index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 21:21:51 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 22:50:01 -0500 |
commit | a4a7006a138f05c1b774414a55ffb5499d7b289f (patch) | |
tree | 2ba3009d856a4bb6047ce72bc83d078c988a977e /scripts/po/fi.po | |
parent | 78f297dabe17eef518eaccb880f9013641124cda (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/fi.po | 2078 |
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..4d60d17d --- /dev/null +++ b/scripts/po/fi.po @@ -0,0 +1,2078 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/fi/)\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "tarkistetaan riippuvuuksia...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "tarkistetaan tiedostojen ristiriitaisuutta...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "selvitetään riippuvuuksia...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "tarkastetaan ristiriitojen syntymistä...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "asennetaan pakettia %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "poistetaan pakettia %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "päivitetään pakettia %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "tarkistetaan pakettien virheettömyyttä...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "tarkistetaan deltojen virheettömyyttä...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "asennetaan deltoja...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "luodaan %s käyttämällä %s:aa/ää" + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "onnistui!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "epäonnistui.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Noudetaan paketteja varastosta %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr "" +":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Korvaa paketti %s paketilla %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr "" +":: Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään. Poistetaanko paketti %s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr "" +":: Paketit %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s). Poistetaanko paketti " +"%s?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien " +"vuoksi:\n" +msgstr[1] "" +":: Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien " +"vuoksi:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Tahdotko ohittaa yllä olevan paketin päivittämisen?" +msgstr[1] "Tahdotko ohittaa yllä olevien pakettien päivittämisen?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: %d tarjoajaa kohteelle %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: Paikallinen paketti %s-%s on uudempi. Asenna siitä huolimatta?" + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Tiedosto %s on vahingoittunut. Tahdotko poistaa sen?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "asennetaan" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "päivitetään" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "poistetaan" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "tarkistetaan tiedostoristiriitojen syntymistä" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "ladataan pakettia %s...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei kyetty määrittämään\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "latauskansioon '%s' ei voitu siirtyä\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "XferCommand: haarauttaminen epäonnistui!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "epäkelvollinen arvo avaimelle 'CleanMethod': '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"asetustiedosto %s rivillä %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch-muuttujan, jota ei ole määritetty.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "ongelma asetettaessa juurikansiota '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "palvelimen osoitetta ei voitu lisätä tietokantaan '%s': %s(%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "asetustiedostoa %s ei voitu lukea.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "asetustiedosto %s, sisältää viallisen osionimen rivillä: %d.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"asetustiedosto %s, rivi %d: Kaikkien asetusvalintojen tulee kuulua johonkin " +"osioon.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "asennussyytä ei ole määritelty (-h näyttää ohjeen)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "paketin %s asennusyytä ei voitu asettaa (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'asennettu riippuvuutena'\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: asennussyyksi on merkitty 'itsenäisesti asennettu'\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Asennettu itsenäisesti" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Asennettu riippuvuutena toiselle paketille" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Pakettivarasto :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Nimi :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Versio :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "Osoite :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Lisenssi :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Ryhmät :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Sisältää paketit :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Riippuu paketeista :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Valinnaiset riippuvuudet:" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Riippuvuutena paketeille:" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Ristiriidassa paketeille:" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Korvaa paketit :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Latauksen koko : %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "Pakattu koko : %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Asennettu koko : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Pakkaaja :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arkkitehtuuri :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Luomispäivä :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Asennuspäivä :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Asennuksen syy :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Asennusskripti :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "MD5-summa :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Kuvaus :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "paketin %s tarkistussummaa ei voitu laskea\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Varmuuskopiot :\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(Ei ole)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "paketille '%s' ei ole muutoslokia.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "valinnat" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "tiedosto(t)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "paketti(tit)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "käyttö" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operaatio" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operaatiot:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien " +"listaamiseksi.