index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-02-20 18:57:46 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-02-20 18:58:04 -0600 |
commit | 4bd52f3fe4d21fc4d54aba7b7c5d3134d69f9341 (patch) | |
tree | 0174e2bcf440f66cc94d75c4840bac3862bdb926 /po | |
parent | 92ab7c33fb4d72eba070636f620f595dc4650ee9 (diff) | |
parent | 420c8846b984b5ca8ddd27ff7b799ec77fbbc2a4 (diff) |
-rw-r--r-- | po/es.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 990 |
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:10-0300\n" -"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 12:30-0300\n" +"Last-Translator: Fernando Lagos <fernando@zerial.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -195,11 +195,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "" -"Reemplazando %s con %s/%s\n" -"." +msgstr "Reemplazando %s con %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format @@ -999,13 +997,15 @@ msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n" #: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr "" +msgstr ":: pacman ha detectado una nueva version de si mismo.\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" +":: Desea cancelar la operacion actual\n" +":: e instalar la nueva versin de pacman ahora? [S/n] " #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 #, c-format @@ -1146,6 +1146,8 @@ msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" +"NOTA: Este script esta OBSOLETO. Sera removido en la proxima versionde " +"pacman, por favor use repo-add y repo-remove.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" @@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "usando copia cacheada de %s" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "%s no fue encontrado en el directorio build y no es una URL." #: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." @@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "Sudo se usa ahora por defecto. ¡La opción --usesudo está obsoleta!" #: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo" #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." @@ -2109,6 +2111,7 @@ msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "" +"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'." #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" @@ -194,11 +194,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "" -"Zastępuję %s przez %s/%s\n" -"." +msgstr "Zastępuję %s przez %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format @@ -975,13 +973,15 @@ msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" #: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr "" +msgstr ":: pacman wykrył swoją nowszą wersję\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" +":: Czy chcesz anulować obecną operację\n" +":: i zainstalować teraz nową wersję pacmana? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 #, c-format @@ -1122,6 +1122,9 @@ msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" +"UWAGA: ten skrypt jest PRZESTARZAŁY. Będzie on usunięty w następnym wydaniu" +"\\nwydaniu pacmana, tak więc proszę używać repo-add oraz repo-remove zamiast " +"tego.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" @@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "Używam zachowanej kopii %s" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." #: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." @@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "Sudo jest teraz używane domyślnie. Opcja --usesudo jest przestarzała! #: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." @@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'." #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" @@ -2147,4 +2150,3 @@ msgstr "nie znaleziono %s-%s-%s-%s.%s - przerywam" #~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] " #~ msgstr ":: Anulować obecną operację? [T/n] " - @@ -1,7 +1,7 @@ # Pacman Russian Translation # Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the Pacman package. -# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, 2007 +# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:45-0500\n" -"Last-Translator: Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,18 +28,18 @@ msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n" #: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s\n" -msgstr "ошибка: " +msgstr "ошибка: %s\n" #: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s.\n" msgstr "" -" если Вы уверены, что pacman уже не запущен, можете\n" -" удалить %s%s\n" +" если Вы уверены, что pacman еще не запущен, можете\n" +" удалить %s\n" #: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "loading package data... " msgstr "чтение информации о пакете... " #: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: '%s': %s\n" -msgstr "'%s': %s\n" +msgstr "ошибка: '%s': %s\n" #: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176 #: src/pacman/sync.c:194 @@ -58,19 +58,19 @@ msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "не удалось подготовить операцию (%s)\n" +msgstr "ошибка: не удалось подготовить операцию (%s)\n" #: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: требует %s" +msgstr ":: %s: требует %s\n" #: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: конфликтует с %s" +msgstr ":: %s: конфликтует с %s\n" #: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n" #: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s уже есть на диске\n" +msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n" #: src/pacman/add.c:171 #, c-format @@ -92,74 +92,74 @@ msgstr "" "произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n" #: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "не удалось завершить операцию (%s)\n" +msgstr "ошибка: не удалось завершить операцию (%s)\n" #: src/pacman/callback.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "проверяю зависимости... " +msgstr "проверяю зависимости...\n" #: src/pacman/callback.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "проверяю возможные конфликты файлов... " +msgstr "проверяю возможные конфликты файлов...\n" #: src/pacman/callback.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "проверяю зависимости...\n" #: src/pacman/callback.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "проверяю на взаимную несовместимость... " +msgstr "проверяю на взаимную несовместимость...\n" #: src/pacman/callback.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "устанавливаю %s... " +msgstr "устанавливаю %s...\n" #: src/pacman/callback.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "удаляю %s... " +msgstr "удаляю %s...\n" #: src/pacman/callback.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "обновляю %s... " +msgstr "обновляю %s...\n" #: src/pacman/callback.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "проверяю целостность пакета... " +msgstr "проверяю целостность пакета...\n" #: src/pacman/callback.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "проверяю целостность пакета... " +msgstr "проверка целостности дельта-патча...\n" #: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "" +msgstr "применение дельта-патчей...\n" #: src/pacman/callback.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "обновляю %s... " +msgstr "генерирую %s с помощью %s..." #: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "success!\n" -msgstr "" +msgstr "завершено успешно!\n" #: src/pacman/callback.c:228 #, c-format msgid "failed.\n" -msgstr "провал.\n" +msgstr "не удалось.\n" #: src/pacman/callback.c:237 #, c-format @@ -167,14 +167,16 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n" #: src/pacman/callback.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" "n] " -msgstr ":: %1$s требует %2$s из IgnorePkg. Установить %2$s? [Y/n] " +msgstr "" +":: %s требует установки %s из IgnorePkg/IgnoreGroup. Все равно установить? " +"[Y/n] " #: src/pacman/callback.