index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-15 12:55:21 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2013-03-15 13:21:32 +1000 |
commit | aa550a85f1089ce3f8576dfb39a7a1831ea6fc4f (patch) | |
tree | 0fa58e62d64d16326ad22f7fd22413cddd50edd1 /scripts/po/de.po | |
parent | a97f792d3c94bcd7d22d8a6b7c7a06c1c623c095 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/de.po | 278 |
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index 0ac2c71b..244b450e 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Shugyousha <s.jegen@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Betrete %s Umgebung..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s" msgid "Aborting..." msgstr "Breche ab ..." @@ -64,65 +64,53 @@ msgstr "Entpacke %s mit %s " msgid "Failed to extract %s" msgstr "Konnte %s nicht entpacken" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" +msgstr "Unerkannte Referenz: %s" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Erstelle %s Datei..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Fehler beim Download von %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Füge %s hinzu ... " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Fehler beim Download von %s" +msgstr "" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Räume auf... " +msgstr "Klone das %s %s Repo..." -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Fehler beim Download von %s" +msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s darf nicht leer sein." +msgstr "%s ist kein Klon von %s" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank ..." +msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..." -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Fehler beim Download von %s" +msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." msgstr "Empfange Quellen..." msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierte Version: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." @@ -136,9 +124,8 @@ msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" -msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: " +msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." @@ -158,7 +145,7 @@ msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Übersprungen" msgid "NOT FOUND" msgstr "NICHT GEFUNDEN" @@ -219,20 +206,17 @@ msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." -msgstr "Entpacke Quellen..." +msgstr "Entpacke Quellen ..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Konnte %s nicht entpacken" +msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "Konnte %s nicht entpacken" +msgstr "" msgid "Starting %s()..." msgstr "Beginne %s()..." @@ -294,16 +278,14 @@ msgstr "Erstelle %s Datei..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Erstelle Paket ... " +msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Füge %s Datei hinzu..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Erstelle %s Datei..." +msgstr "Erstelle .MTREE-Datei" msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimiere Paket ... " @@ -362,9 +344,8 @@ msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." @@ -404,16 +385,15 @@ msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" -"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen " +"benötigt wird." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu " -"erhalten." +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu " +"erlangen." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" @@ -552,6 +532,8 @@ msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" +" --verifysource Lädt die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt " +"werden) und führt Integritäts-Prüfungen durch" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen" @@ -564,9 +546,8 @@ msgstr "" " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " "verwenden" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" +msgstr " --holdver Aktualisiert keine VCS-Quellen" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -605,6 +586,7 @@ msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" +" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -615,6 +597,8 @@ msgstr "" msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" +" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits " +"aktuell sind " msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" @@ -624,16 +608,15 @@ msgstr "" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " -"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt " +"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " "KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." @@ -660,9 +643,8 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -718,9 +700,8 @@ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." msgid "Making package: %s" msgstr "Erstelle Paket: %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet." +msgstr "" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" @@ -741,9 +722,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..." +msgstr "Verwende bestehenden %s Baum" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" @@ -757,19 +737,18 @@ msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Beendete make: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n " -"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " +"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " +"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" @@ -791,109 +770,86 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." msgid "Done." msgstr "Fertig." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" +msgstr "Vwerwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Optionen:" +msgstr "Operationen:" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für " +" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für " "stdin)" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen" +msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids" +" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-" +"Ids" -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die " -"angegebenen oder alle keyids" +" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller " +"angegebenen Schlüssel-Ids" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" -" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller " -"keyids" +" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids" +msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" " -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" -" -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur" +" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den " +"Signatur(en) spezifiziert wurden" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -" --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management" +" --edit-key Präsentiert ein Menu für Schlüsselverwaltungs-" +"Aufgaben an den Schlüssel-Ids" -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" -" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den " -"angegebenen Verzeichnissen" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den " -"Verzeichnissen dir(s)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig " "initialisiert ist" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" -" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer " -"Signaturen" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal" +msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den " -"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' " -"neu" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von " -"einen Schlüsselserver" +" --refresh-keys Aktualiesiert die angegebenen oder alle " +"Schlüssel von einem Schlüssel-Server" msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" @@ -909,11 +865,10 @@ msgstr "" " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an " "Stelle\\n von '%s')" -#, fuzzy msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" -" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls " -"erforderlich" +" --keyserver <server-url> Spezifiziert den zu nutzenden Schlüssel-Server, " +"falls dies nötig ist" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende" @@ -925,7 +880,7 @@ msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" @@ -1007,9 +962,8 @@ msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..." -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden." +msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" @@ -1050,7 +1004,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf." msgid "No targets specified" -msgstr "" +msgstr "Keine Ziele spezifiziert" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -1075,11 +1029,10 @@ msgstr "" "\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" "\\nwandern muss.\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" -"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " -"wird." +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung " +"benötigt wird." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" @@ -1117,6 +1070,8 @@ msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-" +"Verzeichnisse." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." @@ -1142,21 +1097,17 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n" -#, fuzzy msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" -" --min-pkg-size Minimale Paketgröße für die Erzeugung von Delta-Dateien " -"(Bytes)\\n" +" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden" +"\\n" -#, fuzzy msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" -" --max-delta-size Prozentualer Anteil an der Paketgröße von dem ab Delta-" -"Dateien verworfen werden\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " @@ -1219,6 +1170,8 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +" -n, --new Fügt nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der " +"Datenbank enthalten sind\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank" @@ -1241,7 +1194,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n" @@ -1274,7 +1227,7 @@ msgid "" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen." "\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" @@ -1287,9 +1240,8 @@ msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " +msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?" @@ -1297,9 +1249,8 @@ msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?" msgid "Signing database..." msgstr "Signiere Datenbank..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "Signaturdatei %s erstellt." +msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren." @@ -1395,73 +1346,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "unbekannte Option" +msgstr "Ungültige Option" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n" +msgstr "Option erfordert ein Argument" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n" +msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie " -#~ "%s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "%s darf keine Bindestriche oder Leerzeichen enthalten." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s " -#~ "Revision benötigt wird." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Gefundene Version: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der " -#~ "Versionsnummer für die Entwickler-Version %ss" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s und %s können nicht beide festgelegt sein." - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "" -#~ "%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s " -#~ "Baum" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s " -#~ "Baum" - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s " -#~ "Baum" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren." +msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument" |