\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps listaa riippuvuuksina asennetut paketit " +"[suodatin]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listaa itsenäisesti asennetut paketit [suodatin]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups listaa ryhmän paketit\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info näytä paketin tiedot (-ii listaa varmuuskopiot)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat " +"levyllä\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list listaa paketin tiedostot\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listaa paketit, jotka eivät ole millään " +"pakettilistalla [suodatin]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr "" +" -o, --owns <tiedosto> etsi pakettia, joka omistaa kyseisen tiedoston\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listaa paketit, jotka eivät ole riippuvuuksia " +"[suodatin]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades listaa paketit, joille on saatavilla päivityksiä " +"[suodatin]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean poista vanhat paketit varastosta (-cc poistaa " +"kaikki)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info näytä paketin tiedot\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <varasto> listaa varaston sisältämät paketit\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa pakettivarastoista\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade päivitä asennetut paketit (-uu sallii pakettien " +"varhentamisen)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr " -w, --downloadonly lataa paketit mutta älä asenna/päivitä mitään\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh lataa uusimmat pakettilistat palvelimelta\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps merkitse paketit riippuvuuksina asennetuiksi\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit merkitse paketit itsenäisesti asennetuiksi\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force pakota asennus, ylikirjoita tiedosto ristiriidat\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps asenna paketit riippuvuuksina\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit asenna paketit itsenäisinä\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <paketti> ohita paketin päivitys (voidaan käyttää useamman " +"kerran)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <ryhmä>\n" +" ohita ryhmän päivitys (voidaan käyttää useamman " +"kerran)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly muokkaa vain tietokantaa, älä paketin tiedostoja\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on " +"olemassa\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr " --print listaa paketit, mutta älä suorita operaatiota\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <rimpsu>\n" +" missä muodossa paketit tulisi listata\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <polku> määritä vaihtoehtoinen sijainti tietokannalle\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <polku> määritä vaihtoehtoinen juuri asennukselle\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtaisempia tietoja\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arch> määritä vaihtoehtoinen arkkitehtuuri\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <kansio> määritä vaihtoehtoinen sijainti välimuistille\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <polku> määritä vaihtoehtoinen asetustiedosto\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug näytä ohjelmavirheiden viestit\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <polku> määritä vaihtoehtoinen lokitiedosto\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <polku> määritä vaihtoehtoinen lokitiedosto\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm älä pyydä vahvistusta\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n" +" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "vain yksi operaatio voidaan suorittaa kerralla\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "epäkelvollinen valitsin\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "puskurin ylivuotovirhe valitsimia jäsennettäessä\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "stdin:in uudelleen avaaminen epäonnistui: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "mitään operaatiota ei määritelty (-h valitsin tulostaa ohjeen)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "Ohjelmaa '%s' ei löydy PATH-sijainneista: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "tiedoston '%s' luku epäonnistui: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "kansion '%s' omistussuhteita ei voida määrittää\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Tiedosto %s ei ole minkään paketin omistuksessa\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "ryhmää '%s' ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: yhteensä %d tiedosto, " +msgstr[1] "%s: yhteensä %d tiedostoa, " + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d puuttuva tiedosto\n" +msgstr[1] "%d puuttuvaa tiedostoa\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "yhtään kunnollista pakettivarastoa ei ole määritelty.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "latauksen valmistelu epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: paketilla %s ei ole kelvollista arkkitehtuuria\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: riippuu paketeista %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "HoldPkg löytyi kohdelistasta. Tahdotko jatkaa?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " ei mitään tehtävää\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "tahdotko poistaa nämä paketit?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "latauksen suorittaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "tietokantakansion avaaminen epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "kohdetta %s ei voida poistaa\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "tahdotko poistaa paketin %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Tietokantakansio: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Tahdotko poistaa käyttämättömät pakettivarastot?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Tietokantakansio on nyt siivottu\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Välimuistikansio: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Säilytettävät paketit:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Kaikki paikalliset paketit\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Kaikki pakettilistan paketit\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Tahdotko poistaa kaikki muut paketit välimuistista?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "poistetaan vanhoja paketteja välimuistista...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Tahdotko poistaa KAIKKI tiedostot välimuistista?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "poistetaan kaikkia tiedostoja välimuistista...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Tiedosto %s ei kuulu mihinkään pakettiin, poistetaanko se?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "Paketin %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s on ajan tasalla\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "minkään pakettitietokannan päivittäminen ei onistunut\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "asennettu" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "pakettivarastoa '%s' ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "pakettia '%s' ei löydy pakettivarastosta '%s'\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pakettia '%s' ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "pakettivarastoa '%s' ei löydy.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "ohitetaan kohde: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "ei löydetä kohdetta: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: %d jäsentä ryhmässä %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "tietokantaa ei löydy: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Aloitetaan järjestelmäpäivitys...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s ja %s ovat ristiriidassa keskenään (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Jatka lataamiseen?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Jatketaanko asentamista?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: tiedosto %s on jo asennettuna tiedostojärjestelmään\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "paketti %s ei ole kelvollinen tai se on vahingoittunut\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Yhtään pakettia ei päivitetty tapahtuneiden virheiden vuoksi.