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить? [Y/n] " @@ -189,9 +191,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] " +msgstr "Заменяю %s на %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format @@ -204,9 +206,9 @@ msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " -msgstr ":: Архив %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] " +msgstr ":: Файл %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] " #: src/pacman/callback.c:364 msgid "installing" @@ -238,70 +240,65 @@ msgstr "Неизвестно" #: src/pacman/package.c:89 msgid "Description : " -msgstr "Описание : " +msgstr "Описание : " #: src/pacman/package.c:93 -#, fuzzy msgid "Filename :" -msgstr "Лицензия :" +msgstr "Имя файла :" #: src/pacman/package.c:95 -#, fuzzy msgid "Name :" -msgstr "Название : %s\n" +msgstr "Название :" #: src/pacman/package.c:96 -#, fuzzy msgid "Version :" -msgstr "Версия : %s\n" +msgstr "Версия :" #: src/pacman/package.c:97 -#, fuzzy msgid "URL :" -msgstr "URL : %s\n" +msgstr "URL :" #: src/pacman/package.c:98 -#, fuzzy msgid "Licenses :" -msgstr "Лицензия :" +msgstr "Лицензия :" #: src/pacman/package.c:99 msgid "Groups :" -msgstr "Группы :" +msgstr "Группы :" #: src/pacman/package.c:100 msgid "Provides :" -msgstr "Предоставляет :" +msgstr "Предоставляет :" #: src/pacman/package.c:101 msgid "Depends On :" -msgstr "Зависит от :" +msgstr "Зависит от :" #: src/pacman/package.c:102 msgid "Optional Deps :" -msgstr "" +msgstr "Опциональные зависимости :" #: src/pacman/package.c:105 msgid "Required By :" -msgstr "Требуется пакетами :" +msgstr "Требуется пакетами :" #: src/pacman/package.c:108 msgid "Conflicts With :" -msgstr "Конфликтует с :" +msgstr "Конфликтует с :" #: src/pacman/package.c:109 msgid "Replaces :" -msgstr "Заменяет :" +msgstr "Заменяет :" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "Размер при закачке : %6.2f K\n" +msgstr "Будет загружено : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n" +msgstr "Размер архива : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format @@ -309,34 +306,28 @@ msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:121 -#, fuzzy msgid "Packager :" -msgstr "Сборщик : %s\n" +msgstr "Сборщик :" #: src/pacman/package.c:122 -#, fuzzy msgid "Architecture :" -msgstr "Архитектура : %s\n" +msgstr "Архитектура :" #: src/pacman/package.c:123 -#, fuzzy msgid "Build Date :" -msgstr "Дата сборки : %s %s\n" +msgstr "Дата сборки :" #: src/pacman/package.c:125 -#, fuzzy msgid "Install Date :" -msgstr "Дата установки : %s %s\n" +msgstr "Дата установки :" #: src/pacman/package.c:126 -#, fuzzy msgid "Install Reason :" -msgstr "Причина установки : %s\n" +msgstr "Причина установки :" #: src/pacman/package.c:129 -#, fuzzy msgid "Install Script :" -msgstr "Скрипт при установке : %s\n" +msgstr "Установочный скрипт :" #: src/pacman/package.c:130 msgid "Yes" @@ -347,14 +338,12 @@ msgid "No" msgstr "No" #: src/pacman/package.c:135 -#, fuzzy msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Сумма MD5 : %s" +msgstr "MD5-сумма :" #: src/pacman/package.c:159 -#, fuzzy msgid "Repository :" -msgstr "Репозиторий : %s\n" +msgstr "Репозиторий :" #: src/pacman/package.c:169 #, c-format @@ -362,9 +351,9 @@ msgid "Backup Files:\n" msgstr "Создаёт резервные копии файлов:\n" #: src/pacman/package.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "ошибка при вычислении контрольной суммы для %s\n" +msgstr "ошибка: не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n" #: src/pacman/package.c:197 #, c-format @@ -379,7 +368,7 @@ msgstr "Не Изменён\t%s\n" #: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "НЕ НАЙДЕН\t\t%s\n" +msgstr "ОТСУТСТВУЕТ\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:209 #, c-format @@ -387,32 +376,29 @@ msgid "(none)\n" msgstr "(пусто)\n" #: src/pacman/package.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "Список изменений недоступен для пакета '%s'.\n" +msgstr "ошибка: список изменений недоступен для '%s'.\n" #: src/pacman/pacman.c:60 -#, fuzzy msgid "options" -msgstr "параметры:\n" +msgstr "опции" #: src/pacman/pacman.c:61 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "провал.\n" +msgstr "файл" #: src/pacman/pacman.c:62 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "пакет" #: src/pacman/pacman.c:63 msgid "usage" -msgstr "" +msgstr "использование" #: src/pacman/pacman.c:64 -#, fuzzy msgid "operation" -msgstr "параметры:\n" +msgstr "действие" #: src/pacman/pacman.c:76 #, c-format @@ -425,11 +411,9 @@ msgstr "" "информации\n" #: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть " -"обновлены\n" +msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n" #: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 #: src/pacman/pacman.c:119 @@ -477,18 +461,15 @@ msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n" #: src/pacman/pacman.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" -" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть " -"обновлены\n" +" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимости\n" #: src/pacman/pacman.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть " -"обновлены\n" +msgstr " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format @@ -496,10 +477,12 @@ msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n" #: src/pacman/pacman.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n" +msgstr "" +" -i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных " +"копий)\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format @@ -511,7 +494,7 @@ msgstr " -l, --list показать содержимое запра msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" -" -m, --foreign показать все пакеты не найденные в базе(ах) данных\n" +" -m, --foreign показать все пакеты, не найденные в базе(ах) данных\n" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format @@ -522,8 +505,8 @@ msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет содержащий < #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета <пакет>, а не из " -"базы данных\n" +" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " +"данных\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format @@ -535,10 +518,10 @@ msgstr "" "пакетах\n" #: src/pacman/pacman.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" -" -e, --orphans показать пакеты, установленные как зависимости,\n" +" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним пакетом\n" #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format @@ -551,15 +534,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +" -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc чтобы удалить все " -"пакеты из кэша)\n" +msgstr " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format @@ -590,8 +572,7 @@ msgstr "" msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> искать указанную строку в репозиториях на удаленных " -"серверах\n" +" -s, --search <regex> искать указанную строку на удаленных репозиториях\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format @@ -618,6 +599,8 @@ msgstr "" msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" +" --needed обновлять только устаревшие или еще неустановленные " +"пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format @@ -629,18 +612,20 @@ msgstr "" "использовано неоднократно)\n" #: src/pacman/pacman.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -" --ignore <пакет> игнорировать пакет при обновлении (может быть " -"использовано неоднократно)\n" +" --ignoregroup <группа>\n" +" игнорировать группу при обновлении (может быть использовано " +"неоднократно)\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" +" -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format @@ -649,10 +634,9 @@ msgstr "" " --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n" #: src/pacman/pacman.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr "" -" --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n" +msgstr " --logfile <path> использовать альтернативный log файл\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format @@ -666,7 +650,7 @@ msgid "" msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n" #: src/pacman/pacman.