index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 21:21:51 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 22:50:01 -0500 |
commit | a4a7006a138f05c1b774414a55ffb5499d7b289f (patch) | |
tree | 2ba3009d856a4bb6047ce72bc83d078c988a977e /scripts/po/ro.po | |
parent | 78f297dabe17eef518eaccb880f9013641124cda (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/ro.po | 2120 |
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..eb1979da --- /dev/null +++ b/scripts/po/ro.po @@ -0,0 +1,2120 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n" +"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Romanian <>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "se verifică dependențele...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "se verifică dacă sunt conflicte între fișiere...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "se rezolvă dependențele...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "căutare conflicte încrucișate...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "se instalează %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "se elimină %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "se actualizează %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "se verifică integritatea pachetului...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "se verifică integritatea delta...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "se aplică delta-uri...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "se generează %s cu %s..." + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "succes!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "eșuat.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Se preiau pachetele din %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalează oricum?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Înlocuiește %s cu %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Elimină %s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" +msgstr[1] "" +":: Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" +msgstr[2] "" +":: Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?" +msgstr[1] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?" +msgstr[2] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Există %d pachete care furnizează %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?" + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Fișierul %s este corupt. Vreți să fie șters?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "se instalează" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "se actualizează" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "se elimină" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "se caută conflicte între fișiere" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "se verifică integritatea pachetului" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "se descarcă %s...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "eșec malloc: nu se pot aloca %zd bytes\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "nu se poate schimba directorul la directorul de descărcare %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "se rulează XferCommand: fork eșuat!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "" +"nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' " +"nerecunoscută.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"Mirror-ul '%s' conține variabila $arch dar nicio architectură nu este " +"definită.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problemă la setarea rootdir '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "fișierul de configurare %s nu poate fi citit.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de " +"configurare - cheie lipsă.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină " +"unei secțiuni.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "" +"nu a fost specificat nici un motiv pentru instalare (folosește -h pentru " +"ajutor)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "" +"nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Instalat în mod explicit" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Depozit :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Nume :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Versiune :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Licențe :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Grupuri :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Furnizează :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Depinde de :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dep. opționale :" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Cerut de :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "În conflict cu :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Înlocuiește :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Mărime descărcare: %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "Mărime comprimat : %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Mărime instalat : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Autor pachet :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arhitectură :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Data construirii :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Data instalării :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Motivul instalării :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Script de instalare:" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "Suma MD5 :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descriere :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "nu se pot calcula sumele de control pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Fișiere backup:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(niciunul)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "nu exista istoric modificări pentru '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "opțiuni" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "fișier(e)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "pachet(e)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "utilizare" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operațiune" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operațiuni:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind " +"de ele\n" +"\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimina dependențele inutile\n" +" (-ss include dependețele instalate explicit\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded eliminină pachetele care nu sunt necesare\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog vezi istoricul de modificări al pachetului\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit " +"[filtru]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele " +"backup)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check verifică dacă fișierele ce aparțin pachetului(elor) " +"sunt prezente\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list listează conținutul pachetelor interogate\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în " +"bazele de date ale depozitelor [filtru]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --owns <fișier> interoghează pachetul care deține <fișier>\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și " +"căutare\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc " +"șirurilor de caractere\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui " +"pachet [filtru]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimină pachetele vechi din directorul cache (-cc " +"pentru toate)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile " +"de caractere\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite " +"retrogradarea)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează " +"nimic\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe " +"server\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps marchează pachete ca instalate ne-explicit\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit marchează pachete ca instalate în mod explicit\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în " +"conflict\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalate ne-explicit\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalează pachete ca instalate în mod explicit\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <pachet> ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi " +"mai mult de o dată)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai " +"mult de o dată)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd " +"pentru a omite toate verificările\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly modifică doar intrarea în baza de date, nu și " +"fișierele pachetelor\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja " +"unul\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print afișeaza țintele în loc de a efectua operațiunea\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <șir>\n" +" specifică cum vor fi afișate țintele\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <cale> seteaza o locație alternativă a bazei de date\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <cale> setează o cale de instalare alternativă\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose forțat să fie mai detaliat\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arhit> setează o arhitectură alternativă\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul " +"pachetului\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <cale> setează un fișier de configurare alternativ\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug afișează mesaje de depanare\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm nu cere nicio confirmare\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n" +" termenii licenței GNU - General Public License.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru depanare\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "doar o operațiune poate fi utilizată în același timp\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "opțiune nevalidă\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "buffer supraplin detectat în procesarea arg\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "nu s-a putut redeschide stdin pentru citire: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s este deținut de către %s %s\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "eșec la citirea fișierului '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "nu s-a putut determina cine deține directorul '%s'\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "cale prea lungă: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "" +"Niciun pachet nu deține %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "grupul \"%s\" nu a fost găsit\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: %d fișier în total. " +msgstr[1] "%s: %d fișiere în total. " +msgstr[2] "%s: %d fișiere în total. " + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d fișier lipsă\n" +msgstr[1] "%d fișiere lipsă\n" +msgstr[2] "%d fișiere lipsă\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pachetul \"%s\" nu a fost găsit\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "eșec în pregătirea tranzacției (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "" +":: pachetul %s nu are o arhitectură validă\n" +"\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: cere %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " nu e nimic de făcut\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "Vreți să eliminați aceste pachete?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "eșec la efectuarea tranzacției (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "nu poate fi accesat directorul bazei de date\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "nu s-a putut elimina %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Vreți să eliminați %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Directorul bazei de date: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Vreți să eliminați depozitele nefolosite?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Directorul bazei de date curățat\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directorul cache: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Pachete de păstrat:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Toate pachetele instalate\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Toate pachetele din baza de date\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Doriți să eliminați toate celelalte pachete din cache?