +347,7 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'" msgid "%s must be a decimal." -msgstr "" +msgstr "%s должно быть десятичным числом." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s должно быть целым числом" @@ -381,9 +387,12 @@ msgstr "%s не должно содержать двоеточий или деф msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root " +"используется %s." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" @@ -508,6 +517,9 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" +msgid " -V, --version Show version information and exit" +msgstr "-V, --version Показать информацию о версии и выйти" + msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -518,6 +530,8 @@ msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" +"--verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести проверки " +"целостности" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root" @@ -530,7 +544,7 @@ msgstr "" " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr "" +msgstr "--holdver Не обновлять исходные файл VCS" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -564,7 +578,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "--asdeps Установить пакеты как неявно установленные" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -573,7 +587,7 @@ msgstr "" msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "" +msgstr "--needed Не переустанавливать пакеты, которые уже обновлены" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" @@ -587,6 +601,11 @@ msgid "" "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто " +"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " +"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " +"которой это разрешено законом.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..." @@ -615,7 +634,7 @@ msgstr "" "в %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "" +msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -670,7 +689,7 @@ msgid "Making package: %s" msgstr "Сборка пакета: %s" msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Использование %s без функции %s является устаревшим." msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)" @@ -691,7 +710,7 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." msgid "Using existing %s tree" -msgstr "" +msgstr "Использование существующего дерева %s" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" @@ -706,13 +725,18 @@ msgid "Finished making: %s" msgstr "Сборка завершена: %s" msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\n\n" +"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " +"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " +"которой это разрешено законом.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не существует или не является каталогом." @@ -735,51 +759,54 @@ msgid "Done." msgstr "Готово." msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s [параметры] действие [цели]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's" msgid "Operations:" -msgstr "" +msgstr "Действия:" msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" +"-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)" msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr "" +msgstr "-d, --delete Удалить указанные ключи" msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr " -e, --export Экспортировать указанные или все ключи" msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" +msgstr "-f, --finger Вывести отпечатки выбранных или всех ключей" msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr "" +msgstr "-l, --list-keys Показать указанные или все ключи" msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr "" +msgstr "-r, --recv-keys Получить указанные ключи" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Обновить базу доверия pacman" msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr "" +msgstr "-v, --verify Проверить файл(ы), указанные подписью" msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" +msgstr "--edit-key Показать меню управления ключами для списка ключей" msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr "" +msgstr "--import Импорт pubring.gpg из каталога(ов)" msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" +"--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в " +"каталог(и)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" @@ -787,19 +814,21 @@ msgstr "" "инициализирована" msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr "" +msgstr "--list-sigs Список ключей и их подписей" msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr "" +msgstr "--lsign-key Локально подписать указанный по id ключ" msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" +"--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n " +"в '%s'" msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" +msgstr "--refresh-keys Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" @@ -817,6 +846,8 @@ msgstr "" msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" +"--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если " +"необходимо" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" @@ -825,10 +856,10 @@ msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Показать версию программы" msgid "Failed to lookup key by name:" -msgstr "" +msgstr "Ошибка поиска ключа по имени:" msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Имя ключа не является однозначным:" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных." @@ -901,7 +932,7 @@ msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локальное подписывание ключа %s..." msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "" +msgstr "%s не может быть локально подписан." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей." @@ -937,7 +968,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией" msgid "No targets specified" -msgstr "" +msgstr "Не задано целей" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -964,6 +995,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" +"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" @@ -1002,6 +1034,7 @@ msgstr "Возвращение базы данных на место..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." @@ -1026,15 +1059,19 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n" msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +"--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована " +"дельта\\n" msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +"--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет " +"отброшена\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " @@ -1094,7 +1131,7 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" -msgstr "" +msgstr "-n, --new добавлять только пакеты, которых еще нет в базе данных\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n" @@ -1116,7 +1153,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" @@ -1148,6 +1185,10 @@ msgid "" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия " +"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той " +"степени, в которой это разрешено законом.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'." @@ -1159,7 +1200,7 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "" +msgstr "Удаление пустых файлов с дельтами ..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?" @@ -1168,7 +1209,7 @@ msgid "Signing database..." msgstr "Подписывание базы данных..." msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Создание файла с подписью %s." msgid "Failed to sign package database." msgstr "Не удалось подписать базу данных." @@ -1264,16 +1305,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "не удалось распознать опцию '%s'; возможные варианты:" msgid "invalid option" -msgstr "" +msgstr "неверный параметр" msgid "option requires an argument" -msgstr "" +msgstr "опция требует аргумента" msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "" +msgstr "опция '%s' не должна иметь аргумента" msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "" +msgstr "опция '%s' требует аргумента" |