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" @@ -680,9 +664,7 @@ msgstr " -v, --verbose выводить больше информаци #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr "" -" -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию для " -"установки\n" +msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format @@ -696,37 +678,38 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <dir> указать альтернативное расположение кэша\n" #: src/pacman/pacman.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" -" This program may be freely redistributed under\n" +" Эта программа может свободно распространяться\n" +" под условиями GNU General Public License\n" #: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "не могу установить корневой каталог '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:264 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "не удалось установить путь к базе данных '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:272 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "не удалось использовать лог-файл '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s' - неверный уровень отладки" +msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n" #: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "ну удалось добавить цель '%s' (%s)\n" +msgstr "не удалось добавить кэш-дирректорию '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:482 msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -735,27 +718,30 @@ msgstr "одновременно может выполняться только #: src/pacman/pacman.c:542 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "" +msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n" #: src/pacman/pacman.c:578 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "" +msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n" #: src/pacman/pacman.c:600 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" +"конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n" #: src/pacman/pacman.c:610 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" +"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в " +"секциях.\n" #: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" -msgstr "" +msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n" #: src/pacman/pacman.c:777 #, c-format @@ -765,7 +751,7 @@ msgstr "не удалось инициализировать библиотек #: src/pacman/pacman.c:814 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" -"Вы не можете выполнить эту операцию не являясь суперпользователем (root).\n" +"Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n" #: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format @@ -777,24 +763,24 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n" #: src/pacman/query.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" -msgstr "не был указан файл для --owns\n" +msgstr "ошибка: не был указан файл для --owns\n" #: src/pacman/query.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s" +msgstr "ошибка: не удалось прочитать файл '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "не удалось определить владельца каталога" +msgstr "ошибка: не удалось определить владельца каталога\n" #: src/pacman/query.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s" +msgstr "ошибка: не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:122 #, c-format @@ -802,33 +788,33 @@ msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s принадлежит %s %s\n" #: src/pacman/query.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: No package owns %s\n" -msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n" +msgstr "ошибка: Ни один пакет не содержит %s\n" #: src/pacman/query.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" -msgstr "группа \"%s\" не найдена\n" +msgstr "ошибка: группа \"%s\" не найдена\n" #: src/pacman/query.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" -msgstr "Проверка обновлений..." +msgstr "Проверка обновлений пакетов...\n" #: src/pacman/query.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no upgrades found.\n" -msgstr "обновлений не найдено" +msgstr "обновления не найдены.\n" #: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n" #: src/pacman/query.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" -msgstr "пакет \"%s\" не найден\n" +msgstr "ошибка: пакет \"%s\" не найден\n" #: src/pacman/remove.c:76 #, c-format @@ -845,9 +831,9 @@ msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Удалить %s из группы %s? [Y/n] " #: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "не удалось начать операцию (%s)\n" +msgstr "ошибка: не удалось начать операцию (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488 msgid "Targets:" @@ -862,48 +848,42 @@ msgstr "" "Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: could not access database directory\n" -msgstr "нет доступа к кэш-директории\n" +msgstr "ошибка: нет доступа к директории с базой данных\n" #: src/pacman/sync.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " -msgstr "" -"\n" -"Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] " +msgstr "Хотите удалить %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" -msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n" +msgstr "ошибка: не могу удалить директорию репозитория\n" #: src/pacman/sync.c:102 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Директория базы данных: %s\n" #: src/pacman/sync.c:103 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " -msgstr "" -"\n" -"Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] " +msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:114 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" -msgstr "" +msgstr "Директория базы данных очищена\n" #: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Архитектура : %s\n" +msgstr "Кэш-директория: %s\n" #: src/pacman/sync.c:133 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Хотите удалить все пакеты из кэша? [Y/n] " +msgstr "Хотите удалить удалить пакеты из кэша? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:136 #, c-format @@ -911,14 +891,13 @@ msgid "removing old packages from cache... " msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... " #: src/pacman/sync.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" -msgstr "нет доступа к кэш-директории\n" +msgstr "ошибка: нет доступа к кэш-директории\n" #: src/pacman/sync.c:180 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Хотите удалить старые пакеты из кэша? [Y/n] " +msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:183 #, c-format @@ -926,24 +905,24 @@ msgid "removing all packages from cache... " msgstr "удаляю все пакеты из кэша... " #: src/pacman/sync.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" -msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n" +msgstr "ошибка: не могу удалить кэш-директорию\n" #: src/pacman/sync.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" -msgstr "не могу создать новую директорию для кэша\n" +msgstr "ошибка: не могу создать новую директорию для кэша\n" #: src/pacman/sync.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" -msgstr "не удалось синхронизировать %s: %s\n" +msgstr "ошибка: не удалось синхронизировать %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" -msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n" +msgstr "ошибка: не удалось обновить %s (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:225 #, c-format @@ -951,24 +930,24 @@ msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s не устарел\n" #: src/pacman/sync.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" -msgstr "репозиторий '%s' не существует\n" +msgstr "ошибка: репозиторий '%s' не существует\n" #: src/pacman/sync.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n" +msgstr "ошибка: пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" -msgstr "пакет '%s' не найден\n" +msgstr "ошибка: пакет '%s' не найден\n" #: src/pacman/sync.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n" +msgstr "ошибка: репозиторий \"%s\" не найден.