index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org> | 2008-02-15 01:27:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> | 2008-02-15 01:27:15 +0100 |
commit | 0f74ae0885836de19fcd204545724947b7a4e97e (patch) | |
tree | 14d072a8f1de85674e851b4fab35a09643f6cd1d | |
parent | 141e5698409651b49ca891cd001c9c409bdcfec2 (diff) |
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 134 |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 025a7507..2cc6fb57 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package. # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. -# # Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007. # Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2008. -# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2008. +# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008. # Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008. # Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008. +# Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-05 17:09-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-13 15:15+0000\n" "Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n" -"Language-Team: Brazillian Portuguese\n" +"Language-Team: Brazillian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +44,7 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s.\n" msgstr "" -" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja,\n" +" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja\n" " rodando, você pode remover %s.\n" #: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 @@ -176,14 +178,15 @@ msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" "n] " msgstr "" -":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] " +":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg ou IgnoreGroup. Instalar assim " +"mesmo? [S/n] " #: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr "" -":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg). Instalar " -"assim mesmo? [S/n] " +":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg ou " +"IgnoreGroup). Instalar assim mesmo? [S/n] " #: src/pacman/callback.c:276 #, c-format @@ -196,11 +199,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] " #: src/pacman/callback.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "" -"Substituindo %s com %s/%s\n" -"." +msgstr "Substituindo %s com %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Arquivos de Backup:\n" #: src/pacman/package.c:189 #, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "erro: não foi possível calcular as somas de verificação para %s\n" +msgstr "erro: não foi possível calcular os checksums para %s\n" #: src/pacman/package.c:197 #, c-format @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "pacote" #: src/pacman/pacman.c:63 msgid "usage" -msgstr "utilização" +msgstr "uso" #: src/pacman/pacman.c:64 msgid "operation" @@ -427,46 +428,45 @@ msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" +msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n" #: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos " -"conflitantes\n" +" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n" #: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n" +msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n" #: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " +" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não " "remove os arquivos\n" #: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" +msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n" #: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão " +" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão " "quebrar outros pacotes)\n" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" +msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format @@ -485,20 +485,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" -" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n" +" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos " -"de backup)\n" +" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos de " +"backup)\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n" +msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n" #: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format @@ -511,14 +511,14 @@ msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n" +msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <pacote> pesquisa o arquivo de pacote <pacote> ao invés da " -"base de dados\n" +" -p, --file <pacote> consulta o arquivo de pacote <pacote> ao invés da base " +"de dados\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> busca em arquivos localmente instalados por textos " +" -s, --search <regex> pesquisa em arquivos localmente instalados por textos " "coincidentes\n" #: src/pacman/pacman.c:111 @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet mostra menos informações para requisições e buscas\n" +" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <regex> procura em repositórios remotos por textos " +" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos " "coincidentes\n" #: src/pacman/pacman.c:127 @@ -609,15 +609,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n" +msgstr "" +" -y, --refresh atualiza a base de dados de pacotes a partir do " +"servidor\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" -" --needed somente faz o upgrade para pacotes antigos ou não " -"instalados\n" +" --needed somente faz o upgrade para pacotes desatualizados ou " +"não instalados\n" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format @@ -642,7 +644,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet mostra menos informações para requisições e buscas\n" +" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format @@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "" msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo " +" --noscriptlet não executar a rotina de instalação se o mesmo " "existir\n" #: src/pacman/pacman.c:141 @@ -991,13 +993,15 @@ msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n" #: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr "" +msgstr ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" +":: Você deseja cancelar a operação atual\n" +":: e instalar a nova versão do pacman agora? [S/n]" #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 #, c-format @@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "erro: vários pacotes provêem %s, por favor especifique um :\n" #: src/pacman/sync.c:632 #, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n" +msgstr "erro: '%s': não foi encontrado na base de dados\n" #: src/pacman/sync.c:674 #, c-format @@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "Tamanho total do Download: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Tamanho total da instalação: %.2f MB\n" +msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:522 msgid "Y" @@ -1131,7 +1135,7 @@ msgstr "função: " #: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" -msgstr "Utilização: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]" +msgstr "uso: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]" #: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122 #: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122 @@ -1139,6 +1143,9 @@ msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" +"NOTA: este script está OBSOLETO. ele será removido no\\npróximo release do " +"pacman, então por favor utilize repo-add e repo-remove\\nao invés disso.