index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 12:56:55 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-10 13:32:10 +1000 |
commit | c5652361fb55f247acbc044c239beb05c3efd70d (patch) | |
tree | 3d60309de61488616034c4ef49859620248a994b /scripts/po/nb.po | |
parent | 1366da57fa0257350fca58e3735e4ae558f3057f (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/nb.po | 315 |
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po index 1b75f984..53d32c7c 100644 --- a/scripts/po/nb.po +++ b/scripts/po/nb.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012. # Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:12+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 10:53+0000\n" "Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/" -"archlinux-pacman/language/nb/)\n" -"Language: nb\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" @@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..." -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for " -"kildefiler." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." @@ -268,6 +266,9 @@ msgstr "%s kan ikke være tom." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'" + msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom." @@ -311,45 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en " -"vanligbruker." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på " -"kildefiler." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger " -"(man og info)." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)." msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon." msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Oppdager siste %s revisjon..." @@ -401,28 +392,23 @@ msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" +msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen " -"fra begynnelsen" +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s" msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede " -"kilder" +msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" +msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root" @@ -435,14 +421,12 @@ msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser" +msgstr " --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet " -"for standardnøkkelen" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s" @@ -471,9 +455,7 @@ msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av " -"avhengigheter" +msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer " @@ -482,15 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er " -"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI " -"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" +msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..." @@ -523,26 +502,18 @@ msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "" -"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent," -"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, " -"vennligst\\nbruk %s valget." +msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " -"%s flag." -msgstr "" -"%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten " -"%s." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" +" %s flag." +msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "" -"Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de " -"innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s " -"listen fra %s." +msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s." @@ -567,15 +538,14 @@ msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." +msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" msgid "Leaving %s environment." msgstr "Forlater %s miljøet." @@ -638,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]" msgid "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " -"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe." @@ -668,21 +635,17 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler." msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" -" -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)" +msgstr " -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete <nøkkelid(er)> Fjern de angitte nøklene" msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids" -msgstr "" -" -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene" +msgstr " -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene" msgid "" " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller " -"alle, nøklene" +msgstr " -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller alle, nøklene" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" @@ -694,54 +657,41 @@ msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr "" -" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" +msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" -msgstr "" -" -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen" +msgstr " -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen" msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Vis programversjon" msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil " -"(istedenfor\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" -" --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler" +msgstr " --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler" msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG " -"(istedenfor\\n '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')" msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import <mappe(r)> Importer pubring.gpg fra mappen(e)" msgid "" -" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" -"(s)" -msgstr "" -" --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg " -"i mappen(e)" +" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +"dir(s)" +msgstr " --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg i mappen(e)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" -" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig " -"igangsatt" +msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt" msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" -" --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om " -"nødvendig" +msgstr " --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om nødvendig" msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs [nøkkelid(er)] Vis nøkler og tilhørende signaturer" @@ -750,17 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key <nøkkelid> Signer den angitte nøkkelen lokalt" msgid "" -" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -" --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de " -"angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'" +" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr " --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'" msgid "" " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene " -"fra en nøkkelserver" +msgstr " --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt." @@ -804,17 +750,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..." msgid "Disabling key %s..." msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..." -msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain." -msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til gpg nøkkelringen." +msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." +msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet." -msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain." -msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra gpg nøkkelringen." +msgid "A specified key could not be removed from the keyring." +msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet." msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres." -msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain." -msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra gpg nøkkelringen." +msgid "A specified key could not be exported from the keyring." +msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet." msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes." @@ -850,8 +796,7 @@ msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres." msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "" -"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." +msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner." msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen." @@ -871,23 +816,16 @@ msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg." msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " -"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" +msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en " -"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet " -"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på " -"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken " -"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." +msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger." msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils." @@ -928,31 +866,45 @@ msgstr "Roterer database på plass..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert." -msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" -msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n" +msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. " -"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" +msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgid "Options:\\n" +msgstr "Alternativer:\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n" + +msgid "" +" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated " +"(bytes)\\n" +msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse (i bytes) før filforskjeller genereres\\n" + +msgid "" +" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be " +"discarded\\n" +msgstr " --max-delta-size forkast pakkedelta når pakkestørrelsen er over denne angitte prosenten\\n" + msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri " -"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så " -"langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." +msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" +msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s" + msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" @@ -968,6 +920,9 @@ msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" msgid "Delta could not be created." msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes." +msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." +msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner." + msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Forskjeller : '%s'" @@ -981,18 +936,12 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " -"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" - -msgid "Options:\\n" -msgstr "Alternativer:\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" -" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" +msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n" @@ -1001,51 +950,39 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom " -"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan " -"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n" -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n" - msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" +msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" -"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" +msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis " -"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." |