\n" #: src/pacman/sync.c:492 #, c-format @@ -976,9 +955,9 @@ msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Синхронизирую базу данных пакетов...\n" #: src/pacman/sync.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" -msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных" +msgstr "ошибка: не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n" #: src/pacman/sync.c:507 #, c-format @@ -986,36 +965,36 @@ msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Начинаю полное обновление системы...\n" #: src/pacman/sync.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr "" -"\n" -":: pacman обнаружил более новую версию пакета \"pacman\".\n" +msgstr ":: pacman обнаружил свою новую версию.\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" +":: Хотите прервать текущую операцию и\n" +":: установить новую версию pacman'а сейчас? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n" +msgstr "ошибка: не удалось продолжить операцию (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: pacman: %s\n" -msgstr "pacman: %s\n" +msgstr "ошибка: pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:584 #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr "" +msgstr ":: группа %s (включая игнорируемые пакеты):\n" #: src/pacman/sync.c:589 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " -msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] " +msgstr ":: Установить в полностью? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:596 #, c-format @@ -1023,19 +1002,20 @@ msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Установить %s из группы %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" -msgstr ":: %s: требует %s" +msgstr "Внимание: %s предоставляет %s\n" #: src/pacman/sync.c:621 #, c-format msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" msgstr "" +"ошибка: несколько пакетов предоставляют %s, пожалуйста, укажите один :\n" #: src/pacman/sync.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': не найдено в базе пакетов\n" +msgstr "ошибка: '%s': не найден в базе данных\n" #: src/pacman/sync.c:674 #, c-format @@ -1043,33 +1023,27 @@ msgid " local database is up to date\n" msgstr " локальная база данных не устарела\n" #: src/pacman/sync.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Beginning download...\n" -msgstr "" -"\n" -"Начинаю загрузку...\n" +msgstr "Начинаю загрузку...\n" #: src/pacman/sync.c:689 msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Приступить к загрузке? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" -msgstr "" -"\n" -"Начинаю процесс обновления...\n" +msgstr "Начинаю процесс обновления...\n" #: src/pacman/sync.c:696 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Приступить к установке? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n" +msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n" #: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414 #, c-format @@ -1081,21 +1055,19 @@ msgid "Remove:" msgstr "Удалить:" #: src/pacman/util.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" -msgstr "" -"\n" -"Итого удалено: %.2f МБ\n" +msgstr "Размер удалемых файлов: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Итого установлено: %.2f МБ\n" +msgstr "Размер загружаемых файлов: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Итого установлено: %.2f МБ\n" +msgstr "Размер устанавливаемых файлов: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:522 msgid "Y" @@ -1106,19 +1078,19 @@ msgid "YES" msgstr "YES" #: src/pacman/util.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s" -msgstr "ошибка: " +msgstr "ошибка: %s" #: src/pacman/util.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s" -msgstr "предупреждение: " +msgstr "предупреждение: %s" #: src/pacman/util.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function: %s" -msgstr "функция" +msgstr "функция: %s" #: src/pacman/util.c:621 #, c-format @@ -1131,13 +1103,13 @@ msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: src/pacman/util.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function: " -msgstr "функция" +msgstr "функция: " #: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s <корень> <файл_назначения> [директория_пакета]" #: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122 #: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122 @@ -1145,6 +1117,9 @@ msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" +"ЗАМЕЧАНИЕ: этот скрипт УСТАРЕЛ. Он будет удален в средующем мажорном релизе" +"\\npacman'а, поэтому, пожалуйста, используйте вместо него repo-add и repo-" +"remove.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" @@ -1152,12 +1127,18 @@ msgid "" "<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " "compresses it to <destfile>.\\n\\n" msgstr "" +"gensync сгенерирует синхронизируемую базу данных, путем чтения всех " +"PKGBUILD'ов\\nиз <корень>. gensync создаст базу данных во временной " +"директории\\nи затем сожмет в <файл_назначения>.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" +"gensync будет подсчитывать md5-суммы пакетов в той же директории, что и " +"\\n<файл_назначения>, если альтернативная [директория_пакетов] не определена." +"\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:43 msgid "" @@ -1167,10 +1148,15 @@ msgid "" "database must reside in the same directory as your\\n custom packages " "(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" msgstr "" +"замечание: <файл_назначения> важен. Он должен быть вида\\n {имя_дерева}." +"db.tar.gz where {имя_дерева} это имя стороннего\\n репозитория пакетов " +"указанный Вами /etc/pacman.conf. Сгенерированная\\nбаза данных должна " +"находиться в той же директории, что и \\nсторонние пакеты (также указанной " +"в /etc/pacman.conf)\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:49 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -msgstr "" +msgstr "Пример: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" #: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107 #: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63 @@ -1179,65 +1165,69 @@ msgid "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Авторское право (c) 2002-2007 Джат Винет <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто " +"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " +"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом." #: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." -msgstr "" +msgstr "%s не найден. Продолжение невозможно." #: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "invalid root dir: %s" -msgstr "" +msgstr "неверный корневой каталог: %s" #: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "" +msgstr "gensync: создаю содержимое БД, генерирую MD5-суммы" #: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 -#, fuzzy msgid "failed to parse %s" -msgstr "не удалось обработать конфигурационный файл (%s)\n" +msgstr "не удалось обработать %s" #: scripts/gensync.sh.in:146 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" -msgstr "" +msgstr "не найден %s-%s-%s-%s%s - пропускаю" #: scripts/gensync.sh.in:156 -#, fuzzy msgid "creating repo DB..." -msgstr "убираем за собой... " +msgstr "создаю БД репозитория... " #: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102 #: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42 msgid "WARNING:" -msgstr "" +msgstr "ВНИМАНИЕ:" #: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111 #: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47 msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "ОШИбКА:" #: scripts/makepkg.sh.in:142 -#, fuzzy msgid "Cleaning up..." -msgstr "убираем за собой... " +msgstr "Убираю мусор... " #: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "" "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " "makepkg!" msgstr "" +"Опции, начинающиеся с 'no', будут считаться устаревшими со следующей версии " +"makepkg!" #: scripts/makepkg.sh.in:193 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, замените 