\\n" +"\\n" #: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" @@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" -"gensync irá calcular somas md5 de pacotes no mesmo diretório que" +"gensync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que" "\\n<arquivo_de_destino>, a não ser que um [diretório_de_pacotes] alternativo" "\\nseja especificado.\\n\\n" @@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr "diretório raiz inválido: %s" #: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando somas md5..." +msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando md5sums..." #: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 msgid "failed to parse %s" @@ -1210,7 +1217,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - ignorando" #: scripts/gensync.sh.in:156 msgid "creating repo DB..." -msgstr "criando base de dados de repositórios" +msgstr "criando base de dados de repositórios..." #: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102 #: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42 @@ -1246,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:285 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Cheque %s." +msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." #: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295 #: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482 @@ -1317,11 +1324,11 @@ msgstr "Usando cópia em cache de %s" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL." #: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." -msgstr "Fazendo o download de %s..." +msgstr "Realizando o download de %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:481 msgid "Failure while downloading %s" @@ -1531,7 +1538,7 @@ msgstr "Versão encontrada: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1071 msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Utilização: %s [opções]" +msgstr "Uso: %s [opções]" #: scripts/makepkg.sh.in:1073 msgid "Options:" @@ -1590,7 +1597,7 @@ msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" #: scripts/makepkg.sh.in:1086 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Somente baixa e extrai os arquivos" +msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos" #: scripts/makepkg.sh.in:1087 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" @@ -1664,6 +1671,7 @@ msgstr "Sudo é usado por padrão agora. A opção --usesudo não é mais utiliz #: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "" +"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." @@ -1787,7 +1795,7 @@ msgstr "como arch=('%s')." #: scripts/makepkg.sh.in:1339 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." -msgstr "Scriptlet de instalação (%s) não existe." +msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe." #: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "A package has already been built, installing existing package..." @@ -1876,7 +1884,7 @@ msgstr "Compilação concluída: %s" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Utilização: %s [raiz_db_do_pacman]" +msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:43 msgid "" @@ -1929,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:112 msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Criando soma md5 da base de dados antiga..." +msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:116 msgid "Tar'ing up %s..." @@ -1937,7 +1945,7 @@ msgstr "Gerando tarball de %s..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:121 msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Geração do tarball de %s falhou." +msgstr "Criação do tarball de %s falhou." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." @@ -1969,7 +1977,7 @@ msgstr "Para o benefício total de pacman-optimize, rode 'sync' agora." #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" -msgstr "Utilização: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n" +msgstr "Uso: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "" @@ -2018,7 +2026,7 @@ msgstr "Criando entrada 'desc' na base de dados..." #: scripts/repo-add.sh.in:203 msgid "Computing md5 checksums..." -msgstr "Computando somas md5..." +msgstr "Computando md5sums..." #: scripts/repo-add.sh.in:215 msgid "Creating 'depends' db entry..." @@ -2083,7 +2091,7 @@ msgstr "repo-remove %s\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:53 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "utilização: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n" +msgstr "uso: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:54 msgid "" @@ -2093,8 +2101,8 @@ msgid "" msgstr "" "repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do " "pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"dado. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na linha " -"de comando.\\n\\n" +"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na " +"linha de comando.\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" @@ -2102,7 +2110,7 @@ msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26" #: scripts/repo-remove.sh.in:146 msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Procurando pacote '%s'..." +msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:151 msgid "Package matching '%s' not found." @@ -2114,11 +2122,11 @@ msgstr "Criando arquivo de base de dados atualizado '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "" +msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'." #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" -msgstr "Utilização: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]" +msgstr "Uso: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]" #: scripts/updatesync.sh.in:37 msgid "" @@ -2128,7 +2136,7 @@ msgid "" msgstr "" "updatesync irá atualizar uma base de dados de sincronização lendo um " "PKGBUILD e\\nmodificando o arquivo de destino. updatesync atualiza a base de " -"dados em um diretório\\ntemporário e comprime-a para <destfile>.\\n\\n" +"dados em um diretório\\ntemporário e a comprime para <destfile>.\\n\\n" #: scripts/updatesync.sh.in:41 msgid "There are two types of actions:\\n\\n" @@ -2155,7 +2163,7 @@ msgid "" "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" -"updatesync irá calcular somas md5 de pacotes no mesmo diretório que" +"updatesync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que" "\\n<destfile>, a não ser que um [diretorio_de_pacote] alternativo seja " "especificado.\\n\\n" |