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Päivitetään pakettitietokantaa..\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Seuraavat paketit tulisi päivittää ennen muita:\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Tahdotko peruuttaa nykyisen operaation\n" +":: ja päivittää nämä paketit nyt?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "latauksen alustaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" jos olet varma, että pakettienhallinta ei ole\n" +" käynnissä, niin voit poistaa tiedoston %s\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "latauksen vapauttaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Ei ole" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "kohteet (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Poista (%d):" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Yhteensä ladataan: %.2f Mt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Yhteensä asennetaan: %.2f Mt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Yhteensä ladataan: %.2f Mt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tilaa vapautuu yhteensä: %.2f Mt\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Paketilla %s on uusia valinnaisia riippuvuuksia\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Paketin %s valinnaiset riippuvuudet\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Pakettivarasto %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Epäkelvollinen arvo: %d ei ole %d:n ja %d:n väliltä\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Epäkelvollinen luku: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Anna valinta (oletus=kaikki)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Anna luku (oletus=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[K/e]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[k/E]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "K" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "KYLLÄ" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "E" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "EI" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "merkkijonoa ei voitu varata\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "virhe: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "varoitus: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "virhe: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varoitus: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "VAROITUS:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "VIRHE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Siivotaan..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Peruutetaan..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Kohde %s löytyi" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Ladataan kohdetta %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Pakettia openssl ei löydy." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "EI LÖYDY" + +msgid "Passed" +msgstr "Virheetön" + +msgid "FAILED" +msgstr "Virheellinen" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Siistitään pakettia..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Kansio pkg/ puuttuu." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Luodaan pakettia..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Pakataan pakettia..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Luodaan pakettia..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Luodaan lähdepakettia..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Lisätään kohdetta %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ei saa olla tyhjä." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s:n tulee olla luku." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "esim. arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Löydetty versio: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" + +msgid "Options:" +msgstr "Valitsimet:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr "" +" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää " +"kohteessa %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-" +"kansiota)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "" +" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " +"siihen" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" +"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " +"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s löytyi." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Oletko varma tästä? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia " +"%s kansioon" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea." + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "" +"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n" +"BUILDENV-listaan." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ei ole olemassa." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit " +"uudelleen)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi " +"paketit uudelleen)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Käännetään pakettia: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin " +"uudelleen)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan " +"riippuvuustarkastukset." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " +"3.5 formaattiin..." + +msgid "Done." +msgstr "Tehty." + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " +"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " +"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " +"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " +"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " +"ne.\\n\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida " +"luoda." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tar-arkistoidaan %s" + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " +"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on " +"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Deltaa ei voitu luoda." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Luotiin delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." +"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Valitsimet:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä " +"tiedostomerkinnät.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-remove [-q] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä " +"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan " +"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg." +"tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Lasketaan md5-summia..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Prosessin %s hallinnassa" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "" +"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Lisätään deltaa '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Lisätään pakettia '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "ongelma asetettaessa tietokantakansiota '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "ongelma lisättäessä välimuistikansiota '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "vaatii parametrin" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "tunnistamaton valitsin" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "epäkelvollinen valitsin" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "" +#~ "asetus tiedossa %s. Niin sinun tulee asentaa fakeroot järjestelmääsi." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "Käytä -q/--quiet valitsinta minimoidaksesi viestien määrän.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaattisesti deltan\\nvanhan ja " +#~ "uuden tietokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on " +#~ "saatavilla.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tekijänoikeudet (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>." +#~ "\\ntekijänoikeudet (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nTämä " +#~ "on ilmainen ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista." +#~ "\\nMinkäänlaisia takuita ei anneta lain rajoissa.\\n" |