index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-12-19 13:53:35 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-12-19 13:53:35 +1000 |
commit | 54db3745d6890aba44fbe251aeae42a1938767d2 (patch) | |
tree | 201fda6bdc16258df29e9a8c21d03a759b09bda4 /scripts/po/de.po | |
parent | 14dc3389fdaf520b0d9adb8e6b5d441163889519 (diff) |
-rw-r--r-- | scripts/po/de.po | 355 |
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index bedfb182..8df1c3d8 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -3,6 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2014 +# Frank Theile, 2014 +# Frank Theile, 2014 +# J5lx <j5lx@fmail.co.uk>, 2014 # mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013 # martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012 # martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012 @@ -10,21 +14,25 @@ # Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012 # Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013 # mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013 +# orschiro <orschiro@gmail.com>, 2014 +# orschiro <orschiro@gmail.com>, 2014 # pierres <pierre@archlinux.de>, 2011 # pierres <pierre@archlinux.de>, 2011 # pierres <pierre@archlinux.de>, 2011 +# Silvan Jegen <s.jegen@gmail.com>, 2014 # Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011 # Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013 # Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012 +# Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>, 2014 # Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012 # Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:11+0000\n" +"Last-Translator: J5lx <j5lx@fmail.co.uk>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -44,7 +52,7 @@ msgstr "FEHLER:" #: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." -msgstr "Räume auf... " +msgstr "Räume auf..." #: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." @@ -138,9 +146,8 @@ msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..." #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 -#, fuzzy msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Kopie des %s %s Repositoriums" #: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 @@ -177,12 +184,11 @@ msgstr "Empfange Quellen..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" -msgstr "" +msgstr "pkgver() generierte eine ungültige Version: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:875 -#, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "Konnte %s nicht von %s auf %s aktualisieren" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" @@ -282,27 +288,24 @@ msgid "unknown public key" msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 -#, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen." +msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s wurde wiederrufen" #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Signatur des öffentlichen Schlüssels" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 -#, fuzzy msgid "error during signature verification" -msgstr "Keine existierende Signatur gefunden, überspringe Überprüfung." +msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung" #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Dem öffentlichen Schlüssel %s wird nicht vertraut" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 -#, fuzzy msgid "invalid public key" -msgstr "Unbekannter öffentlicher Schlüssel" +msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." @@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "Die Gültigkeit des Schlüssels ist abgelaufen." #: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden." +msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden!" #: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Säubere Installation..." #: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." -msgstr "Entferne Doku-Dateien... " +msgstr "Entferne Doku-Dateien..." #: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." @@ -373,9 +376,8 @@ msgid "Removing %s files..." msgstr "Entferne %s Dateien..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 -#, fuzzy msgid "Removing static library files..." -msgstr "Entferne %s Dateien..." +msgstr "Entferne statische Bibliotheken..." #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." @@ -438,9 +440,8 @@ msgid "Adding %s file..." msgstr "Füge %s Datei hinzu..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 -#, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." +msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen." #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -528,14 +529,12 @@ msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." -msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein." +msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein, nicht %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2601 -#, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." -msgstr "%s muss eine ganze Zahl sein." +msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein, nicht %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -560,14 +559,12 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Eintrag %s sollte nicht mit Schrägstrich beginnen : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Ungültige Syntax für %s : '%s'" +msgstr "Ungültige Syntax für %s: '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." -msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" +msgstr "%s-Datei (%s) existiert nicht oder ist keine reguläre Datei." #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" @@ -575,16 +572,15 @@ msgstr "Array %s enthält eine unbekannte Option '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:2792 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" -msgstr "" +msgstr "Leere Listen als Quelle nicht zulässig" #: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" #: scripts/makepkg.sh.in:2815 -#, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" -msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'" +msgstr "Funktion %s fehlt in %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" @@ -595,17 +591,13 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" -"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " -"wird." +"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen" #: scripts/makepkg.sh.in:2925 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "" -"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." +msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten." #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." @@ -620,10 +612,8 @@ msgstr "" "erlangen." #: scripts/makepkg.sh.in:2963 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." -msgstr "" -"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." +msgstr "Kann das Programm %s nicht finden." #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." @@ -697,7 +687,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid "Make packages compatible for use with pacman" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind" #: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" @@ -717,7 +707,7 @@ msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" -msgstr "" +msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -819,18 +809,16 @@ msgstr "" "anstatt den Standardschlüssel zu