'no' на '!': %s -> %s." #: scripts/makepkg.sh.in:197 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" +"Опция 'keepdocs' может работать не так как ожидается. Вместо нее используйте " +"'docs'." #: scripts/makepkg.sh.in:285 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" +msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." #: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295 #: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482 @@ -1246,648 +1236,640 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124 #: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441 msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Преждевременный выход..." #: scripts/makepkg.sh.in:294 msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "" +msgstr "Программа для закачки %s не установлена." #: scripts/makepkg.sh.in:310 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "" +msgstr "Pacman завершился с критической ошибкой (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:334 -#, fuzzy msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Устанавливаю недостающие зависимости... " #: scripts/makepkg.sh.in:344 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "Pacman не смог установить недостающие зависимости." #: scripts/makepkg.sh.in:348 -#, fuzzy msgid "Building missing dependencies..." -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Сборка недостающих зависимостей... " #: scripts/makepkg.sh.in:353 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." -msgstr "" +msgstr "Источник исходных кодов не найден - убедитесь, что он указан в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Could not find '%s' under %s" -msgstr "" +msgstr "Не удается обнаружить '%s' в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:378 -#, fuzzy msgid "Failed to build '%s'" -msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s" +msgstr "Не удалось собрать '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:411 msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить все недостающие зависимости." #: scripts/makepkg.sh.in:414 -#, fuzzy msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Недостающие зависимости:" #: scripts/makepkg.sh.in:444 -#, fuzzy msgid "Retrieving Sources..." -msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n" +msgstr "Получаю исходные коды..." #: scripts/makepkg.sh.in:447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" +msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:458 msgid "Found %s in build dir" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен %s в директории для сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "" +msgstr "Использую копию %s из кэша" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "%s не найден в директории для сборки и это не URL." #: scripts/makepkg.sh.in:476 -#, fuzzy msgid "Downloading %s..." -msgstr "обновляю %s... " +msgstr "Загружаю %s... " #: scripts/makepkg.sh.in:481 msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" #: scripts/makepkg.sh.in:492 -#, fuzzy msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "ошибка при вычислении контрольной суммы для %s\n" +msgstr "Генерирую контрольные суммы для файлов с исходными кодами..." #: scripts/makepkg.sh.in:501 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "" +msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558 msgid "Cannot find the '%s' program." -msgstr "" +msgstr "Не удается найти программу '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:527 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "" +msgstr "Не могу найти файл %s для генерации контрольной суммы." #: scripts/makepkg.sh.in:553 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" -msgstr "" +msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:564 msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" +msgstr "Проверка файлов с исходными кодами с посощью %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:574 msgid "NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "НЕ НАЙДЕНО" #: scripts/makepkg.sh.in:583 msgid "Passed" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #: scripts/makepkg.sh.in:585 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "НЕ УДАЛОСЬ" #: scripts/makepkg.sh.in:593 msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "" +msgstr "Один или более файлов не прошли проверку на соответствие!" #: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." -msgstr "" +msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена." #: scripts/makepkg.sh.in:603 msgid "Extracting Sources..." -msgstr "" +msgstr "Распаковка исходных кодов..." #: scripts/makepkg.sh.in:615 msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "" +msgstr "Не могу найти файл %s для распаковки." #: scripts/makepkg.sh.in:643 -#, fuzzy msgid "Failed to extract %s" -msgstr "не удалось подготовить операцию (%s)\n" +msgstr "Не удалось распаковать %s" #: scripts/makepkg.sh.in:675 msgid "Starting build()..." -msgstr "" +msgstr "Запускаю build()..." #: scripts/makepkg.sh.in:705 msgid "Build Failed." -msgstr "" +msgstr "Сборка не удалась." #: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "Tidying install..." -msgstr "" +msgstr "Очищаю..." #: scripts/makepkg.sh.in:717 -#, fuzzy msgid "Removing info/doc files..." -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Удаляю файлы info/doc... " #: scripts/makepkg.sh.in:722 msgid "Compressing man pages..." -msgstr "" +msgstr "Архивирование man-страниц..." #: scripts/makepkg.sh.in:756 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" +msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." #: scripts/makepkg.sh.in:768 msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "" +msgstr "Удаление файлов libtool .la ..." #: scripts/makepkg.sh.in:773 -#, fuzzy msgid "Removing empty directories..." -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Удаление пустых директорий..." #: scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "" +msgstr "Директория pkg/ отсутствует." #: scripts/makepkg.sh.in:786 -#, fuzzy msgid "Creating package..." -msgstr "чтение информации о пакете... " +msgstr "Создание пакета... " #: scripts/makepkg.sh.in:797 msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "" +msgstr "Генерирую файл .PKGINFO..." #: scripts/makepkg.sh.in:846 msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" #: scripts/makepkg.sh.in:847 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "" +msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')." #: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950 msgid "Adding install script..." -msgstr "" +msgstr "Добавляю инсталяционный скрипт..." #: scripts/makepkg.sh.in:862 -#, fuzzy msgid "Adding package changelog..." -msgstr "чтение информации о пакете... " +msgstr "Добавляю список изменений пакета... " #: scripts/makepkg.sh.in:868 -#, fuzzy msgid "Compressing package..." -msgstr "чтение информации о пакете... " +msgstr "Архивирую пакета... " #: scripts/makepkg.sh.in:873 -#, fuzzy msgid "Failed to create package file." -msgstr "не удалось загрузить пакет '%s' (%s)\n" +msgstr "Не удалось создать файл пакета." #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" -msgstr "" +msgstr "Не могу найти бинарный фалй xdelta! xdelta установлен?" #: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid "Making delta from version %s..." -msgstr "" +msgstr "Ищу отличия от версии %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:926 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "" +"Пересоздаю тарбол пакета из дельта-патча для соответствия с md5 подписью" #: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" -msgstr "" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: дельта-патч следует распространять ТОЛЬКО с этим тарболом" #: scripts/makepkg.sh.in:931 msgid "Could not generate the package from the delta." -msgstr "" +msgstr "Не могу сгенерировать пакет из дельта-патча." #: scripts/makepkg.sh.in:935 msgid "Delta was not able to be created." -msgstr "" +msgstr "Дельта-патч не может быть создан." #: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "No previous version found, skipping xdelta." -msgstr "" +msgstr "Предыдущая версия не найдена, пропускаю xdelta." #: scripts/makepkg.sh.in:944 -#, fuzzy msgid "Creating source package..." -msgstr "Проверка обновлений..." +msgstr "Создаю пакет с исходными кодами..." #: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958 #: scripts/makepkg.sh.in:965 -#, fuzzy msgid "Adding %s..." -msgstr "обновляю %s... " +msgstr "Добавляю %s... " #: scripts/makepkg.sh.in:953 -#, fuzzy msgid "Install script %s not found." -msgstr "Скрипт при установке : %s\n" +msgstr "Установочный скрипт %s не найден." #: scripts/makepkg.sh.in:973 -#, fuzzy msgid "Compressing source package..." msgstr "Проверка обновлений..." #: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid "Failed to create source package file." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать пакет с исходными кодами." #: scripts/makepkg.sh.in:1005 msgid "Determining latest darcs revision..." -msgstr "" +msgstr "Определяю последнюю darcs ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Determining latest cvs revision..." -msgstr "" +msgstr "Определяю последнюю cvs ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1013 msgid "Determining latest git revision..." -msgstr "" +msgstr "Определяю последнюю git ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1017 msgid "Determining latest svn revision..." -msgstr "" +msgstr "Определяю последнюю svn ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1021 msgid "Determining latest bzr revision..." -msgstr "" +msgstr "Определяю последнюю bzr ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1025 msgid "Determining latest hg revision..." -msgstr "" +msgstr "Определяю последнюю hg ревизию..." #: scripts/makepkg.sh.in:1040 -#, fuzzy msgid "Version found: %s" -msgstr "Версия : %s\n" +msgstr "Обнаруженная версия: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1071 -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "использование: %s {-A --add} [параметры] <файл>\n" +msgstr "Применение: %s [параметры]" #: scripts/makepkg.sh.in:1073 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "параметры:\n" +msgstr "Опции:" #: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" +msgstr " -А --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr "" +" -b, --builddeps Собирать недостающие зависимости из исходных текстов" #: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" +msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" #: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr "" +msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных текстов" #: scripts/makepkg.sh.in:1078 -#, fuzzy msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n" +msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" #: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" +" -e, --noextract Не извлекать файлы с исходными кодами (использовать " +"существующие в src/)" #: scripts/makepkg.sh.in:1080 -#, fuzzy msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr "" -" -f, --force принудительная установка, перезаписывать " -"конфликтующие файлы\n" +msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" #: scripts/makepkg.sh.in:1081 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" +" -g, --geninteg Генерировать информацию для проверки целостности исходных " +"текстов" #: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid " -h, --help This help" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Эта помощь" #: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" +msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:1084 -#, fuzzy msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n" +msgstr " -L, --log Записывать в лог процесс сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:1085 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr "" +msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" #: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" +msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" #: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" +" -p <buildscript> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%" +"s')" #: scripts/makepkg.sh.in:1088 -#, fuzzy msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" #: scripts/makepkg.sh.in:1090 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" -msgstr "" +msgstr " -R, --repackage Заменить содержимое pkg/ без сборки " #: scripts/makepkg.sh.in:1091 -#, fuzzy msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n" +msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:1092 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" +msgstr " --asroot Позволить makepkg запуск от имени root" #: scripts/makepkg.sh.in:1093 msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" +" --holdver Не допускать автоматического изменения версий для " +"PKGBUILDов находящихся в разработке" #: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr "" +" --source Не собирать пакет; только сгенерировать тарбол с " +"исходными кодами" #: scripts/makepkg.sh.in:1096 msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "" +msgstr "Следующие опции могут быть переданы pacman:" #: scripts/makepkg.sh.in:1098 -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" -msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n" +msgstr "" +" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении " +"зависимостей" #: scripts/makepkg.sh.in:1099 -#, fuzzy msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n" +msgstr "" +" --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке файлов" #: scripts/makepkg.sh.in:1101 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Если опция -p не указана, makepkg будет искать '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:1123 -#, fuzzy msgid "%s not found." -msgstr "пакет \"%s\" не найден\n" +msgstr "%s не найден." #: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "" +"Теперь sudo используется по умолчанию. Опция --usesudo считается устаревшей!" #: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно" #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "" +msgstr "Удаляю ВСЕ файлы из %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1208 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " -msgstr "" +msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? [Y/n] " #: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привелегий в %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1218 msgid "Source cache cleaned." -msgstr "" +msgstr "Кэш с исходными кодами очищен." #: scripts/makepkg.sh.in:1223 msgid "No files have been removed." -msgstr "" +msgstr "Файлы не были удалены." #: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." -msgstr "" +msgstr "Расположение исходных текстов должно быть указано в makepkg.conf." #: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" +msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне кэш-директории, пожалуйста." #: scripts/makepkg.sh.in:1235 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." -msgstr "" +msgstr "BUILDSCRIPT не определена! Убедитесь, что вы обновили %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1242 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" +msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ плохая идея и может" #: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" +msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы." #: scripts/makepkg.sh.in:1244 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "" +"если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n" +"используйте опцию --asroot." #: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "" +msgstr "Опция --asroot имеет значение только для пользователя root." #: scripts/makepkg.sh.in:1249 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, перезапустите makepkg без