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Vreți să eliminați TOATE fișierele din cache?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Fișierul %s nu pare a fi un pachet valid, se elimină?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "eșec la actualizarea %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s este actualizat\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "eșec la sincronizarea tuturor bazelor de date\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalat" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "depozitul '%s' nu există\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit în depozitul '%s'\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "se omite ținta: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "nu s-a găsit ținta: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: Există %d membri în grupul %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Se pornește actualizarea completă a sistemului...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s și %s sunt în conflict\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s și %s sunt în conflict (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Începe descărcarea?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Începe instalarea?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s există şi în '%s' şi în '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "" +"%s: %s există în sistemul de fișiere\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s este nevalid sau corupt\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Au apărut erori, niciun pachet nu a fost actualizat.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Se sincronizează bazele de date cu pachete...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Următoarele pachete ar trebui actualizate mai întai :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Vreți să întrerupeți operațiunea curentă\n" +":: și să actualizați aceste pachete acum?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "eșec la initializarea tranzacției (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n" +" nu este activ, atunci eliminați %s\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " încercați să lansați pacman-db-upgrade\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Niciunul" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Ținte (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Elimină (%d):" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mărimea totală a descărcării: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mărimea totală a instalării: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mărimea totală a descărcării: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mărimea totală a eliminării: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Noi dependențe opționale pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Dependențe opționale pentru %s\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Depozitul %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Valoare nevalidă: %d nu se află între %d și %d\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Număr nevalid: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Introduceți o selecție (implicit = toate)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Introduceți un număr (implicit = %d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[D/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[d/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "D" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "DA" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NU" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "Eșuare la alocarea șirului\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "eroare: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "avertisment: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "eroare: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avertisment: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "AVERTISMENT:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "EROARE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Se curăță..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Se intră in mediul fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Se abandonează..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependențe lipsă:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Se preiau surse..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Am găsit %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Se descarcă %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nu se poate găsi openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NU SE GĂSEȘTE" + +msgid "Passed" +msgstr "Trecut" + +msgid "FAILED" +msgstr "EȘEC" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Verificările de integritate lipsesc." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Se extrag sursele..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Se extrage %s cu %s..." + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Eșec la extragerea %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "S-a produs o eroare în %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Se pornește %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Se curăță instalarea..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Se elimină fișierele doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Se elimină alte fișiere..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Se comprimă paginile man și info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Se elimină directoarele goale..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Se comprimă paginile man și info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')" + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pachetul conține referințe către %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Directorul pkg/ lipsește." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Se crează pachetul..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Se comprimă pachetul..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Se crează pachetul..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Se crează pachetul sursă..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Se adaugă %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nu este permis să fie gol." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" +"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\"" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nu este permis să conțină cratime." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "precum arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "fișierul %s (%s) nu există." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Se determină ultima revizie %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versiune găsită: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opţiuni:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Acest ajutor" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" +" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +"'%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " +"loc cu succes" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Execută funcția check() în %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în " +"dezvoltare." + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest " +"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " +"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nu se găseşte." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate." + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în " +"%s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Cache sursă curățat." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nu există." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a " +"suprascrie)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Se părăsește mediul fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Se face pachetul: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Se trece peste verificările de integritate." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Pachet sursă creat: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ " +"existentă" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Sursele sunt pregătite." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Se elimină directorul pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "S-a terminat de făcut: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." +"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s nu există sau nu este un director." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " +"date." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când " +"o altă instanță este în lucru." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." + +msgid "Done." +msgstr "Gata." + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța" +"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere." +"\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " +"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." +"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " +"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " +"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " +"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Se arhivează %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Arhivarea %s a eșuat." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Dezarhivare %s eșuată." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Se verifică integritatea..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate " +"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program " +"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " +"în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Nu s-a putut crea delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta generat: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Fișierul '%s' nu există" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] <cale-către-db> <pachet|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier " +"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de " +"comandă.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opţiuni:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv " +"intrările fișierelor.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Folosire: repo-remove [-q] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele " +"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple " +"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." +"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Se calculează sumele de control md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Ținut de procesul %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Se adaugă delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Se caută delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Se caută pachetul '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problemă la setarea dbpath '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "problemă la adăugarea cachedir '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "cere un argument" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "opțiune nerecunoscută" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "opțiune nevalidă" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "Fakeroot trebuie să fie instalat dacă folosiți opțiunea 'fakeroot'" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "în câmpul BUILDENV în %s." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosește parametrul -q/--quiet pentru a reduce rezultatul la mesaje de " +#~ "bază,\\navertizări și erori.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosește parametrul -d/--delta pentru a genera și adăuga automat un " +#~ "fișier\n" +#~ "delta între intrarea veche și cea noua, dacă fișierul pachetului vechi " +#~ "este găsit\n" +#~ "lângă cel nou." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAcesta este software " +#~ "gratuit; vedeți sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " +#~ "în măsura permisă de lege.\\n" |