verwenden" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 -#, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" -msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket" +msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 -#, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" -msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" +msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" @@ -903,17 +891,16 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " -"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " -"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"freie Software; siehe den Quellcode für die Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs " +"besteht keine GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." @@ -945,14 +932,12 @@ msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern." #: scripts/makepkg.sh.in:3437 -#, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" -"%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften " -"Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen " -"Sie bitte die Option %s." +"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, " +"katastrophalen Schaden zufügen kann." #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -969,9 +954,8 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 -#, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." -msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" +msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden." #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." @@ -1028,16 +1012,16 @@ msgstr "Quellen sind fertig." #: scripts/makepkg.sh.in:3698 msgid "Package directory is ready." -msgstr "" +msgstr "Paketverzeichnis ist bereit." #: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" -msgstr "Beendete make: %s" +msgstr "Beendete Erstellung: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kann '%s' nicht erstellen: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 #, perl-format @@ -1045,145 +1029,140 @@ msgid "" "invalid key/value pair\n" "%s:%s: %s" msgstr "" +"Ungültiges Schlüssel/Werte-Paar\n" +"%s:%s: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zeile in Vorlage: Kann Vorlagenname nicht finden\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zeichen im Namen '%s'. Zulässig: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:112 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'" -msgstr "" +msgstr "Passende Version für Vorlage '%s' konnte nicht gefunden worden" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen" +msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Vorlagenmarkierung '%s'\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:170 msgid "makepkg-template [options]\n" -msgstr "" +msgstr "makepkg-Vorlage [Optionen]\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:" +msgstr "Optionen:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr " --input, -p <Datei> Zu lesendes Buildskript (Standard: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:174 msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n" -msgstr "" +msgstr " --output, -o <Datei> Ausgabedatei (Standard: Eingabedatei)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" -msgstr "" +msgstr " --newest, -n Vorlagen auf neueste Version aktualisieren\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" +" (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung " +"spezifizierte Version)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n" msgstr "" +" --template-dir <Verz> Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" -msgstr "" +msgstr " (Standard: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 -#, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" -msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" +msgstr " --help, -h Zeige diese Hilfe\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 -#, fuzzy msgid " --version Version information\n" -msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" +msgstr " --version Versionshinweise\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " -"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " -"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Hierbei handelt es sich um freie Software; vgl Quellcode für " +"urheberrechtliche Kopierbestimmungen.\n" +"Es besteht KEINERLEI GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" -msgstr "" +msgstr "Die lokale pacman Datenbank auf ein neueres Format aktualisieren" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 -#, fuzzy msgid "options:" msgstr "Optionen:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location" -msgstr "" +msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 -#, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" +msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root" msgstr "" +" -r, --root <Pfad> Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation " +"definieren" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 -#, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" -msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" +msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 -#, fuzzy msgid " --config <path> set an alternate configuration file" -msgstr "" -" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " -"verwenden" +msgstr " --config <Pfad> Eine alternative Konfigurationsdatei definieren" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 -#, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" +msgstr " --nocolor Deaktiviere farbige Ausgabe aller Mitteilungen" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " -"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt " -"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nHierbei handelt es sich um freie Software; vgl. Quellcode für " +"urheberrechtliche Kopierbestimmungen.\\nEs besteht KEINERLEI GARANTIE, " +"soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" +msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." @@ -1207,14 +1186,15 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 -#, fuzzy +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." +msgstr "Pre-4.2-Datenbankformat erkannt - aktualisiere..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" +"Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles " +"Reparieren erforderlich" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -1362,163 +1342,163 @@ msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:" msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:180 +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:223 +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." -#: scripts/pacman-key.sh.in:230 +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen." -#: scripts/pacman-key.sh.in:238 +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Verwenden Sie '%s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen." -#: scripts/pacman-key.sh.in:258 +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "In %s existieren keine Schlüsselbund-Dateien." -#: scripts/pacman-key.sh.in:265 +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Die Schlüsselbund-Datei %s existiert nicht." -#: scripts/pacman-key.sh.in:280 +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:303 +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:305 +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:323 +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:325 +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:333 +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt " "werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:341 +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt " "werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:351 +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:363 +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert " "werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:371 +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s konnte nicht importiert werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:419 +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:427 +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:437 +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:441 +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:468 +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen " "werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:476 +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server " "aktualisiert werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:486 +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:494 +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 msgid "Updating trust database..." msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:496 +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:558 +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." -#: scripts/pacman-key.sh.in:563 +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:569 +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden." -#: scripts/pacman-key.sh.in:590 +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für die Hilfe)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:595 +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert." -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf." -#: scripts/pacman-key.sh.in:604 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "No targets specified" msgstr "Keine Ziele spezifiziert" @@ -1563,9 +1543,8 @@ msgstr "" "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." +msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank nicht erstellen." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." @@ -1593,7 +1572,7 @@ msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." -msgstr "Prüfe Integrität... " +msgstr "Prüfe Integrität..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." @@ -1618,14 +1597,13 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n" msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 -#, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" -"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." -"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " -"werden.\\n\\n" +"pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz " +"erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank " +"hinzugefügt werden.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1674,7 +1652,7 @@ msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." #: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s" +msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Paket: %s - Größe %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" @@ -1743,6 +1721,8 @@ msgid "" " -R, --remove remove package file from disk when updating database " "entry\\n" msgstr "" +" -R, --remove Entferne Paketdatei von der Festplatte beim " +"Aktualisieren des Datenbankeintrags\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" @@ -1761,12 +1741,12 @@ msgid "" msgstr "" "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-" "Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos " -"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile " +"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile " "angegeben werden.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" -msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n" +msgstr "Bitte weitergehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" @@ -1805,15 +1785,15 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:95 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen." -"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Entwicklergruppe <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den urheberrechtlichen " +"Kopierbedingungen.\\nEs besteht KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies " +"erlaubt.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1872,9 +1852,8 @@ msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" #: scripts/repo-add.sh.in:315 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" -msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." +msgstr "Entferne existierendes Paket '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1935,7 +1914,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" #: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " +msgstr "Füge Paket '%s' hinzu" #: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." @@ -1955,7 +1934,7 @@ msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." #: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." +msgstr "Ungültiger Befehlsname '%s' angegeben." #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." @@ -1992,57 +1971,3 @@ msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument" - -#~ msgid "Please add a license line to your %s!" -#~ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" - -#~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." -#~ msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s." - -#~ msgid "%s file (%s) does not exist." -#~ msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root " -#~ "Benutzer Pakete zu bauen." - -#~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" -#~ msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen" - -#~ msgid "Aborted by user! Exiting..." -#~ msgstr "Durch Nutzer abgebrochen! Beende..." - -#~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." -#~ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Beende..." - -#~ msgid "" -#~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " -#~ "the %s flag." -#~ msgstr "" -#~ "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s " -#~ "ohne die Option %s erneut aus." - -#~ msgid "" -#~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " -#~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " -#~ "%s array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-" -#~ "root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu " -#~ "benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen." - -#~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." -#~ msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet." - -#~ msgid "File permissions may not be preserved." -#~ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." - -#~ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -#~ msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden." - -#~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -#~ msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" - -#~ msgid "Can not create temp directory for database building." -#~ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen." |