флага --asroot." #: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "" +msgstr "Fakeroot должен быть установлен, если используется опция 'fakeroot'" #: scripts/makepkg.sh.in:1254 msgid "in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" +msgstr "в массиве BUILDENV в %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1258 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" +"Запуск makepkg от непревелегированного пользователя приведет к созданию" #: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" +"пакетов с отличным от root владельцем. Попробуйте использовать окружение" #: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." -msgstr "" +msgstr "fakeroot, добавив 'fakeroot' в массив BUILDENV в makepkg.conf." #: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" +"Не используйте опцию '-F'. Она предназначена только для использования самим " +"makepkg." #: scripts/makepkg.sh.in:1274 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "" +msgstr "Не могу найти бинарный файл sudo! Sudo установлен?" #: scripts/makepkg.sh.in:1275 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" -msgstr "" +msgstr "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени" #: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" +"обычного пользователя без использования sudo; установите и настройте\n" +"sudo для автоматического разрешения зависимостей." #: scripts/makepkg.sh.in:1286 -#, fuzzy msgid "%s does not exist." -msgstr "репозиторий '%s' не существует\n" +msgstr "%s не существует." #: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1309 -#, fuzzy msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "'%s' неправильно указан путь к базе данных\n" +msgstr "%s не должен быть пустым." #: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "" +msgstr "в %s дефисы не допускаются." #: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "" +msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" +msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" #: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "" +msgstr "строка вида arch=('%s')." #: scripts/makepkg.sh.in:1339 -#, fuzzy msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." -msgstr "репозиторий '%s' не существует\n" +msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует." #: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" +msgstr "Пакет уже собран, устанавливаю существующий пакет..." #: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" +msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)" #: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Skipping build." -msgstr "" +msgstr "Пропускаю сборку." #: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "" +msgstr "Покидаю fakeroot окружение." #: scripts/makepkg.sh.in:1378 -#, fuzzy msgid "Making package: %s" -msgstr "чтение информации о пакете... " +msgstr "Сборка пакета: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Running makepkg as root..." -msgstr "" +msgstr "Запуск makepkg от имени root..." #: scripts/makepkg.sh.in:1392 msgid "Source package created: %s" -msgstr "" +msgstr "Создан пакет с исходными кодами: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1399 -#, fuzzy msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "проверяю зависимости... " +msgstr "Пропускаю проверку зависимостей." #: scripts/makepkg.sh.in:1406 -#, fuzzy msgid "Checking Runtime Dependencies..." -msgstr "проверяю зависимости... " +msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." #: scripts/makepkg.sh.in:1409 -#, fuzzy msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "проверяю зависимости... " +msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." #: scripts/makepkg.sh.in:1413 -#, fuzzy msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." #: scripts/makepkg.sh.in:1417 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" +msgstr "pacman не найден в PATH; пропускаю проверку зависимостей." #: scripts/makepkg.sh.in:1431 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Пропускаю получение исходных текстов -- использую существующее дерево src/" #: scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Пропускаю проверку исходных текстов -- использую существующее дерево src/" #: scripts/makepkg.sh.in:1433 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" +"Пропускаю распаковку исходных текстов -- использую существующее дерево src/" #: scripts/makepkg.sh.in:1436 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "" +msgstr "Директория с исходными кодами пуста. Здесь нечего собирать!" #: scripts/makepkg.sh.in:1440 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "" +msgstr "Директория пакета пуста. Здесь нечего перепаковывать!" #: scripts/makepkg.sh.in:1451 msgid "Sources are ready." -msgstr "" +msgstr "Исходные коды готовы." #: scripts/makepkg.sh.in:1456 msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "" +msgstr "Удаляю существующую директорию pkg/ ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1474 msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "" +msgstr "Вхожу в fakeroot окружение..." #: scripts/makepkg.sh.in:1486 msgid "Finished making: %s" -msgstr "" +msgstr "Сборка завершена: %s" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "" +msgstr "Применение: %s [корень_БД_pacman'а]" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" +"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " +"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " +"системе, базе данных.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:46 msgid "" @@ -1898,79 +1880,91 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" +"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " +"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." +"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" +"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " +"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " +"поверхности диска.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:89 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" +msgstr "утилита diff не обнаружена, пожалуйста, установите diffutils." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:94 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" +"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск не возможен, когда pacman уже " +"запущен." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:98 -#, fuzzy msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' неправильно указан путь к кэш-директории\n" +msgstr "%s не существует или не является директорией." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:102 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" +"У вас должны быть соответствующие привелегии, чтобы оптимизировать базу " +"данных." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:106 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА: Не могу создать временную директорию для создания базы данных." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" +msgstr "Считаю MD5 сумму старой базы данных..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 -#, fuzzy msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "убираем за собой... " +msgstr "Запаковываю в tar %s..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" +msgstr "Не удалось запаковать в tar %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." -msgstr "" +msgstr "Создаю новую базу данных и вычисляю ее MD5-сумму..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:130 msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" +msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:136 -#, fuzzy msgid "Checking integrity..." -msgstr "проверяю целостность пакета... " +msgstr "Проверяю целостность..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:142 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" +"Проверка целостности ЗАВЕРШИЛАСЬ НЕУДАЧЕЙ, возвращаюсь к старой базе данных." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:147 msgid "Putting the new database in place..." -msgstr "" +msgstr "Кладу новую новую базу данных на место..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "" +msgstr "Завершено. База данных вашего pacman оптимизирована." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "" +"Чтобы полностью использовать приемущества pacman-optimize, сейчас запустите " +"'sync'." #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s <путь-к-БД> [--force] <пакет> ...\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета." +"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добывить их все.\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" @@ -1978,10 +1972,13 @@ msgid "" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" "\\nthe package regardless.\\n\\n" msgstr "" +"Флаг --force добавит запись 'force' в синхронизируемую БД, что заставит" +"\\npacman не обращать внимания на свою версию при обновлении\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" +"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" #: scripts/repo-add.sh.in:70 msgid "" @@ -1989,90 +1986,89 @@ msgid "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Авторское право (c) 2004 Аарон Гриффин <aaron@archlinux.org>.\\n\\nЭто " +"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " +"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом." #: scripts/repo-add.sh.in:174 msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Неверный пакетный файл '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88 -#, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n" +msgstr "Удаляю существующий пакет '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:193 msgid "Creating 'desc' db entry..." -msgstr "" +msgstr "Создаю запись 'desc' в БД..." #: scripts/repo-add.sh.in:203 msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "" +msgstr "Вычисление контрольные md5-суммы..." #: scripts/repo-add.sh.in:215 -#, fuzzy msgid "Creating 'depends' db entry..." -msgstr "разрешаю зависимости... " +msgstr "Создаю запись 'depends' в БД..." #: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "Creating 'deltas' db entry..." -msgstr "" +msgstr "Создаю запись 'deltas' в БД..." #: scripts/repo-add.sh.in:237 msgid "Added delta '%s'" -msgstr "" +msgstr "Добавлен дельта-патч '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:239 msgid "Could not add delta '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не могу добавить дельта патч '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120 msgid "%s not found. Cannot continue." -msgstr "" +msgstr "%s не найден. Продолжать невозможно." #: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130 msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" +msgstr "Не могу создать временную директорию для создания базы данных." #: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" +msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а." #: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142 msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" +msgstr "Извлекаю базу данных во временную директорию..." #: scripts/repo-add.sh.in:307 msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является пакетом, пропускаю" #: scripts/repo-add.sh.in:309 -#, fuzzy msgid "Adding package '%s'" -msgstr "чтение информации о пакете... " +msgstr "Добавляю пакет '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:316 -#, fuzzy msgid "Package '%s' not found." -msgstr "пакет '%s' не найден\n" +msgstr "Пакет '%s' не найден." #: scripts/repo-add.sh.in:323 msgid "Creating updated database file %s" -msgstr "" +msgstr "Создаю обновленный файл базы данных %s" #: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167 msgid "No compression set." -msgstr "" +msgstr "Метод сжатия не задан." #: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178 msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." #: scripts/repo-remove.sh.in:52 msgid "repo-remove %s\\n\\n" -msgstr "" +msgstr "repo-remove %s\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:53 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "" +msgstr "применение: %s <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:54 msgid "" @@ -2080,32 +2076,34 @@ msgid "" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" +"repo-remove обновит базу даннных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв " +"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько " +"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "" +msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26" #: scripts/repo-remove.sh.in:146 -#, fuzzy msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Проверка обновлений..." +msgstr "Поиск пакета '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:151 -#, fuzzy msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "пакет '%s' не найден\n" +msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден." #: scripts/repo-remove.sh.in:158 msgid "Creating updated database file '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Создаю обновленный файл базы данных '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "" +msgstr "Из базы данных были удалены все пакеты. Удаляю '%s'." #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" msgstr "" +"Использование: %s <действие> <файл_назначения> <опции> [директория_пакета]" #: scripts/updatesync.sh.in:37 msgid "" @@ -2113,32 +2111,40 @@ msgid "" "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " "then compresses it to <destfile>.\\n\\n" msgstr "" +"updatesync обновит базу данных, путем чтения PKGBUILD'а и\\nизменения файла " +"назначения. updatesync обновляет базы данных во временной\\nдиректории и и " +"затем сжимается в <файл_назначения>.\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:41 msgid "There are two types of actions:\\n\\n" -msgstr "" +msgstr "Возможны 2 типа действий:\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:42 msgid "" "upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." "\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" msgstr "" +"upd - Обновит содержание пакета или создаст их, если его нет.\\n " +"Требует PKGBUILD пакета.\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:43 msgid "" "del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" "\\n name as an option.\\n" -msgstr "" +msgstr "del - Удалит содержимое пакета из базы данных. Требует имя пакета.\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:45 msgid "" "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" +"updatesync будет подсчитывать md5-суммы пакетов в той же директории, что и " +"\\n<файл_назначения>, если альтернативная [директория_пакетов] не определена." +"\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:48 msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "Пример: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" #: scripts/updatesync.sh.in:53 msgid "" @@ -2146,15 +2152,33 @@ msgid "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" +"Авторское право (c) 2004 Джейсон Чу <jason@archlinux.org>.\\n\\nЭто " +"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " +"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом." #: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152 -#, fuzzy msgid "%s not found" -msgstr "пакет \"%s\" не найден\n" +msgstr "%s не найден" #: scripts/updatesync.sh.in:140 msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting" -msgstr "" +msgstr "не найден %s-%s-%s-%s%s - прекращаю работу" + +#~ msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +#~ msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break " +#~ "packages)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты (это не повредит другие " +#~ "пакеты)\n" + +#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +#~ msgstr "опции -f и --force больше не признаются" + +#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +#~ msgstr "в место них используйте options=(force) в PKGBUILD" #, fuzzy #~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)" |